Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

• E SPAÑOL
ATENCIÓN
• Lea estas instrucciones antes de usar la cafetera.
• No conecte la cafetera sin asegurarse de que el voltaje indicado
en la placa de características y el de su casa coinciden.
• Asegúrese de enchufar el aparato a un conector con adecuada
toma a tierra.
• Antes de estrenar el aparato con café, recomendamos hágalo
funcionar un par de veces, solamente con agua, para una com-
pleta limpieza de todo el sistema.
• Utilice solamente agua fría en el llenado del depósito.
• ¡MUY IMPORTANTE!: No debe sumergir el aparato en agua.
• Manténgase fuera del alcance de los niños.
• No permita que el cable cuelgue por el borde de la mesa o enci-
mera o que esté en contacto con superficies calientes.
• No toque las superficies calientes.
• Para desconectar la cafetera, coloque el interruptor en la posición
"O" y desenchufe el aparato.
• La placa térmica está caliente siempre que la cafetera esté conec-
tada al interruptor. Evite tocarla, y cuide que el cable no esté en
contacto con ella.
1
5
• Si utiliza el filtro permanente no utilice el filtro de papel al mismo
tiempo. Si quiere utilizar un filtro de papel quite el filtro perma-
nente y utilice el papel en su lugar.
3
• Después de usar la cafetera deje que el aparato se enfríe durante
al menos 3 minutos antes de volver a hacer café.
• Si observa alguna anomalía en el aparato o el cable da alimenta-
ción está dañado, para evitar peligros, llévelo a un Servicio Técni-
co Autorizado ya que hacen falta herramientas especiales.
6
¡¡ATENCIÓN!!: Cuando desee desprenderse del aparato,
NUNCA lo deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO
LIMPIO o de recogida de residuos más cercano a su domi-
cilio, para su posterior tratamiento. De esta manera, está
2
contribuyendo al cuidado del medio ambiente.
COMPONENTES PRINCIPALES
1.- Tapa del depósito de agua; Tapa del porta filtro
2.- Depósito del agua
3.- Porta filtro
4.- Filtro permanente
4
7
5.- Tapa de la jarra
6.- Jarra de vidrio
7.- Placa de mantenimiento en caliente
8.- Interruptor de puesta en marcha con piloto luminoso
9.- Cuchara dosificadora
INSTRUCCIONES DE USO
• Levante la tapa (1) vierta el agua en el depósito del agua (2) según
la cantidad de tazas deseada.
• Coloque en el portafiltros (3) el filtro permanente (4) según fig.1
y a continuación deposite el café molido en el filtro (4). En lugar
8
del filtro permanente puede utilizar un filtro de papel. Tras depo-
9
sitar el café vuelva a cerrar la tapa.
• Coloque la jarra (6) en la placa (7) y conecte la cafetera a la red.
• Sitúe el interruptor (8) en posición de encendido (I). Se encende-
rá el piloto luminoso.
• Durante el proceso de salida del café, puede sacar la jarra, ya que
el sistema antigoteo automático impide que gotee. Si usted retira
• D E UTSCH
ACHTUNG
den Filter (4). Anstelle des Dauerfilters können Sie auch einen
Papierfilter verwenden. Nach dem Einfüllen des Kaffeepulvers
• Lesen Sie vor Inbetriebnahme der Kaffeemaschine diese Bedie-
schließen Sie den Deckel wieder.
nungsanleitung sorgfältig durch.
• Stellen Sie die Kanne (6) auf die Platte (7) und schließen Sie die
• Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss des Geräts, dass die auf dem
Kaffeemaschine an das Netz an.
Typenschild angegebene Netzspannung mit der Spannung bei Ihnen
• Stellen Sie den Schalter (8) auf die Position EIN (I). Die Leuchtanzeige
zuhause übereinstimmt.
leuchtet auf.
• Dank des automatischen Antitropf-Systems können Sie die Kanne
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät an eine ordnungsgemäß geerde-
ohne Tropfen während der Kaffeeausgabe abnehmen. Achten Sie
te Steckdose angeschlossen wird.
darauf, dass Sie die Kanne nicht zu lange entnehmen, weil sonst
• Wir empfehlen, die Kaffeemaschine vor der ersten Benutzung
das Wasser aus dem Filterträger überlaufen könnte.
zweimal nur mit Wasser laufen zu lassen, damit das gesamte Sys-
• Wenn Sie nicht den ganzen Kaffee getrunken haben und ihn warm
tem vollständig gereinigt wird.
halten möchten, stellen Sie die Kanne auf die Warmhalteplatte
• Füllen Sie nur kaltes Wasser in den Wasserbehälter.
und lassen Sie die Kaffeemaschine angeschaltet.
• SEHR WICHTIG! Das Gerät darf nicht in Wasser getaucht werden.
• Wenn Sie nach dem Kochvorgang feststellen, dass Kaffeepulver
• Stellen Sie das Gerät an einer für Kinder unzugänglichen Stelle auf.
aus dem Filterhalter ausgetreten ist, verwenden Sie das nächste
• Lassen Sie das Kabel nicht über die Tisch- oder Ablagekante hän-
Mal weniger Kaffeepulver.
gen und achten Sie darauf, dass es keine heißen Flächen be-
rührt.
REINIGUNG UND WARTUNG
• Berühren Sie nicht die heißen Flächen des Geräts. Benutzen Sie
den Griff oder den Schalter.
• Lassen Sie die Kaffeemaschine vor dem Reinigen abkühlen und
• Stellen Sie nach Benutzung des Gerätes den Schalter zum Abschal-
stellen Sie sicher, dass der Netzstecker abgezogen ist. Nicht in
ten der Kaffeemaschine auf „O" und ziehen Sie den Netzstecker.
Wasser tauchen oder mit Wasser abspülen.
• Die Warmhalteplatte ist heiß, wenn die Kaffeemaschine ange-
• Reinigen Sie das Gerätegehäuse und die Warmhalteplatte einfach
schaltet ist. Vermeiden Sie die Berührung mit der Warmhalteplat-
mit einem Schwamm bzw. einem feuchten Lappen.
te, und achten Sie darauf, dass das Kabel nicht an sie gelangt.
• Die Glaskanne und der Filterträger können in warmem Seifenwas-
• Wenn Sie einen Dauerfilter nutzen, legen Sie keinen Papierfilter ein.
ser oder in der Spülmaschine gereinigt werden.
Wenn Sie einen Papierfilter verwenden möchten, nehmen Sie den
• Entkalken Sie die Kaffeemaschine etwa alle 6 Monate, je nach
Dauerfilter heraus und legen Sie stattdessen den Papierfilter ein.
Einsatzhäufigkeit und Wasserhärte. Zum Entfernen der Kalkabla-
• Lassen Sie die Kaffeemaschine nach dem Benutzen mindestens 3
gerungen empfiehlt es sich, alle Leitungen, durch die Wasser
Minuten abkühlen, bevor Sie erneut Kaffee aufsetzen.
fließt, zu reinigen. Geben Sie dazu eine Mischung aus gleichen
• Vergewissern Sie sich, dass die Filterkaffeemaschine in einem or-
Anteilen Wasser und Essig in den Wassertank. Schließen Sie die
Kaffeemaschine an und lassen Sie die gesamte Flüssigkeit durch-
dentlichen Zustand ist. Bei einer evtl. Beschädigung, insbesondere
laufen. Reinigen Sie danach die Filterkaffeemaschine gründlich,
des Netzkabels, lassen Sie bitte den Schaden durch den autorisier-
indem Sie zweimal reines Wasser durchlaufen lassen.
ten Kundendienst beheben, um Gefährdungen zu vermeiden.
ACHTUNG: Wenn Sie das Gerät entsorgen wollen, geben Sie
es NIEMALS zum Hausmüll, sondern suchen Sie die nächst-
gelegene Recyclingstelle oder Annahmestelle für Reststoffe
auf, damit es anschließend sachgemäß entsorgt wird. Auf
diese Weise leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz.
HAUPTBESTANDTEILE
1.- Deckel für den Wassertank. Deckel des Filterträgers
2.- Wassertank
3.- Filterträger
4.- Dauerfilter
5.- Kannendeckel
6.- Glaskanne
7.- Warmhalteplatte
8.- Schalter für die Inbetriebnahme mit Leuchtanzeige
9.- Dosierlöffel
GEBRAUCHSANWEISUNG
• Heben Sie den Deckel (1) an und füllen Sie die ausreichende Wasser-
menge für die gewünschte Anzahl Tassen in den Wassertank (2).
• Setzen Sie den Dauerfilter (4) wie in Abb. 1 dargestellt in den
Filterträger (3), und geben Sie anschließend das Kaffeepulver in
Cafetera 4020 Desplegable 1
• ENGLISH
la jarra durante un tiempo excesivo, tenga cuidado, ya que puede
IMPORTANT
llegar a desbordarse el agua del portafiltros.
• Please read these instructions before using the coffee maker.
• Si no ha consumido todo el café y desea mantenerlo caliente,
• Do not switch the coffee machine on without making sure that
ponga la jarra en la placa y mantenga encendida la cafetera.
the voltage stated on the specifications plate matches that in your
• Si al finalizar el proceso observa que el café ha rebosado del
home.
portafiltro añada menos cantidad de café la próxima vez.
• Make sure you plug the appliance into a socket that has a suitable
earth connection.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Before using the coffee maker for the first time, we recommend
that you let it work a couple of times with nothing but water in
• Antes de limpiar la cafetera, deje que se enfríe y compruebe que
order to completely clean out the whole system.
está desconectada. No debe sumergirla, ni rociar el aparato con
• Use only cold water when filling the tank.
agua.
• VERY IMPORTANT: Never place the appliance in water.
• Para limpiar el cuerpo de la cafetera y la placa calefactora, utilice
• Keep out of the reach of children.
simplemente una esponja o trapo húmedo.
• Do not allow the power cord to hang off the edge of the table or
• La jarra de cristal y el portafiltros puede lavarlos en agua caliente
work surface or to come into contact with hot surfaces.
jabonosa o en el lavavajillas.
• Do not touch the hot surfaces.
• Descalcifique la cafetera cada 6 meses aproximadamente, depen-
• To disconnect the coffee maker, place the switch in the "O" posi-
diendo de la frecuencia de utilización y la dureza del agua. Para
tion and unplug the appliance.
eliminar las incrustaciones calcáreas, es conveniente limpiar todos
• The hotplate remains hot as long as the coffee maker is switched
los conductos por donde circula el agua. Para ello, añada la misma
on Avoid touching it, and make sure you also prevent the cord
cantidad de agua y de vinagre. Conecte la cafetera y deje que
from coming into contact with it.
salga todo el líquido. A continuación, haga funcionar la cafetera
• If you use the permanent filter, do not use the paper filter at the
dos veces, sólo con agua para limpiarla completamente.
same time. If you want to use a paper filter, remove the permanent
filter and use the paper filter instead.
• After using the coffee maker, allow the appliance to cool for at
least three minutes before making more coffee.
• If you detect any anomaly in the appliance or the power cord is
damaged, take it to an Authorised Technical Service shop to avoid
any danger, since special tools are required.
IMPORTANT: When you want to dispose of the appliance,
NEVER throw it in the rubbish. Instead, go to your closest
CLEAN POINT or waste collection centre for subsequent
treatment. In this way, you will be contributing to looking
after the environment.
MAIN COMPONENTS
1. Water tank cover. Filter-holder cover.
2. Water tank.
3. Filter-holder.
4. Permanent filter.
5. Jug lid.
6. Glass jug.
7. Hotplate to keep the coffee hot.
8. ON/OFF switch with pilot light.
9. Dispenser spoon.
INSTRUCTIONS FOR USE
• Lift up the lid (1) and pour water into the water tank (2) according
to the number of cups you want to make.
• Put the permanent filter (4) in the filter-holder (3) as shown in Fig.
1. Then place the ground coffee in the filter (4). You can use a
paper filter instead of the permanent filter. Close the lid after
adding the coffee.
• Place the jug (6) on the hotplate (7) and plug the coffee maker
into the mains.
• Turn the switch (8) to the on position (I). The pilot light will come on.
• You can remove the jug during the coffee-dripping process, since
the automatic anti-drip system will prevent it from dripping. Be
• P OR TU GU ÊS
ATENÇÃO
5.- Tampa da jarra
6.- Jarra de vidro
• Ler com atenção estas instruções antes de usar a cafeteira.
7.- Placa de manutenção de calor
• Não ligar a cafeteira sem verificar se a tensão indicada na placa
8.- Interruptor de colocação em funcionamento com piloto luminoso
de características e a da sua casa coincidem.
9.- Colher doseadora
• Assegurar-se de ligar o aparelho a um conector com tomada de
terra adequada.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
• Antes de estrear o aparelho com café, recomendamos que o faça
funcionar um par de vezes, apenas com água, para fazer uma
• Levante a tampa (1) verta a água no depósito de água (2) segun-
limpeza completa de todo o sistema.
do a quantidade de chávenas desejada.
• Utilizar apenas água fria para o enchimento do depósito.
• Coloque no porta-filtros (3) o filtro permanente (4) de acordo com
• MUITO IMPORTANTE!: Não deve mergulhar o aparelho em água.
a figura.1 e, em seguida, deposite o café moído no filtro (4). Em
• Mantenha-o fora do alcance das crianças.
vez do filtro permanente pode utilizar um filtro de papel. Após
• No permita que o cabo fique pendurado na borda da mesa, ou
depositar o café volte a fechar a tampa.
do tampo, ou que esteja em contacto com superfícies quentes.
• Coloque a jarra (6) na placa (7) e ligue cafeteira à corrente.
• Não toque nas superfícies quentes.
• Coloque o interruptor (8) na posição de ligado (I). O piloto lumi-
• Para desligar a cafeteira, coloque o interruptor na posição "O" e
noso acender-se-á.
desligue o aparelho.
• Durante o processo de saída do café, pode tirar a jarra, uma vez
• A placa térmica está quente sempre que a cafeteira esteja ligada
que o sistema antipingos automático impede que pingue. Se re-
no interruptor. Evite tocar e tenha cuidado para que o cabo não
tirar a jarra durante demasiado tempo, tenha cuidado, uma vez
esteja em contacto com ela.
que a água do porta-filtros pode transbordar.
• Se utilizar o filtro permanente não utilize o filtro de papel ao
• Se não tiver consumido todo o café e desejar mantê-lo quente,
mesmo tempo. Se desejar utilizar um filtro de papel retire o filtro
ponha a jarra na e placa e mantenha a cafeteira ligada.
permanente e utilize o papel em vez deste.
• Se ao finalizar o processo observar que o café saiu do porta-filtro
• Após utilizar a cafeteira deixe que o aparelho arrefeça durante
acrescente menos quantidade de café da próxima vez.
pelo menos 3 minutos antes de voltar a fazer café.
• Se observar alguma anomalia no aparelho ou se o cabo da alimentação
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
estiver danificado, para evitar perigos, leve-o a um Serviço Técnico
Autorizado uma vez que são necessárias ferramentas especiais.
• Antes de limpar a cafeteira, deixe-a arrefecer e verifique se está desli-
ATENÇÃO: Quando pretender desfazer-se do aparelho,
gada. Não deve margulhá-la, nem borrifar o aparelho com água.
NUNCA o deite no caixote do lixo, faça-o no seu ECOPON-
• Para limpar o corpo da cafeteira e a placa de aquecimento, utilize
TO ou no ponto de recolha de resíduos mais perto de sua
simplesmente uma esponja ou um pano húmido.
casa, para o seu posterior tratamento. Desta forma, está a
• A jarra de cristal e o porta-filtros podem ser lavados em água
contribuir para a protecção do meio ambiente.
quente com sabão ou no lava-louça.
• Descalcifique a cafeteira a cada 6 meses aproximadamente, de-
pendendo da frequência de utilização e da dureza da água. Para
COMPONENTES PRINCIPAIS
eliminar as incrustações calcárias, é conveniente limpar todos os
1.- Tampa do depósito de água. Tampa do porta-filtro
tubos condutores por onde a água circula. Para tal, acrescente a
2.- Depósito de água
mesma quantidade de água e de vinagre. Ligue a cafeteira e
3.- Porta-filtro
deixe que saia todo o líquido. A seguir faça funcionar a cafeteira
4.- Filtro permanente
duas vezes só com água para limpá-la completamente.
• ITALIANO
ATTENZIONE
• Non toccare le superfici calde.
• Prima di staccare la macchina per il caffè, portare l'interruttore in
• Leggere attentamente le presenti istruzioni prima di utilizzare la
posizione "O".
macchina per il caffè.
• La piastra termica si riscalda se la macchina per il caffè rimane
• Non collegare la macchina per il caffè senza aver prima verificato
collegata all'interruttore. Evitare di toccarla e fare in modo che il
che la tensione indicata sulla targhetta delle caratteristiche e
cavo non entri in contatto con essa.
quella dell'impianto domestico coincidano.
• Verificare di collegare l'apparecchio a una presa con messa a
• Non utilizzare un filtro di carta se si utilizza il filtro permanente.
terra adeguata.
Per utilizzare un filtro di carta, rimuovere prima il filtro perma-
• Prima di utilizzare l'apparecchio con il caffè, farlo funzionare un
nente.
paio di volte solo con acqua, per consentire una pulizia completa
• Dopo aver usato la macchina per il caffè lasciarla raffreddare per
dell'intero sistema.
almeno 3 minuti prima di riutilizzarla.
• Riempire il serbatoio solo con acqua fredda.
• Se si riscontrano anomalie nell'apparecchio o se il cavo dell'ali-
• MOLTO IMPORTANTE: non immergere l'apparecchio in acqua.
mentazione è danneggiato, per evitare rischi, portarlo presso un
• Tenere l'apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
servizio di assistenza tecnica autorizzato poiché sono necessari
• Non lasciare che il cavo penda dal bordo del tavolo o dal piano di
cottura o che entri in contatto con superfici calde.
degli strumenti speciali per la riparazione.
• F R A N Ç A I S E
careful if you remove the jug for too long, since the water in the
ATTENTION
filter holder can overflow.
• Lisez ces instructions avant d'utiliser la machine à café.
• If you haven't drunk all the coffee and you want to keep it hot,
• Ne branchez pas la machine à café avant d'avoir vérifié que la
place the jug on the hotplate and leave the coffee maker switched
tension indiquée sur la plaque signalétique correspond bien à
on.
celle de votre domicile.
• If you find that the coffee overflowed from the coffee holder at
• Veillez à bien brancher l'appareil à une prise équipée d'une prise
the end of the process, try using a smaller amount of coffee the
de terre adéquate.
next time.
• Avant d'utiliser pour la première fois la machine avec du café, nous
vous recommandons de la faire fonctionner deux ou trois fois
CLEANING AND MAINTENANCE
uniquement avec de l'eau, pour réaliser un nettoyage complet de
l'ensemble du système.
• Before cleaning the coffee maker, leave it to cool and check that
• Utilisez uniquement de l'eau froide pour remplir le réservoir.
it is unplugged. You must not place it in water nor spray it with
• TRÈS IMPORTANT : Ne trempez jamais l'appareil dans l'eau.
water.
• Maintenez bien votre machine hors de portée des enfants.
• To clean the body of the coffee maker and the hotplate, simply
• Ne laissez pas le câble pendre sur le bord ou au-dessus de la table
use a sponge or a damp cloth.
et veillez à ce qu'il ne soit pas au contact de surfaces chaudes.
• The glass jug and the filter holder can be washed in hot, soapy
• Ne touchez pas les surfaces chaudes.
water or in the dishwasher.
• Pour éteindre la cafetière, placez l'interrupteur sur la position «O»
• Descale the coffee maker approximately once every 6 months,
puis débranchez l'appareil.
depending on how often you use it and the hardness of the water.
• La plaque thermique reste chaude lorsque l'interrupteur de la
To remove incrusted scale, we recommend cleaning out all the
cafetière est en position «I». Évitez de la toucher et veillez à ce que
pipes that carry water. To do so, add equal amounts of water and
le câble ne soit pas en contact avec elle.
vinegar. Switch the coffee maker on and let all the liquid come
• Si vous utilisez le filtre permanent, n'utilisez pas de filtre en papier
out. Then, let the coffee maker work twice with nothing but water,
en même temps. Si vous souhaitez utiliser un filtre en papier, re-
to clean it out completely.
tirez le filtre permanent et remplacez-le par celui en papier.
• Après avoir utilisé la cafetière, laissez l'appareil refroidir pendant
au moins 3 minutes avant de refaire du café.
• Pour éviter de prendre des risques, si vous observez une quelcon-
que anomalie sur l'appareil ou si le câble d'alimentation est en-
dommagé, amenez-le à un Service Technique agréé équipé des
outils spéciaux nécessaires.
ATTENTION ! Lorsque votre appareil sera mis hors d'usage,
NE LE JETEZ PAS à la poubelle ; confiez-le à un POINT DE
RECYCLAGE ou à la déchetterie la plus proche afin qu'il soit
traité correctement. Vous contribuerez ainsi à la préserva-
tion de l'environnement.
COMPOSANTS PRINCIPAUX
1.- Couvercle du réservoir d'eau. Couvercle du porte-filtre
2.- Réservoir d'eau
3.- Porte-filtre
4.- Filtre permanent
5.- Couvercle du bol mélangeur
6.- Pichet en verre
7.- Plaque de maintien de la température
8.- Interrupteur de mise en marche avec voyant lumineux
9.- Cuillère de dosage
MODE D'EMPLOI
• Levez le couvercle (1) et versez l'eau dans le réservoir (2) en fonc-
tion du nombre de tasses souhaité.
• Placez le filtre permanent (4) dans le porte-filtres (3) selon le
schéma 1 puis le café moulu dans le filtre (4). Vous pouvez utiliser
un filtre en papier à la place du filtre permanent. Après avoir
versé le café, replacez le couvercle.
• Placez le pichet (6) sur la plaque (7) et branchez la cafetière.
• Placez l'interrupteur (8) en position de marche (I). Le voyant lumi-
neux s'allume.
ATTENZIONE: non smaltire MAI l'apparecchio con i rifiuti
• NE D E R L AND S
domestici. Portarlo presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di
raccolta più vicino perché possa essere smaltito in modo
adeguato. In questo modo si contribuisce alla tutela del-
WAARSCHUWINGEN
l'ambiente.
• Lees vóór ingebruikname de gebruiksaanwijzingen aandachtig door.
• Controleer voordat u het koffiezetapparaat aansluit, of de span-
COMPONENTI PRINCIPALI
ning op het typeplaatje met de netspanning in uw woning over-
eenkomt.
1.- Coperchio del serbatoio dell'acqua. Coperchio del portafiltro
• Zorg ervoor dat u het apparaat op een aansluitpunt met een
2.- Serbatoio dell'acqua
goede aardleiding aansluit.
3.- Portafiltro
• Voordat u dit apparaat voor het eerst met koffie gaat gebruiken,
4.- Filtro permanente
wordt aanbevolen het een paar keer met alleen water te laten
5.- Coperchio della caraffa
draaien zodat het hele systeem schoongemaakt wordt.
6.- Caraffa di vetro
• Gebruik alleen koud water om de tank te vullen.
7.- Piastra termica
• HEEL BELANGRIJK: Dompel het apparaat nooit onder in water.
8.- Interruttore di avviamento con spia luminosa
• Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen.
9.- Cucchiaino dosatore
• Laat het snoer niet over de tafel- of aanrechtrand hangen of in
aanraking komen met hete oppervlakken.
• Raak geen hete oppervlakken aan.
ISTRUZIONI PER L'USO
• Zet om het koffiezetapparaat af te sluiten de schakelaar in de
stand "O" en trek de stekker uit het stopcontact.
• Sollevare il coperchio (1) e versare l'acqua nel serbatoio (2). La
quantità di acqua necessaria dipende dal numero di tazze che si
• De verwarmingsplaat is altijd heet wanneer het koffiezetapparaat
desidera ottenere.
is aangesloten. Raak deze plaat niet aan en let erop dat het net-
snoer er niet mee in aanraking komt.
• Collocare il filtro permanente (4) nel portafiltro (3), come indicato
• Maak als u het permanente filter gebruikt niet tegelijkertijd ge-
in figura 1, quindi mettere il caffè macinato nel filtro (4). È possi-
bruik van een papieren koffiefilter. Verwijder als u een papieren
bile utilizzare un filtro di carta al posto del filtro permanente.
Dopo aver messo il caffè, richiudere il coperchio.
filter wilt gebruiken het permanente filter en gebruik in zijn plaats
• Posizionare la caraffa (6) sulla piastra (7) e collegare la macchina
het papieren koffiefilter.
• Laat na gebruik het koffiezetapparaat ten minste drie minuten
per il caffè alla presa di corrente.
afkoelen voordat u opnieuw koffie gaat zetten.
• Portare l'interruttore (8) in posizione di accensione (I). La spia lu-
• Als u een afwijkende werking van het apparaat of een beschadiging
minosa si accende.
• Durante la fase di uscita del caffè, è possibile rimuovere la caraffa,
van het netsnoer waarneemt, dient u om risico's te vermijden het
poiché il sistema di antigocciolamento automatico ne impedisce il
koffiezetapparaat naar een Erkende Technische Dienst te brengen
omdat voor reparatie speciale gereedschappen vereist zijn.
gocciolamento. Fare attenzione se si rimuove la caraffa dopo parec-
chio tempo, dato che l'acqua può fuoriuscire dal portafiltro.
LET OP: wanneer u dit apparaat niet meer gebruikt en wilt
• Per mantenere caldo il caffè eventualmente rimasto, porre la ca-
weggooien, deponeer het dan IN GEEN GEVAL bij het
raffa sulla piastra e tenere accesa la macchina per il caffè.
huisvuil maar breng het voor verdere verwerking naar het
• Se al termine della procedura si nota che il caffè è fuoriuscito dal
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of vuilophaalpunt. Op
portafiltro, utilizzare una minor quantità di caffè la volta successiva.
deze wijze draagt u bij aan het behoud van het milieu.
PULIZIA E MANUTENZIONE
VOORNAAMSTE ONDERDELEN
• Prima di pulire la macchina per il caffè, lasciarla raffreddare e as-
1.- Deksel watertank. Deksel filterhouder
sicurarsi che sia staccata dalla presa di corrente. Non immergere
2.- Watertank
né schizzare l'apparecchio con acqua.
3.- Filterhouder
• Per pulire il corpo della macchina per il caffè e la piastra termica,
4.- Permanent koffiefilter
utilizzare solo una spugna o un panno umido.
5.- Deksel koffiekan
• La caraffa di vetro e il portafiltro possono essere lavati con acqua
6.- Glazen koffiekan
calda e sapone oppure in lavastoviglie.
7.- Warmhoudplaatje
• Utilizzare un anticalcare all'incirca ogni sei mesi, in base alla fre-
8.- AAN-schakelaar met controlelampje
quenza di utilizzo e alla durezza dell'acqua. Per eliminare il calca-
9.- Doseerlepel
re, pulire tutti i tubi attraverso cui circola l'acqua. A tal fine, ag-
giungere acqua e aceto in parti uguali. Collegare la macchina per
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
il caffè e lasciare che fuoriesca tutto il liquido. Successivamente,
per una pulizia completa, far funzionare la macchina per il caffè
• Licht het deksel (1) op en schenk water in de watertank (2) al naar
per due volte solo con acqua.
gelang het gewenste aantal kopjes koffie.
• Plaats het permanente filter (4) in de filterhouder (3) (zie Afb.
1) en doe vervolgens gemalen koffie in het filter (4). In plaats
van een permanent filter kunt u ook een papieren koffiefilter
gebruiken. Sluit na toevoeging van de gemalen koffie het
deksel.
• Zet de koffiekan (6) op het plaatje (7) en sluit het koffiezetappa-
raat aan op het lichtnet.
• Pendant que le café coule, vous pouvez retirer la verseuse car le
système automatique anti-goutte empêche l'écoulement. Veillez
à ne pas retirer la verseuse trop longtemps car l'eau du porte-
filtre risquerait de déborder.
• Si vous n'avez pas consommé la totalité du café et que vous sou-
haitez le maintenir chaud, placez le pichet sur la plaque et laissez
la cafetière allumée.
• Si, une fois que tout le café est passé, vous remarquez que le li-
quide a débordé du porte-filtre, mettez moins de café la fois
suivante.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Avant de nettoyer la cafetière, laissez-la refroidir et vérifiez
qu'elle est débranchée. Vous ne devez pas la tremper dans l'eau
ni arroser l'appareil avec de l'eau.
• Pour nettoyer le corps de la cafetière et la plaque chauffante,
utilisez simplement une éponge ou un chiffon humide.
• Le pichet en cristal et le porte-filtre peuvent être lavés à l'eau
chaude savonneuse ou dans le lave-vaisselle.
• Détartrez la cafetière tous les 6 mois environ, en fonction de la
fréquence d'utilisation et de la dureté de l'eau. Pour éliminer les
incrustations calcaires, il convient de nettoyer tous les conduits de
circulation de l'eau. Pour cela, ajoutez la même quantité d'eau et
de vinaigre. Branchez la cafetière et laissez passer tout le liquide.
Faites ensuite fonctionner la cafetière deux fois uniquement avec
de l'eau pour la nettoyer complètement.
• Zet de schakelaar (8) in de Aan-stand (I). Het controlelampje begint
te branden.
• U kunt in de tijd dat er koffie uitkomt, de koffiekan weghalen
omdat de automatische druppelstop voorkomt dat er koffie uit
blijft druppelen. Pas er echter wel op dat als u de koffiekan te lang
wegneemt het water in de filterhouder kan overlopen.
• Als er nog koffie over is en u deze warm wilt houden, zet dan de
koffiekan op de verwarmingsplaat en laat het koffiezetapparaat
aanstaan.
• Als u na het koffiezetten ziet dat de koffie in de filterhouder
overgelopen is, dient u er de volgende keer minder koffie in te
doen.
SCHOONMAAK EN ONDERHOUD
• Laat het koffiezetapparaat afkoelen en controleer of het van het
lichtnet afgesloten is voordat u het gaat schoonmaken. Het kof-
fiezetapparaat niet onder water houden of besprenkelen.
• Gebruik om de behuizing van het koffiezetapparaat en de verwar-
mingsplaat schoon te maken, een spons of een vochtige doek.
• De glazen koffiekan en de filterhouder kunnen in heet zeepsop
of in de vaatwasmachine afgewassen worden.
• Ontkalk het koffiezetapparaat ongeveer één keer in de zes maan-
den, afhankelijk van de gebruiksfrequentie en de waterhardheid.
Om de kalkaanslag te verwijderen is het zaak alle leidingen waar
water door stroomt te reinigen. Voeg daarvoor een zelfde hoe-
veelheid water als azijn toe. Zet het koffiezetapparaat aan en
wacht tot alle vloeistof er weer uitgekomen is. Laat het koffiezet-
apparaat vervolgens nog tweemaal met alleen water draaien om
het helemaal schoon te maken.
20/3/07, 13:31:38

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SOLAC CF4020

  • Seite 1 • E SPAÑOL • ENGLISH • F R A N Ç A I S E ATENCIÓN la jarra durante un tiempo excesivo, tenga cuidado, ya que puede IMPORTANT careful if you remove the jug for too long, since the water in the ATTENTION •...
  • Seite 2 1. Kryt nádrže na vodu. Kryt držiaku filtra. 6. Üvegkanna Fax: (1) 369-0403 • Sklenenú nádobu a držiak filtra môžete umývať vo vode so sapo- Solac is a registered Trade Mark 03/07 jest ekspres. Nie dotykać płytki i chronić przed kontaktem z nią 3. Oprawka filtra.