Herunterladen Diese Seite drucken
Viessmann VITOTROL 300-E Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für VITOTROL 300-E:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Viesmann
VITOTROL 300-E
5832404
8/2018
5832404_2018-08.indd 1
17.08.2018 07:16:26

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Viessmann VITOTROL 300-E

  • Seite 1 Viesmann VITOTROL 300-E 5832404 8/2018 5832404_2018-08.indd 1 17.08.2018 07:16:26...
  • Seite 2 Bei Brennstoff Gas den Gasabsperrhahn schließen und gegen ungewolltes Öffnen sichern. Nach Montage Gasdichtheit prüfen. Instandsetzungsarbeiten an Bauteilen mit sicherheitstechnischer Funktion sind unzulässig. Bei Austausch ausschließlich Viessmann Originalteile oder von Viessmann freigegebene Ersatzteile verwenden. Montage der Bauteile mit neuen Dichtungen.
  • Seite 3 DE, AT, CH, LU: Sicherheitshinweise Bitte befolgen Sie diese Sicherheitshinweise genau, um Gefahren und Schäden für ¨ Menschen und Sachwerte auszuschließen. Zielgruppe Diese Sicherheitshinweise richten sich an den Bediener der Heizungsanlage. Dieses Gerät kann auch von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringer- ten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, falls sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unter- wiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
  • Seite 4 Regelungen und Steuerungen der hierfür unterstützten Viessmann Wärme- und Stromerzeuger zu installieren und zu betreiben. Die Vitotrol 300-E ist ausschließlich für den Betrieb in Gebäuden des Wohn- und Geschäfts- bereichs vorgesehen. Fehlgebrauch des Geräts (z. B. gewerbliche oder industrielle Verwendung zu einem anderen Zweck als zur Steuerung und Regelung) ist untersagt und führt zum Haftungs-...
  • Seite 5 DE, AT, CH, LU: Netzanschluss Steckernetzteil Das Steckernetzteil dient als Trennvorrichtung. Zur Spannungsfreischaltung ist das Steckernetz- teil zu ziehen. Aus diesem Grund muss sich die Steckdose in der Nähe des Geräts befinden und dessen freier Zugang gewährleistet sein. Voraussetzung zum Betrieb ist die bauseitige Ab- sicherung der Steckdose mit max.
  • Seite 6: Bg: Указания За Безопасност

    След монтажа проверете газонепроницаемостта. Ремонтни работи по конструктивни елементи със свързана с техническата безопасност функция не са разрешени. За смяна използвайте единствено оригинални части Viessmann или одобрени от Viessmann резервни части. Монтаж на компонентите с нови уплътнения. Запазваме си правото на технически изменения! 5832404_2018-08.indd 6...
  • Seite 7 BG: Указания за безопасност Моля следвайте точно тези указания за безопасност, за да избегнете опасности и ¨ щети за хората и материални ценности. Целева група Тези указания за безопасност са предназначени за обслужващия отоплителната инсталация. Този уред може да се използва и от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с намалени физически, сетивни...
  • Seite 8 различна от управление и регулиране) е забранена и води до изключване на отговорността. Приложените към продукта и предоставените онлайн ръководства за монтаж, сервиз и екс- плоатация трябва да се спазват. Vitotrol 300-E трябва да се използва единствено за контрол, управление и оптимизиране на инсталациите с определените за тях в печатните издания за...
  • Seite 9 BG: Свързване към мрежата Щепселен захранващ блок Щепселният захранващ блок служи като изключващо устройство. За изключване от напре- жение е необходимо да се издърпа щепселният захранващ блок. По тази причина контактът трябва да се намира в близост до уреда и до него трябва да е осигурен свободен достъп. Условие...
  • Seite 10 CN: 安全提示 ¨ 请注意遵守本安全提示 安装、首次投入运行、检验、保养和修理工作必须由指定的专业人员(供热专业公司/合同安装公 司)来进行。 在装置或供热设备上进行工作时要切断电源(例如切断单独的保险或关断主开关)并且采取措施防 止被重新接通。 使用燃气时必须关闭燃气截止阀,并采取安全措施,防止意外开启。 安装结束后检查气密性。 维修工作不得在具有安全技术功能的部件上进行。 更换部件时必须使用合适的、Viessmann 公司的原产部件或具有同样品质的、由 Viessmann 公司 认可的部件。 用新的密封件安装部件。 保留技术更改权! 5832404_2018-08.indd 10 17.08.2018 07:16:26...
  • Seite 11 CN: 安全提示 请严格遵守本安全指示,以免造成人员危险和财产损失。 ¨ 目标群体 本安全提示供供暖系统操作人员使用。 年龄在8岁和以上的儿童以及在身体、感官或精神方面受限或经验和知识不足的人员也可以使用该 设备,但前提条件是必须在监督下进行,或者已接受过有关设备安全使用方面的指导并理解所产生 的风险。 设备损坏 危险 ¨ 损坏的设备和连接线会危及您的安全。 请不要将已损坏的设备投入运行,并请咨询您的供 热专业公司。 安全运行条件 请遵守供暖系统的操作指南。  设备仅允许安装在室内。  设备不得与水直接接触。  仅允许使用随附的电源插头或专用于墙内安装的电源部分。  仅将电源插头插到固定安装的Schuko插座(100 - 240 V)上。  不要使用延长线。 危险 ¨ 可能会干扰医疗设备(例如心脏起搏器)的运行。 请咨询设备制造商。 废弃物处理 设备、连接线和电源插头都必须作为电子垃圾处理(不得作为生活垃圾处理)。 5832404_2018-08.indd 11 17.08.2018 07:16:26...
  • Seite 12 CN: 设备使用条件 Vitotrol 300-E 必须按照规定只与所支持的菲斯曼热电联产设备的电子调节装置和控制装置组合安 装和使用。 Vitotrol 300-E 仅允许在住宅和商业区内的建筑物中使用。不得错误操作设备(例如用于控制和调节 之外的商业或工业用途),这将导致质保失效。 请遵守产品随附的以及在线提供的安装、服务和操作指南。Vitotrol 300-E 仅用于通过本印刷版产品 说明中规定的操作界面和通信接口来监控、操作和优化系统。 对于安装方的通信接口,必须确保对于使用的所有传输媒体,无论在任何时候都满足本产品资料中 规定的系统条件(例如所需的与WLAN路由器的WLAN连接)。 仅允许使用规定的部件(例如电源插头)来供电。 提示 设备仅允许在家庭或类似场合中使用,也就是说,未经过指导的人员也可以操作设备。 5832404_2018-08.indd 12 17.08.2018 07:16:26...
  • Seite 13 CN: 电源连接 电源插头 电源插头可用作隔离装置。拔下电源插头即可断开电源电压。因此,插座必须在设备附近并且应保 证能自由接触到插座。运行的前提条件是安装方为插座提供最高16 A(美国、加拿大:最高20A) 的保险装置。 用于墙内安装的电源部分 用于未接地导体的隔离装置 ■电源线路中必须有一个隔离装置,该装置可以将所有带电导线从电网上全极断开,并在过电压等III (3 mm)下全极断开。必须根据安装规定的要求将隔离装置安装在固定安装的电气设施内。 ,直流 ■我们建议额外安装一个对交直流电都敏感的故障电流保护装置(RCD)型号B (故障)电流可通过低能耗运行设备产生。 5832404_2018-08.indd 13 17.08.2018 07:16:26...
  • Seite 14 U plynného paliva uzavřít příšlušný plynový uzavírací kohout a zajistit jej proti nechtěnému otevření. Po montáži zkontrolujte plynotěsnost. Provádění oprav na dílech s bezpečnostně technickou funkcí není dovoleno. Při výměně používejte pouze příslušné originální součásti od firmy Viessmann nebo rovnocenné díly odsouhlasené firmou Viessmann. Montáž součástí s novými těsněními. Technické změny vyhrazeny! 5832404_2018-08.indd 14...
  • Seite 15 CZ: Bezpečnostní pokyny Dodržujte přesně tyto bezpečnostní pokyny, vyhnete se tak nebezpečí a škodám na zdraví ¨ a zařízení. Cílová skupina Tyto bezpečnostní pokyny jsou určeny pro osoby obsluhující topné zařízení. Obsluha tohoto zařízení je dovolena i dětem starším 8 let a osobám se sníženými fyzickými, smy- slovými či mentálními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a vědomostmi, pokud tyto osoby jsou pod dohledem nebo byly instruovány o způsobech bezpečné...
  • Seite 16 řízeními podporovaných zdrojů tepla a el. energie Viessmann. Vitotrol 300-E je určen výhradně pro použití v budovách bytového a komerčního využití. Nespráv- né použití zařízení (komerční nebo průmyslové použití k jinému účelu než pro řízení a regulaci) je zakázáno a vede k vyloučení...
  • Seite 17 CZ: Síťová přípojka Napájecí zdroj se zástrčkou Napájecí zdroj se zástrčkou slouží jako odpojovací zařízení. K odpojení napětí musí být odpojen napájecí zdroj se zástrčkou. Z tohoto důvodu se musí zásuvka nacházet v blízkosti zařízení a musí být zaručen volný přístup k zásuvce. Předpokladem provozu je jištění zásuvky ze strany stavby max.
  • Seite 18 åbning. Kontrollér for gastæthed efter montagen. Reparationsarbejde på komponenter med sikkerhedstek-nisk funktion er ikke tilladt. Ved udskiftning skal de pågældende originale enkeltkomponenter fra Viessmann eller tilsvarende enkeltkomponenter, der er godkendt af Viessmann, anvendes. Montér komponenter med nye pakninger. Der tages forbehold for tekniske ændringer! 5832404_2018-08.indd 18...
  • Seite 19: Bortskaffelse

    DK: Sikkerhedshenvisninger Følg disse sikkerhedshenvisninger nøje for at udelukke farer for ¨ mennesker og materielle værdier. Målgruppe Disse sikkerhedshenvisninger henvender sig til varmeanlæggets bruger. Dette produkt kan også anvendes af børn fra 8 år og derover samt af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner og manglende erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i sikker brug af produktet og forstår de deraf følgende farer.
  • Seite 20 DK: Formålsbestemt anvendelse Vitotrol 300-E skal installeres og anvendes korrekt i forbindelse med de elektroniske reguleringer og styringer i Viessmann-kedlerne og -varmeforsynerne, der understøttes heraf. Vitotrol 300-E er udelukkende beregnet til drift i bolig- og forretningsejendomme. Forkert anven- delse af enhederne (f.eks. erhvervsmæssig eller industriel anvendelse til et andet formål end til styring og regulering) er ikke tilladt og medfører ansvarsfraskrivelse.
  • Seite 21 DK: Nettilslutning Strømforsyningsnetdel Stikstrømforsyninger bruges som afbryder. Til afbrydelse af strømmen trækkes stikstrømforsynin- gen ud. Derfor skal stikkontakten befinde sig i nærheden af enheden og være let tilgængelig. For- udsætning for brug er en lokal beskyttelse af stikkontakten med maks. 16 A (US, CA: maks. 20 A). Strømforsyningsnetdel til forsænket montering Afbryderanordninger for ledere uden jordforbindelse ■...
  • Seite 22 Peale montaaži kontrollida gaasitihedust. Ohutusfunktsioone täitvate detailide remontimine on keelatud. Detailide väljavahetamisel kasutage sobivaid Viessmanni originaaldetaile või Viessmanni poolt soovitatud samaväärseid detaile. Ehitusdetailide paigaldamine koos uute tihenditega. Viessmann jätab endale õiguse teha tehnilisi muudatusi! 5832404_2018-08.indd 22 17.08.2018 07:16:27...
  • Seite 23 EE: Ohutusjuhised Pidage esitatud ohutusjuhistest täpselt kinni, et vältida inimeste vigastamist ja esemete ¨ kahjustamist. Sihtrühm Antud ohutusjuhised on suunatud kütteseadme käitajale. Seadme kasutamist ei piira vanus (lubatud lastele alates 8. eluaastast) ega inimese füüsiline, tunnetuslik või vaimne puue nagu ka kogemuste või teadmiste puudumine eeldusel, et see toimub järelevalve all, neid on ohutusalaselt instrueeritud ning nad on teadlikud kõikidest sellega kaasne- vatest ohtudest ja tagajärgedest.
  • Seite 24 Viessmanni soojus- ja elektrienergia tootmisseadmete elektrooniliste juhtseadiste ning auto- maatjuhtimissüsteemidega. Vitotrol 300-E on ette nähtud kasutamiseks üksnes elamutes ja äriliseks tegevuseks ettenähtud hoonetes. Seadme kasutamine mõnel muul eesmärgil (nt seadme muul viisil kui juhtimis- või reguleerimisseadmena kasutamine ärilise või tööstusliku tulu saamiseks) on keelatud ning sellega kaasneb vastutuse välistamine.
  • Seite 25 EE: Võrguühendus Pistikadapter Pistikadapterit kasutatakse võrgueraldina. Seadme pingevabaks lülitamiseks tuleb pistikadapter toitevõrgust välja tõmmata. Seetõttu peab seadme vahetus läheduses paiknema pistikupesa, millele on tagatud vaba ligipääs. Kasutamise eeltingimuseks on pistikupesa kohapealne max 16 A kaitse (US, CA: max 20 A). Süvispaigaldusega adapter Lahutusseadmed maandamata juhtmete jaoks ■...
  • Seite 26 Tras el montaje controlar la hermeticidad. No están permitidas las reparaciones de componentes que tengan funciones de seguridad. Al realizar cambios, hay que utilizar componentes originales de Viessmann u otros de igual calidad autorizados por Viessmann. Montaje de los componentes con juntas nuevas.
  • Seite 27 ES: Indicaciones de seguridad Seguir estrictamente estas indicaciones de seguridad para evitar riesgos y daños perso- ¨ nales y materiales. Destinatarios Estas indicaciones de seguridad están concebidas para el usuario de la instalación de calefacción. Este equipo puede ser manejado por niños a partir de 8 años, así como personas con discapa- cidades físicas, mentales o sensoriales o que carezcan de la experiencia y los conocimientos necesarios para ello, siempre y cuando manejen el equipo bajo la atenta supervisión de alguien o hayan sido instruidos en el manejo seguro del mismo y hayan entendido los peligros resultantes.
  • Seite 28 Para ello deberán tenerse en cuenta las instrucciones de montaje, instrucciones para mantenedor y S.A.T. e instrucciones de servicio adjuntas y disponibles en internet. El Vitotrol 300-E debe utilizarse exclusivamente para el control, el manejo y la optimización de las instalaciones que cuenten con los paneles de control definidos y las interfaces de comunicación establecidas en los...
  • Seite 29 ES: Conexión a la red eléctrica Fuente de alimentación eléctrica El enchufe de alimentación eléctrica sirve como dispositivo de corte. Para desconectar la tensión deberá extraerse el enchufe. Por esta razón, la toma de corriente debe encontrarse cerca del equipo, y el acceso a la misma debe garantizarse. Para el funcionamiento es condición indis- pensable la protección por fusible (a realizar por la empresa instaladora) de la toma de corriente con máx.
  • Seite 30 FI: Turvallisuusohjeet ¨ Huomioi nämä turvallisuusohjeet. Asennus, ensimmäinen käyttöönotto, tarkastus, huolto ja kunnostus on annettava valtuutetun asiantuntijan tehtäväksi (LVI-liike tai sopimusasennusliike). Kun suoritetaan laitetta/lämmityslaitetta koskevia töitä, on laite kytkettävä jännitteettömäksi (esim. erillisellä varokkeella tai pääkytkimestä) ja varmistettava päällekytkennän estämiseksi. Kun polttoaineena käytetään kaasua, sulje lisäksi kaasun sulkuhana ja varmista, ettei se aukea vahingossa.
  • Seite 31 FI: Turvallisuusohjeet Näitä turvallisuusohjeita on tarkoin noudatettava loukkaantumisten ja aineellisten vahinko- ¨ jen välttämiseksi. Kohderyhmä Nämä turvallisuusohjeet on tarkoitettu lämmityslaitteiston käyttäjille. Tätä laitetta voivat käyttää myös yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoja, jos heitä valvotaan ja heidät on perehdytetty laitteen turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät siihen liittyvät mahdolliset vaarat.
  • Seite 32 FI: Määräystenmukainen käyttö Vitotrol 300-E on määräysten mukaisesti asennettava ja sitä on käytettävä yhteydessä tätä varten tarkoitettuihin Viessmannin lämmön- ja virrantuottajien elektronisiin ohjauskeskuksiin ja ohjauksiin. Vitotrol 300-E on tarkoitettu käyttöön vain asunto- ja liikehuoneistoalueen rakennuksissa. Lait- teen virheellinen käyttö (esim. kaupallisiin tai teollisiin muihin tarkoituksiin kuin ohjauksena tai ohjauskeskuksena) on kielletty ja se johtaa vastuun raukeamiseen.
  • Seite 33 FI: Verkkoliitäntä Pistokeverkkolaite Pistokeverkkolaite toimii erotuslaitteena. Jännitteen katkaisukytkentää varten on pistokeverkko- laite irrotettava. Tästä syystä täytyy laitteen lähellä olla pistorasia, johon on varmistettava vapaa pääsy. Käytön edellytyksenä on käyttäjän suorittama pistorasian varmistus enint. 16 A sulakkeella (US, CA: enint. 20 A). Verkkolaite uppoasennusta varten Erotuslaitteet maadoittamattomia johtimia varten ■...
  • Seite 34 Contrôler l’étanchéité au gaz après le montage. Les travaux de réparation sur les organes de sécurité sont interdits. En cas de remplacement de pièces, on utilisera les pièces Viessmann d’origine correspondantes ou des pièces équivalentes autorisées par Viessmann.
  • Seite 35 FR, BE, CH, CA: Consignes de sécurité Suivez scrupuleusement ces consignes de sécurité pour exclure tout danger et dommage ¨ pour les personnes et les biens. Destinataires Les présentes consignes de sécurité s'adressent à l'utilisateur de l'installation de chauffage. Cet appareil peut également être utilisé par des enfants à partir de 8 ans de même que par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales amoindries ou manquant d'expérience ou de connaissances à...
  • Seite 36 FR, BE, CH, CA: Domaines d’utilisation autorisés Le Vitotrol 300-E doit être exclusivement installé et utilisé dans les règles de l’art en association avec les régulations et commandes électroniques des générateurs de chaleur et d’électricité Viessmann compatibles. Le Vitotrol 300-E est destiné à être utilisé uniquement à l’intérieur de bâtiments d’habitation et professionnels.
  • Seite 37 FR, BE, CH, CA: Alimentation électrique Bloc d'alimentation Le bloc d'alimentation sert de dispositif de sectionnement. Pour mettre l'appareil hors tension, il faut débrancher le bloc d'alimentation. C'est pourquoi la prise correspondante doit se trouver à proximité de l'appareil et être à tout moment accessible. La protection de la prise doit être assurée par un fusible de 16 A maximum.
  • Seite 38 Check gas soundness after installation. It is not permitted to carry out repairs on parts which serve a safety function. Defective parts must be replaced with the corresponding Viessmann proprietary components or equivalent parts approved by Viessmann. Install the components with new gaskets.
  • Seite 39 GB, US, CA: Safety instructions Please follow these safety instructions closely to prevent accidents and material losses. ¨ Target group These safety instructions are intended for heating system users. This appliance can also be operated by children 8 years and older, as well as by individuals with reduced physical, sensory or mental faculties or those lacking in experience and knowledge, provided such individuals are being supervised or have been instructed in the safe use of this appliance and any risks arising from it.
  • Seite 40 Viessmann heat and power generators. The Vitotrol 300-E is designed exclusively for operation in buildings of a domestic or business na- ture. Incorrect use of the device (e.g. commercial or industrial use other than for control purposes) is prohibited and will result in an exclusion of liability.
  • Seite 41 GB, US, CA: Power supply Plug-in power supply unit The plug-in power supply unit serves as an isolator. To disconnect the device from the power supply, unplug the plug-in power supply unit. The power socket must therefore be near the device and freely accessible at all times.
  • Seite 42 (2) l‘utilisateur de l‘appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d‘en compromettre le fonctionnement. NOTICE: Changes or modifications made to this equipment not expressly approved by Viessmann may void the FCC authorization to operate this equipment.
  • Seite 43 Popravci na sastavnim dijelovima sa sigurnosnotehničkom funkcijom nisu dozvoljeni. Ispitati nepropusnost plina nakon montaže. Kod zamjene se moraju koristiti odgovarajući originalni rezervni dijelovi tvrtke Viessmann ili istovri- jedni rezervni dijelovi dopušteni od strane tvrtke Viessmann. Montirati sastavne dijelove s novim brtvama.
  • Seite 44 HR: Sigurnosne upute HR: Sigurnosne upute Molimo Vas da se pridržavate ovih sigurnosnih uputa kako bi se isključile opasnosti po ¨ čovjeka i nastajanje materijalne štete. Ciljna grupa Ove sigurnosne upute namijenjene su korisnicima instalacije grijanja. Ovaj uređaj mogu koristiti i djeca u dobi od osam godina i više, kao i osobe sa smanjenim tjele- snim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili osobe koje nemaju dovoljno iskustva i znanja, ako se nalaze pod nadzorom ili su dobile upute o sigurnom korištenju uređaja i rizicima koji proizlaze iz toga.
  • Seite 45 HR: Pravilna upotreba Vitotrol 300-E potrebno je propisno instalirati i puštati u pogon isključivo u spoju s elektroničkim regulacijama i upravljačkim jedinicama podržanih Viessmann proizvođača topline i struje. Vitotrol 300-E predviđen je samo za pogon u zgradama u stambenom i poslovnom području.
  • Seite 46 HR: Priključak na mrežu Mrežni adapter s utikačem Mrežni adapter s utikačem služi kao rastavna naprava. Za isključenje iz napajanja potrebno je izvući mrežni adapter s utikačem iz utičnice. Iz tog razloga utičnica se mora nalaziti u blizini uređaja i mora joj biti osiguran slobodan pristup. Preduvjet za pogon je osiguranje utičnice od strane graditelja s maks.
  • Seite 47 Szerelés után ellenőrizze a gáztömörséget. Javítási munkák végzése biztonságtechnikai funkcióval rendelkező alkatrészeken nem megen- gedett. Csere esetén a megfelelő eredeti Viessmann alkatrészek vagy a Viessmann cég által jóváhagyott alkatrészek alkalmazandók. Az alkatrészeket új tömítéssel szerelje be. A műszaki változtatások jogát fenntartjuk! 5832404_2018-08.indd 47...
  • Seite 48 HU: Biztonságtechnikai utasítások Kérjük, hogy az emberi életet fenyegető veszélyek, a balesetek és az anyagi károk elkerü- ¨ lése érdekében pontosan tartsa be a biztonságtechnikai utasításokat. Célcsoport Ezek a biztonságtechnikai utasítások a fűtési rendszer üzemeltetője számára készültek. Ezt a készüléket 8 éven felüli gyermek, valamint korlátozott testi, érzékelési vagy szellemi képes- ségekkel rendelkező...
  • Seite 49 és a garancia elvesztéséhez vezet. A termékhez mellékelt valamint online rendelkezésre bocsátott szerelési, szervizre vonatkozó és üzemeltetési utasításokat figyelembe kell venni. A Vitotrol 300-E az erre a célra szolgáló nyom- tatott dokumentációkban meghatározott felhasználói felületekkel és kommunikációs eszközökkel együtt, kizárólag a berendezések felügyeletére, kezelésére és optimalizálására szabad használni.
  • Seite 50 HU: Hálózati csatlakozás Dugaszolható tápegység A dugaszolható tápegység leválasztóként szolgál. A feszültségmentesítéshez ki kell húzni a dugaszolható tápegységet. Ezért a dugaszoló aljzatnak szabadon hozzáférhetőnek kell lennie a készülék közelében. Az üzemeltetés előfeltétele a dugaszoló aljzat max. 16 A-es (US, CA: max.
  • Seite 51 Dopo il montaggio controllare la tenuta gas. Non sono permessi lavori di riparazione su componenti con funzione di sicurezza tecnica. In caso di sostituzione di singoli componenti utilizzare unicamente ricambi originali Viessmann o altri comunque autorizzati e riconosciuti dalla ditta Viessmann.
  • Seite 52: Smaltimento

    IT, CH: Avvertenze sulla sicurezza Si prega di attenersi scrupolosamente alle avvertenze sulla sicurezza per evitare pericoli e ¨ danni a persone e cose. Interessati Le presenti avvertenze sulla sicurezza sono rivolte agli utenti dell'impianto di riscaldamento. Questo apparecchio può venire utilizzato anche da bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone con limitazioni delle abilità...
  • Seite 53 Viessmann. Il Vitotrol 300-E è concepito esclusivamente per il funzionamento in edifici abitativi e destinati a uf- fici o simili. L‘uso improprio dell‘apparecchio (ad es. l‘impiego commerciale o industriale per scopi diversi dal comando e dalla regolazione) è...
  • Seite 54 IT, CH: Allacciamento rete Alimentatore a spina L'alimentatore a spina serve da disgiuntore. Per il disinserimento della tensione di rete estrarre l'alimentatore a spina. Per questa ragione, la presa deve trovarsi in prossimità dell'apparecchio e deve essere garantito il libero accesso. Presupposto per il funzionamento è il fusibile di protezione della presa sul posto con al max.
  • Seite 55 Jei kurui vartojamos dujos, užsukti dujų uždaromąjį čiaupą ir apsaugoti, kad jis nebūtų atsuktas netyčia. Sumontavus patikrinti, ar nėra dujų nuotėkio. Remontuoti mazgus, atliekančius apsaugines funkcijas, draudžiama. Keičiant turi būti naudojamos tinkamos orginalios Viessmann detalės arba tokios pačios kokybės, Viessmann leistos naudoti detalės. Statybines dalis montuoti su naujais tarpikliais. Galimi techniniai pakeitimai! 5832404_2018-08.indd 55...
  • Seite 56 LT: Saugumo nuorodos Prašome tiksliai laikytis šių saugumo nuorodų. Tai padės išvengti pavojaus žmonių sveika- ¨ tai bei daiktinių nuostolių. Tikslinė grupė Šios saugumo nuorodos skirtos šildymo sistemos naudotojui. Šį prietaisą gali naudoti ir vyresni nei 8 metų vaikai ir mažesnio fizinio, jutiminio arba protinio pajėgumo arba neturintys patirties ir (arba) žinių...
  • Seite 57 LT: Naudojimas pagal paskirtį Kad Vitotrol 300-E būtų naudojami pagal paskirtį, jį reikia įrengti ir eksploatuoti tik kartu su elektro- niniais Viessmann šilumos ir elektros gamybos įrenginių reguliatoriais ir valdikliais, kurie ji palaiko. Vitotrol 300-E skirtas naudoti tik gyvenamosios paskirties ir komerciniuose pastatuose. Naudoti prietaisą...
  • Seite 58 LT: Elektros tinklo jungtis Kištukinis maitinimo blokas Kištukinis maitinimo blokas yra ir atskiriamasis įtaisas. Norint atjungti įtampą, reikia ištraukti kištukinį maitinimo bloką. Todėl kištukinis lizdas turi būti netoli prietaiso ir prie jo turi būti užtikrintas laisvas priėjimas. Eksploatacijos prielaida yra kištukinio lizdo apsauga montavimo vietoje maks. 16 A saugikliu (JAV, Kanada: maks.
  • Seite 59 Pēc montāžas jāpārbauda, vai nav gāzes noplūdes. Veikt remonta darbus mezgliem, kuriem ir drošības tehnikas funkcijas, ir aizliegts. Detaļu nomaiņai ir jālieto piemērotas oriģinālas Viessmann detaļas vai līdzvērtīgas, kuras ir atļāvis Viessmann. Veicot mezglu montāžu, jāizmanto jaunas starplikas.
  • Seite 60 LV: Drošības norādes Lūdzu precīzi ievērot šos drošības norādījumus, lai novērstu draudus dzīvībai un materiā- ¨ lajām vērtībām. Mērķauditorija Šīs drošības norādes paredzētas apkures iekārtas lietotājiem. Šo iekārtu drīkst lietot arī bērni no astoņu gadu vecuma, kā arī personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas ar nepietiekamu pieredzi un zināšanām, ja šīs personas tiek uzraudzītas vai tās tikušas instruētas par iekārtas drošu lietošanu un saprot ar to saistīto risku.
  • Seite 61 Ievērot izstrādājumam pievienotās, kā arī tiešsaistē pieejamās montāžas, apkopes un ekspluatāci- jas instrukcijas. Vitotrol 300-E ir paredzēsi tikai iekārtu kontrolei, vadībai un optimizēšanai, ar tam izstrādājuma dokumentācijā noteiktajām vadības virsmām un komunikācijas saskarnēm.
  • Seite 62 LV: Elektrotīkla pieslēgums Tīkla adapteris Tīkla adapteris kalpo kā atslēgšanas ierīce. Sprieguma aktivizēšanai izvilkt tīkla adapteri. Šī iemesla dēļ kontaktligzdai ir jāatrodas ierīces tuvumā un jābūt nodrošinātai brīvai pieejai pie tās. Ekspluatācijas priekšnoteikums ir kontaktligzdas konstrukcijas drošinātājs ar maks. 16 A (ASV, Kanāda: maks.
  • Seite 63 Na montage gasdichtheid controleren. Reparatiewerkzaamheden aan componenten met een veiligheidstechnische functie zijn niet toegestaan. Onderdelen alleen door originele onderdelen van Viessmann of gelijkwaardige, door Viessmann goedgekeurde onderdelen vervangen. Montage van de componenten met nieuwe pakkingen. Technische wijzigingen voorbehouden! 5832404_2018-08.indd 63...
  • Seite 64 NL, BE: Veiligheidsinstructies Gelieve deze veiligheidsvoorschriften nauwkeurig op te volgen om lichamelijk letsel en ¨ materiële schade te voorkomen. Doelgroep Deze veiligheidsinstructies zijn bedoeld voor de gebruikers van de verwarmingsinstallatie. Dit apparaat kan ook worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met vermin- derde fysische, sensorische of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en kennis, wanneer ze onder toezicht zijn of zijn onderwezen in het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt.
  • Seite 65 NL, BE: Gebruik conform de regelgeving De Vitotrol 300-E moet conform het gebruiksdoel in combinatie met de elektronische regelingen en aansturingen van de hiertoe ondersteunde warmte- en stroombronen van Viessmann worden geïnstalleerd en gebruikt. De Vitotrol 300-E is uitsluitend bestemd voor werking in woningen en kantoorgebouwen. Verkeerd gebruik van het toestel (bijv.
  • Seite 66 NL, BE: Netaansluiting Stekkeradapter De stekkeradapter dient als scheidingsinrichting. Voor de spanningsvrijschakeling moet de stek- keradapter uitgetrokken worden. Daarom moet het stopcontact zich in de buurt van het apparaat bevinden en moet de vrije toegang ervan gegarandeerd zijn. Voorwaarde voor het gebruik is de beveiliging van het stopcontact met max.
  • Seite 67 Naprawa podzespołów spełniających funkcje zabezpieczające jest zabroniona. Po montażu sprawdzić szczelność gazową. Przy wymianie części należy stosować odpowiednie oryginalne części zamienne firmy Viessmann lub części zamienne o podobnej jakości dopuszczone przez firmę Viessmann. Montaż podzespołów z nowymi uszczelkami. Zmiany techniczne zastrzeżone! 5832404_2018-08.indd 67...
  • Seite 68 PL: Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa eksploatacji Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek dotyczących bezpieczeństwa eksploatacji ¨ w celu wykluczenia ryzyka utraty zdrowia oraz powstania szkód materialnych. Grupa docelowa Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa eksploatacji skierowane są do osób obsługujących instalację grzewczą. Urządzenie to może być użytkowane przez dzieci od 8 roku życia oraz przez osoby o zmniej- szonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, lub też...
  • Seite 69 Należy uwzględnić instrukcje montażu, serwisu i obsługi dołączone do produktu oraz udostępnio- ne online. Vitotrol 300-E wolno stosować wyłącznie do nadzoru, obsługi i optymalizacji instalacji w połączeniu z interfejsami użytkownika i złączami komunikacyjnymi określonymi w dokumentacji produktowej.
  • Seite 70 PL: Przyłącze elektryczne Zasilacz wtykowy Zasilacz wtykowy służy jako wyłącznik. Aby odłączyć napięcie, wyjąć zasilacz. Z tego względu gniazdo musi się znajdować w pobliżu urządzenia i należy zapewnić do niego swobodny dostęp. Warunkiem rozpoczęcia eksploatacji jest wykonanie przez inwestora zabezpieczenia gniazda bez- piecznikiem o natężeniu maks.
  • Seite 71 Verificar a estanquicidade após a montagem. Não são permitidas reparações de componentes com funções de segurança. Em caso de substituição, utilize exclusivamente peças sobressalentes originais Viessmann ou autorizadas pela mesma Montagem dos componentes com as novas juntas. Reserva-se o direito a alterações técnicas! 5832404_2018-08.indd 71...
  • Seite 72 PT: Recomendações de segurança Siga estritamente estas recomendações de segurança de forma a evitar riscos, danos ¨ pessoais e materiais. Destinatários Estas recomendações de segurança destinam-se ao utilizador do sistema de aquecimento. Este aparelho também pode ser utilizado por crianças com idade superior a 8 anos, bem como por pessoas com problemas físicos, sensoriais ou mentais, ou com experiência e conhecimentos limitados.
  • Seite 73 PT: Utilização adequada O Vitotrol 300-E deve ser instalado e manuseado de forma adequada, apenas com recurso aos controladores e controlos eletrónicos dos geradores de calor e elétricos Viessman suportados para este efeito. O Vitotrol 300-E destina-se exclusivamente à utilização em edifícios de áreas residenciais ou comerciais.
  • Seite 74 PT: Conexão à rede elétrica Conetor de rede (fornecimento de energia eléctrica) O conector de rede serve de dispositivo de corte. Retirar o conector de rede para desligar a ten- são. Por este motivo, a tomada deve encontrar-se perto do aparelho e deve ser garantido o livre acesso ao mesmo.
  • Seite 75 După montaj, trebuie verificată impermeabilitatea la gaz. Sunt interzise lucrările de remediere la componentele cu funcţie de siguranţă. În cazul înlocuirii, trebuie utilizate piese originale de la firma Viessmann sau piese echivalente, acceptate de firma Viessmann. Montajul componentelor se va face cu garnituri noi.
  • Seite 76: Ro: Instrucţiuni De Siguranţă

    RO: Instrucţiuni de siguranţă Vă rugăm să respectaţi cu stricteţe aceste instrucţiuni de siguranţă pentru a exclude ¨ pericolele, precum şi daunele umane şi materiale. Persoanele cărora li se adresează aceste instrucţiuni Aceste instrucţiuni de siguranţă se adresează persoanelor care deservesc instalaţia de încălzire. Acest aparat poate fi utilizat şi de copii începând cu vârsta de 8 ani, precum şi de persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau care nu dispun de experienţă...
  • Seite 77 şi unităţile de comandă electronice ale generatoarelor de căldură şi de curent agreate de Viess- mann. Vitotrol 300-E este prevăzut exclusiv pentru utilizare în clădiri de locuinţe şi comerciale. Utilizarea incorectă a aparatului (de ex. utilizare comercială sau industrială într-un alt scop decât pentru comandă...
  • Seite 78 RO: Conectare la reţea Alimentator de la reţea Alimentatorul de la reţea are rol de dispozitiv de deconectare. Pentru scoaterea de sub tensiune, trebuie scos alimentatorul de la reţea. Din acest motiv, priza trebuie să se afle în apropierea aparatului şi să aibă acces liber. Condiţie obligatorie pentru funcţionare este ca priza să aibă o siguranţă...
  • Seite 79 Posle montaže ispitati hermetičnost. Opravke na sastavnim delovima sa bezbedonosnotehničkom funkcijom nisu dozvoljene. Prilikom zamene moraju da se koriste isključivo originalni Viessmann delovi ili delovi koje je Viessmann odobrio. Montaža sastavnih delova sa novim zaptivačima. Zadržavamo pravo na tehničke izmene! 5832404_2018-08.indd 79...
  • Seite 80 RS: Bezbednosna uputstva Molimo vas da se obavezno pridržavate ovih bezbednosnih uputstava, kako bi se isključile ¨ opasnosti za ljude i nastajanje materijalnih šteta. Ciljna grupa Ova bezbednosna uputstva su namenjena korisnicima instalacije grejanja. Ovaj uređaj mogu da koriste deca od 8 i više godina, osobe sa umanjenim fizičkim, senzoričkim i mentalnim sposobnostima, kao i osobe sa nedostatkom iskustva i znanja, ukoliko to čine pod nadzorom ili ako su prošli obuku i shvataju opasnosti koje mogu da proisteknu iz upotrebe uređaja.
  • Seite 81 Moraju se uvažiti uputstva za montažu, servisiranje i upotrebu koja su priložena uz proizvod ili su pripremljena za online pristup. Vitotrol 300-E se treba koristiti isključivo za nadzor, rukovanje i optimizaciju instalacija sa korisničkim površinama i komunikacionim interfejsima koji su za tu namenu utvrđeni u dokumentaciji proizvoda.
  • Seite 82 RS: Priključak na mrežu Mrežni adapter Mrežni adapteri služe kao odvajači. Za naponsku izolaciju treba da se izvuče mrežni adapter. Iz tog razloga utičnica mora da se nalazi u blizini uređaja i mora da bude obezbeđen slobodan pristup istoj. Preduslov za rad je osigurač za utičnicu na objektu sa maks. 16 A (US, CA: maks. 20 A). Mrežni deo za uzidnu montažu Odvajači za neuzemljene provodnike ■...
  • Seite 83 его от случайного открытия. После монтажа проверить плотность газа. Запрещается проводить ремонтные работы на деталях, выпол- няющих защитную функцию. При замене использовать соответствующие оригинальные детали фирмы Viessmann или равноценные детали, разрешенные к применению фирмой Viessmann. Монтаж деталей с новыми уплотнениями.
  • Seite 84 RU: Указания по технике безопасности Во избежание опасностей, материального ущерба, а также ущерба здоровью людей ¨ просим строго придерживаться данных указаний по технике безопасности. Целевая группа Настоящие указания по технике безопасности предназначены для оператора отопительной установки. Управление этим прибором может осуществляться детьми возрастом от 8 лет, а также лицами с...
  • Seite 85 RU: Применение по назначению В соответствии с назначением Vitotrol 300-E подлежит монтажу и эксплуатации в сочетании с электронными контроллерами и системами управления поддерживаемых тепло- и электрогенераторов Viessmann. Vitotrol 300-E предназначен исключительно для эксплуатации внутри помещений жилого и коммерческого назначения. Неправильное применение прибора (например, промышленное...
  • Seite 86 RU: Подключение к сети электропитания Блок питания со встроенной вилкой Блок питания со встроенной вилкой служит в качестве разъединительного устройства. Для отключения электропитания вынуть блок питания со встроенной вилкой из розетки. По этой причине розетка должна находиться вблизи прибора с обеспечением свободного доступа к...
  • Seite 87 Vid gas: stäng gaskranen och se till att den inte kan öppnas av misstag. Kontrollera att det är gastätt efter montaget. Reparationer på komponenter med säkerhetsteknisk funktion är ej tillåtna. Vid byte ska passande originaldelar från Viessmann användas. Montage av komponenterna med nya tätningar. Vi förbehåller oss rätten till tekniska ändringar! 5832404_2018-08.indd 87...
  • Seite 88 SE: Säkerhetsanvisningar Dessa säkerhetsanvisningar förebygger person- och materialskador och måste följas ¨ noggrant. Målgrupp Dessa säkerhetsanvisningar är till för värmeanläggningens användare. Denna utrustning kan även användas av barn över 8 år samt av personer med nedsatt fysisk, sen- sorisk eller psykisk förmåga eller av personer som saknar erfarenhet och/eller kunskap. Detta ska ske under uppsikt av en annan person samt med hjälp av dennes instruktioner.
  • Seite 89 SE: Ändamålsenlig användning Vitotrol 300-E ska enbart installeras och drivas på avsett sätt tillsammans med elektroniska regler- ingar och styrningar till de värme- och elalstrare från Viessmann som har stöd för detta. Vitotrol 300-E är enbart avsedd för drift i bostads- och affärslokaler. Felanvändning av enheten (t.ex.
  • Seite 90 SE: Nätanslutning Nätadapter Nätadaptern används som frånkopplingsdon. När spänningen ska kopplas från ska nätadaptern dras ur. Därför måste eluttaget befinna sig i närheten av utrustningen och vara fritt åtkomlig. En förutsättning för driften är att det på plats finns en säkring av eluttaget med max. 16 A (US, CA: max.
  • Seite 91 Po montaži preverite plinotesnost. Popravila elementov, ki imajo varnostnotehnično funkcijo, niso dovoljena. Ob zamenjavi se morajo uporabiti ustrezni originalni posamezni deli podjetja Viessmann ali ena- kovredni posamezni deli, katerih uporaba je dovoljena s strani podjetja Viessmann. Sestavne dele je treba namestiti z novimi tesnili.
  • Seite 92 SI: Varnostna navodila Prosimo, da natančno upoštevate ta varnostna navodila, da preprečite nevarnost in ¨ poškodbe oseb in stvari. Ciljna skupina Ta varnostna navodila so namenjena uporabnikom ogrevalne naprave. To napravo smejo uporabljati tudi otroci starejši od 8 let ter osebe z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če jo uporabljajo pod nadzo- rom ali če so bili uvedeni v varno uporabo naprave in razumejo s tem povezane nevarnosti.
  • Seite 93 SI: Namenska uporaba V skladu z namenom uporabe je Vitotrol 300-E dovoljeno instalirati in uporabljati izključno v pove- zavi z elektronskimi regulacijami in krmilji za to podprtih proizvajalcev toplote in električne energije podjetja Viessmann. Vitotrol 300-E je pedviden izključno za obratovanje v stanovanjskih in poslovnih zgradbah. Napač- na uporaba naprave (npr.
  • Seite 94 SI: Omrežni priključek Omrežni napajalnik Omrežni napajalnik služi kot ločilna priprava. Za prekinitev napajanja je treba omrežni napajalnik odstraniti iz vtičnice. Zato se mora vtičnica nahajati v bližini naprave in biti vedno prosto dostopna. Pogoj za obratovanje je lokalna varovalka vtičnice z maks. 16 A. Omrežni del za podometno montažo Ločilna priprava za neozemljene vodnike ■...
  • Seite 95 Pri plynnom palive uzavrite plynový uzatvárací kohút a zaistite ho proti nežiaducemu otvoreniu. Po montáži skontrolujte plynotesnosť. Opravárske práce na súčastiach s bezpečnostnou funkciou nie sú dovolené. Pri výmene používajte výhradne originálne diely firmy Viessmann alebo náhradné diely, schválené firmou Viessmann. Montáž súčastí s novými tesneniami.
  • Seite 96 SK: Bezpečnostné pokyny Dodržiavajte prosím presne tieto bezpečnostné pokyny. Zabránite tak škodám ¨ na zdraví a vecným škodám. Cieľová skupina Tieto bezpečnostné pokyny sú určené osobám obsluhujúcim vykurovacie zariadenie. Obsluha tohto zariadenia je dovolená aj deťom od 8 rokov a osobám so zníženými fyzickými, zmys- lovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami, ak tieto osoby sú...
  • Seite 97 Návody na montáž, údržbu a obsluhu, ktoré boli dodané spolu s produktom a sú k dispozícii aj online, je treba dodržiavať. Vitotrol 300-E sa používa výhradne na sledovanie, obsluhu a optima- lizáciu zariadení s ovládacími panelmi a komunikačnými rozhraniami stanovenými v produktovej dokumentácii.
  • Seite 98 SK: Sieťová prípojka Napájací adaptér so zástrčkou Napájací adaptér so zástrčkou slúži ako oddeľovací systém. Na odpojenie od zdroja napätia vytiahnite adaptér zo zásuvky. Z tohto dôvodu sa zásuvka musí nachádzať v blízkosti prístroja a musí byť voľne prístupná. Predpokladom prevádzky je zabezpečenie zásuvky zo strany stavby o hodnote max.
  • Seite 99 Montajdan sonra gaz kaçağı kontrolü yapın. Emniyet fonksiyonu olan yapı parçalarında onarım çalışmaları yapılamaz. Parça değiştirmede, orijinal Viessmann yedek parçaları veya aynı kalitedeki ve Viessmann tarafından müsaade edilmiş olan yedek parçalar kullanılmalıdır. Parçalar, yeni contalarla monte edilmelidir. Teknik değişiklik hakkı saklıdır! 5832404_2018-08.indd 99...
  • Seite 100 TR: Emniyet uyarıları Cana ve mala gelebilecek zarar ve tehlikeleri önlemek için bu emniyet uyarılarına lütfen ¨ titizlikle uyunuz. Hedef grup Bu emniyet uyarıları ısıtma sisteminin kullanıcısı için hazırlanmıştır. Bu cihaz, 8 ve üzerindeki yaşlardaki çocuklar ile fiziksel, duyumsal veya zihinsel özürlü veya deneyimsiz ve/veya deneyim eksikliği olan kişiler tarafından sadece emniyetlerinden sorumlu bir kişinin denetimi altında veya bu kişiden cihazın nasıl çalıştırılacağı...
  • Seite 101 Vitotrol 300-E, desteklenen Viessmann ısı ve elektrik üreticilerinin elektronik kontrol ve kumanda sistemleri ile birlikte, talimatlara uygun şekilde kurulmalı ve çalıştırılmalıdır. Vitotrol 300-E, sadece konut ve iş yeri bulunan binalarda kullanım için öngörülmüştür. Cihazın yanlış kullanımı (örn. kumanda ve kontrol haricinde ticari veya endüstriyel herhangi bir kullanımı) yasaktır ve sorumluluk reddine neden olur.
  • Seite 102 TR: Şebeke bağlantısı Fişli şebeke adaptörü Fişli şebeke adaptörü, şebeke bağlantısını sağlar. Gerilimi kesmek için fişli şebeke adaptörü prizden çekilmelidir. Bu nedenle priz cihazın yakınında ve rahat erişilebilir olmalıdır. Çalıştırma için ön koşul olarak uygulayıcı tarafından maks. 16 A (US, CA: maks. 20 A) sigortalı priz bulundurul- malıdır.
  • Seite 103 Після монтажу перевірити газощільність. Забороняється проводити ремонтні роботи на деталях і вузлах, що виконують захисну функцію. В разі заміни необхідно використовувати виключно оригінальні деталі Viessmann або запасні деталі, які мають дозвіл на використання від компанії Viessmann. Монтаж компонентів з новими ущільнювачами.
  • Seite 104 UA: Вказівки з техніки безпеки Дотримуйтеся цих вказівок з техніки безпеки, щоб виключити небезпеки та збитки для ¨ людей та матеріальних цінностей. Цільова аудиторія Ці вказівки з техніки безпеки призначені для користувачів опалювальної установки. Цим пристроєм можуть також користуватися діти у віці від 8 років, та особи із зменшеними психічними, відчуттєвими...
  • Seite 105 UA: Використання за призначенням Згідно з призначенням Vitotrol 300-E має встановлюватися та експлуатуватися виключно в поєднанні з електронними контролерами і пристроями керування підтримуваних тепло- та енергогенераторів Viessmann. Vitotrol 300-E призначений виключно для експлуатації у приміщеннях житлового і комерцій- ного призначення. Неправильне використання обладнання (наприклад, виробниче або про- мислове...
  • Seite 106 UA: Підключення до мережі живлення Штекерний блок живлення Штекерний блок живлення використовується у якості розмикаючого пристрою. Для від- ключення напруги штекерний блок живлення необхідно витягнути з розетки. З цієї причини штепсельна розетка має знаходитися поблизу пристрою; до розетки має бути забезпечений вільний...
  • Seite 107: Open Source Software Contained In Vitotrol 300-E

    Which open source software components are used on your product can be determined by the following steps: Press the side button on the Vitotrol 300-E. Select the Access Point and activate this mode. Then connect to the WiFi “VITOTROL300E-<xxxx>” with your internet browser. You can find the WiFi password, the last 8 digits of S/N, visualized on the display.
  • Seite 108 5 Contact Information Viessmann Werke GmbH & Co. KG D-35107 Allendorf Germany Phone +49 64 52 70-0 Fax +49 64 52 70-27 80 open-source-software-support@viessmann.com www.viessmann.de 5832404_2018-08.indd 108 17.08.2018 07:16:29...
  • Seite 109 5832404_2018-08.indd 109 17.08.2018 07:16:29...
  • Seite 110 5832404_2018-08.indd 110 17.08.2018 07:16:29...
  • Seite 111 5832404_2018-08.indd 111 17.08.2018 07:16:29...
  • Seite 112 Viessmann Werke GmbH & Co. KG D-35107 Allendorf Telefon: 06452 70-0 Telefax: 06452 70-2780 www.viessmann.de 5832404_2018-08.indd 112 17.08.2018 07:16:29...