Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 54
Group I – II and III
From 9 - 36 Kg
From 9 months to 12 years approx.
IM 1848.00 GRANDesp_.indd 1
16/09/15 17:51

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für JANE GRAND

  • Seite 1 Group I – II and III From 9 - 36 Kg From 9 months to 12 years approx. IM 1848.00 GRANDesp_.indd 1 16/09/15 17:51...
  • Seite 2 IM 1848.00 GRANDesp_.indd 2 16/09/15 17:51...
  • Seite 3 español english français deutsch italiano português IM 1848.00 GRANDesp_.indd 3 16/09/15 17:51...
  • Seite 4: Part List

    PART LIST      IM 1848.00 GRANDesp_.indd 4 16/09/15 17:51...
  • Seite 5 IM 1848.00 GRANDesp_.indd 5 16/09/15 17:51...
  • Seite 6 IM 1848.00 GRANDesp_.indd 6 16/09/15 17:51...
  • Seite 7 IM 1848.00 GRANDesp_.indd 7 16/09/15 17:51...
  • Seite 8 IM 1848.00 GRANDesp_.indd 8 16/09/15 17:51...
  • Seite 9 click! IM 1848.00 GRANDesp_.indd 9 16/09/15 17:51...
  • Seite 10 IM 1848.00 GRANDesp_.indd 10 16/09/15 17:51...
  • Seite 11 IM 1848.00 GRANDesp_.indd 11 16/09/15 17:51...
  • Seite 12 IM 1848.00 GRANDesp_.indd 12 16/09/15 17:51...
  • Seite 13 IM 1848.00 GRANDesp_.indd 13 16/09/15 17:51...
  • Seite 14 IM 1848.00 GRANDesp_.indd 14 16/09/15 17:51...
  • Seite 15 IM 1848.00 GRANDesp_.indd 15 16/09/15 17:51...
  • Seite 16 IM 1848.00 GRANDesp_.indd 16 16/09/15 17:51...
  • Seite 17: Inhaltsverzeichnis

    INDICE LISTADO DE PIEZAS DESCRIPCION DE PRODUCTO ADVERTENCIAS INSTRUCCIONES GENERALES CONOCIENDO SU SILLA DE SEGURIDAD INSTALACIÓN DE LA SILLA EN SU AUTOMOVIL RECLINADO DE LA SILLA RECOMENDACIONES MANTENIMIENTO GARANTIA IM 1848.00 GRANDesp_.indd 17 16/09/15 17:51...
  • Seite 18: Listado De Piezas

    LISTADO DE PIEZAS • Su nuevo GRAND de Jané es una silla de seguridad diseñada para proteger al bebé en el automóvil. Este dispositivo es adecuado para niños de 9 a 36 kg. • Es adecuado, conforme a la norma ECE 44/04, para el empleo general de 1. Peana, base...
  • Seite 19: Advertencias

    Nunca deje a bebé solo. No todos los sistemas de seguridad son exactamente iguales, por lo que aconsejamos que compruebe su GRAND en el No deje nunca al niño en el dispositivo de seguridad sin automóvil que vaya a ser montado.
  • Seite 20 forma parte integrante de las características de seguridad de su Proteja las zonas no tapizadas del sistema de sujeción contra la sistema. Utilice solo accesorios aprobados por Jané. radiación solar directa para evitar el contacto de la piel del bebé con partes a elevada temperatura.
  • Seite 21 por responsabilidad. Se excluyen solamente los accesorios aprobados por Jané. Su silla debe sustituirse por una nueva cuando haya sido sometida a violentas tensiones después de un accidente, o enviarla al fabricante con un informe del accidente para su verificación. NO utilizar esta silla para bebés de menos de 15 meses.
  • Seite 22: Instrucciones Generales

    Debe hacer entender al niño que bajo ningún concepto manipule los cinturones o los enganches del mismo. Su silla GRAND puede ser instalada tanto en el asiento delantero, como en el trasero de su automóvil. De todas formas, se aconseja No instale la silla en plazas transversales o contrarias a la dirección de...
  • Seite 23: Conociendo Su Silla De Seguridad

    5. CONOCIENDO SU SILLA DE SEGURIDAD 6. INSTALACIÓN DE LA SILLA EN EL AUTOMOVIL Su silla GRAND ha sido diseñada teniendo en cuenta los últimos avances en Antes de instalar el cojín elevador con los anclajes ISOfix, asegúrese que la materia de seguridad y ha sido testada en las condiciones más duras.
  • Seite 24 • Desabroche la hebilla ( ). Para facilitar la instalación del niño en la silla, La silla GRAND se debe instalar en el SENTIDO DE LA MARCHA. Preferentemente puede pasar los cinturones por debajo de los apoyabrazos. en los asientos traseros. Antes de instalar la silla con los anclajes ISOFIX, •...
  • Seite 25 Instalación del cojín elevador con respaldo sin anclajes ISOfix. 6.2 Instalación para niños de 15 a 36Kg de Si decide instalar el elevador con respaldo GRAND sin usar los anclajes peso con cinturón del Automóvil ISOfix, debe simplemente colocarla sobre el asiento del Automóvil teniendo en cuenta la advertencia que viene a continuación:...
  • Seite 26 Ajuste de la altura del cabezal. Instalación del niño en el asiento. El cabezal, una vez ocultos los cinturones integrales, se ajusta en altura por • Siente al niño en el elevador, introduzca el cinturón de hombros de su medio del tirador que se encuentra en la parte superior trasera del cabezal automóvil por el paso en el lateral del cabezal (11).
  • Seite 27: Reclinado De La Silla

    7. RECLINADO DE LA SILLA No exponga el tapizado al sol durante largos periodos, mientras la silla La silla GRAND se reclina por medio de una palanca situada en la parte frontal no esté en uso cúbrala o guárdela en el compartimento porta equipajes.
  • Seite 28: Garantia

    Para obtener la máxima seguridad y atención sobre su nuevo JANÉ, es muy importante que rellene la tarjeta de registro que encontrará en la página www.jane.es. El registro le permitirá informarse, si es necesario, de la evolución y mantenimiento de su producto. También, siempre que lo desee, le podremos informar de nuevos modelos o noticias que consideremos pueden ser de su interés.
  • Seite 29 TABLE OF CONTENTS PART LIST PRODUCT DESCRIPTION WARNINGS GENERAL INSTRUCTIONS GETTING TO KNOW YOUR SAFETY SEAT INSTALLING THE SEAT IN THE CAR RECLINING THE SEAT RECOMMENDATIONS MAINTENANCE GUARANTEE IM 1848.00 GRANDesp_.indd 29 16/09/15 17:51...
  • Seite 30: Part List

    PART LIST • Your new GRAND from Jané is a safety seat designed to protect the baby in the car. This product is suitable for children from 9 to 36 kg. 1. Stand, base 6. ISOfix anchors • It has been approved, under standard ECE 44/04, for general use in vehicles 2. Seat with backrest...
  • Seite 31: Warnings

    WARNINGS the safety device is correctly installed and used. Not all safety systems are the same, therefore we advise you to test your GRAND in the vehicle in which it is going to be Never leave the baby alone. installed.
  • Seite 32 Never add a mattress, pillow or extra padding for greater can only guarantee the complete safety of the items when used comfort as this would alter the safety features of the system. by the original buyer. The seat belts should be fitted snugly, not twisted, and they Failure to follow these instructions carefully for the correct use should be protected from damage.
  • Seite 33 DO NO use this safety seat for babies under 15 months. IM 1848.00 GRANDesp_.indd 33 16/09/15 17:51...
  • Seite 34: General Instructions

    Not all safety systems are exactly the same, therefore we advise you to check your GRAND in the car in which it is going to be fitted. It is very important not to use second-hand products, as JANÉ can only guarantee complete safety with items used by their first buyer.
  • Seite 35: Getting To Know Your Safety Seat

    5. GETTING TO KNOW YOUR SAFETY SEAT 6. INSTALLING THE SEAT IN THE CAR Your GRAND safety seat has been designed taking into account the latest Before fitting the booster seat with the ISOfix anchors, make sure that the advances in terms of safety and it has been tested under the toughest selected vehicle seat is equipped with ISOfix anchors and that your car is on the conditions.
  • Seite 36 They should be just above the child’s shoulders. Installing the safety seat in the vehicle. In this set-up GRAND has 4 shoulder strap positions, when adjusting the height the headrest will move. • Extract the ISOfix anchors (6) by turning the handle (9) on the front of To change the height follow the steps below: the base.
  • Seite 37 Turning the safety seat into a booster seat with backrest. and can injure other people in the car. VERY IMPORTANT: When you are going to use the GRAND safety seat as a booster seat with backrest, the child must be secured with the vehicle 3-point seat belt, therefore, the integrated straps are not used anymore and should be concealed.
  • Seite 38 Adjusting the height of the headrest. Placing the child in the seat. Once the integrated straps have been concealed, the height of the headrest • Place the child on the booster seat, pass the vehicle shoulder belt through can be adjusted using the handle on the top part of the back of the headrest the belt guide on the side of the headrest (11).
  • Seite 39: Reclining The Seat

    Do not expose the upholstery to sunlight for long periods, when the seat The GRAND safety seat can be reclined using a lever on the front part of is not in use, cover it or store it in the boot.
  • Seite 40: Guarantee

    For the maximum safety and care of your new JANÉ product, it is very important that you complete the registration card found on the web page www.jane.es. This registration means we can inform you, if necessary, of the evolution and maintenance of your product. Additionally, if you would like, we can also inform you about new models or news that we think may be useful for you.
  • Seite 41 INDEX LISTE DES PIÈCES DESCRIPTION DU PRODUIT AVERTISSEMENTS INSTRUCTIONS GÉNÉRALES CONNAÎTRE VOTRE SIÈGE-AUTO DE SÉCURITÉ INSTALLATION DU SIÈGE-AUTO DANS VOTRE VÉHICULE REDRESSEMENT DU SIÈGE RECOMMANDATIONS MAINTENANCE GARANTIE IM 1848.00 GRANDesp_.indd 41 16/09/15 17:51...
  • Seite 42: Liste Des Pièces

    LISTE DES PIÈCES • Votre nouveau GRAND de Jané est un siège de sécurité conçu pour protéger le bébé dans le véhicule. Ce dispositif est adapté aux enfants de 9 à 36 kg. • Il est adéquat, conformément à la norme ECE 44/04, pour l’utilisation en général dans des véhicules avec système ISOfix.
  • Seite 43: Avertissements

    Ne jamais laisser le bébé dans le dispositif de sécurité sans vérifier votre GRAND dans l’automobile où il va être monté. surveillance. Toute altération ou introduction au dispositif sans l’autorisation Parfois les enfants ont dans leurs poches de veste ou pantalon expresse de JANÉ...
  • Seite 44 Ce dispositif de sécurité ne peut être utilisé sans sa housse, qui Le système de fixation ne doit pas être abîmé ni coincé dans ne peut être remplacée par une autre que l’originale, car elle les pièces mobiles de l’intérieur du véhicule ou dans les portes. fait partie intégralement des caractéristiques de sécurité...
  • Seite 45 Il est interdit d’utiliser des accessoires ou des pièces de rechange et les infractions annuleront toutes les garanties et les réclamations de responsabilité. Seuls les accessoires approuvés par Jané sont autorisés. Votre siège-auto devra être remplacé par un neuf lorsqu’il aura été...
  • Seite 46: Instructions Générales

    : Valable seulement pour les véhicules dotés de système de fixation JANÉ recommande de remplacer le siège de sécurité GRAND par un ISOFIX, homologués selon le Règlement ECE-14 ou autres normes neuf s’il a été soumis à de violentes tensions après un accident.
  • Seite 47: Connaître Votre Siège-Auto De Sécurité

    5. CONNAÎTRE VOTRE SIÈGE-AUTO DE SÉCURITÉ 6. INSTALLATION DU SIÈGE-AUTO DANS VOTRE VÉHICULE Votre siège GRAND a été conçu en tenant compte des derniers progrès en Avant d’installer le coussin rehausseur avec les fixations ISOfix, s’assurer que la matière de sécurité et il a été testé dans les conditions les plus dures. Il dispose place où...
  • Seite 48 • Décrocher la boucle ( ). Pour faciliter l’installation de l’enfant dans le siège, Le siège GRAND doit être installé dans le SENS DE LA MARCHE. De préférence on peut passer les ceintures par-dessous les accoudoirs. sur les sièges arrière. Avant d’installer le siège avec les fixations ISOFIX, •...
  • Seite 49 Installation du coussin rehausseur avec dossier sans fixations ISOfix. 6.2 Installation pour enfants de 15 à Si l’on décide d’installer le rehausseur avec dossier GRAND sans utiliser les fixations ISOfix, il suffira de l’installer sur le siège du véhicule en tenant 36 kg avec ceinture du Véhicule...
  • Seite 50 Réglage de la hauteur de l’appui-tête. Installation de l’enfant dans le siège. Après avoir rangé les ceintures intégrales, l’appuie-tête se règle en hauteur au • Asseoir l’enfant dans le rehausseur, introduire la ceinture d’épaules de moyen de la poignée qui se trouve sur la partie supérieure de l’appuie-tête (15). l’automobile dans le passage latéral de l’appuie-tête (11).
  • Seite 51: Redressement Du Siège

    7. REDRESSEMENT DU SIÈGE Ne pas exposer la housse au soleil pendant de longues périodes, si le Le siège GRAND se redresse au moyen d’un levier situé dans la partie siège n’est pas utilisé, le couvrir ou le ranger dans le compartiment frontale du siège (12).
  • Seite 52: Garantie

    Pour obtenir une sécurité maximale avec votre nouveau JANÉ, il est très important de remplir la fiche d’enregistrement que vous trouverez sur www.jane.es. L’enregistrement vous permettra de vous renseigner, si nécessaire, sur l’évolution et la maintenance de votre produit. Nous pourrons également vous renseigner, si vous le souhaitez, sur les nouveaux modèles et...
  • Seite 53 INHALTSVERZEICHNIS TEILELISTE PRODUKTBESCHREIBUNG HINWEISE ALLGEMEINE ANWEISUNGEN LERNEN SIE IHREN AUTOKINDERSITZ KENNEN EINBAU DES SITZES IN IHREN PKW RÜCKLEHNEN DES SITZES EMPFEHLUNGEN PFLEGE GARANTIE IM 1848.00 GRANDesp_.indd 53 16/09/15 17:51...
  • Seite 54: Teileliste

    TEILELISTE • Ihr neuer GRAND von Jané ist ein zum Schutz Ihres Babys im Auto entworfener Autokindersitz. Diese Vorrichtung eignet sich für Kinder von 9 bis 36 kg. • Er ist gemäß der ECE-Norm 44/04 für die allgemeine Verwendung in 1. Sockel, Basis...
  • Seite 55: Hinweise

    Nicht alle Sicherheitssysteme sind exakt gleich, weshalb Lassen Sie Ihr Kind nie allein. empfohlen wird, Ihren GRAND in dem Pkw, in den er eingebaut wird, zu überprüfen. Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt in der Sicherheitsvorrichtung. Jegliche Veränderung oder Hinzufügung zur Vorrichtung ohne Manchmal führen Kinder in ihren Hosen- oder Jackentaschen...
  • Seite 56 der Sicherheitsmerkmale seines Sicherheitssystems bildet. bewegliche Teile des Fahrzeuginneren noch durch die Türen Verwenden Sie nur von Jané genehmigte Zubehörteile. eingeklemmt werden. Fügen Sie nie ein Polster, Kopfkissen oder einen zusätzlichen Schützen Sie die Bereiche des Befestigungssystems ohne Bezug Füllstoff für den höheren Komfort Ihres Kindes hinzu, da vor direkter Sonneneinstrahlung, um den Kontakt der Haut hierdurch die Eigenschaften des Sicherheitssystems verändert Ihres Babys mit Teilen hoher Temperatur zu vermeiden.
  • Seite 57 Die Bedienungsanleitung muss immer mit dem Sitz mitgeführt werden. Weder der Gebrauch von Zubehör- noch Ersatzteilen ist gestattet und Zuwiderhandlungen annullieren alle Garantie- und Reklamationshaftungen. Nur von Jané genehmigte Zubehörteile sind ausgenommen. Ihr Sitz muss durch einen neuen ersetzt werden, wenn er bei einem Unfall schweren Spannungen ausgesetzt gewesen ist oder mit einem Bericht an den Hersteller zu seiner Überprüfung gesandt werden.
  • Seite 58: Allgemeine Anweisungen

    Kontrollieren Sie, ob kein Gurt verdreht ist. Sie müssen Ihrem Kind klar machen, dass es unter keinen Umständen Ihr GRAND Sitz kann sowohl auf dem Vorder- als auch auf dem mit den Gurten oder ihren Verriegelungen hantieren darf.
  • Seite 59: Lernen Sie Ihren Autokindersitz Kennen

    5. LERNEN SIE IHREN AUTOKINDERSITZ KENNEN 6. EINBAU DES SITZES IN DEN PKW Ihr GRAND Sitz wurde unter Berücksichtigung der neuesten Errungenschaften Bevor Sie das Erhöhungskissen mit den ISOfix-Verankerungen einbauen, stellen in Bezug auf Sicherheit entwickelt und unter härtesten Bedingungen Sie sicher, dass der Autositz, wo sie den Sitz einbauen werden, über ISOfix...
  • Seite 60: Einbau Für Kinder Mit 9 Bis 18 Kg

    Ihrem richtig in den Sitz gesetzten Baby. Sie müssen sich leicht oberhalb der • Ziehen Sie die ISOfix-Verankerungen (6) durch Drehen des sich auf der Schultern Ihres Kindes befinden. GRAND verfügt in dieser Einstellung über 4 Vorderseite der Basis befindenden Knopfes (9) heraus.
  • Seite 61: Einbau Für Kinder Mit 15 Bis 36 Kg Gewicht Mit Autogurt

    Drehen des Knopfes aufbewahren (9). Einbau des Erhöhungskissens mit Rückenlehne ohne ISOfix-Verankerungen. Wenn Sie entscheiden, den Sitzerhöher mit Rückenlehne GRAND ohne Verwen- 6.2 Einbau für Kinder mit 15 bis 36 Kg dung der ISOfix-Verankerungen einzubauen, müssen Sie den Sitz einfach unter Berücksichtigung des nachfolgenden Hinweises auf dem Autositz anbringen:...
  • Seite 62 Höheneinstellung des Kopfteils. Einsetzen Ihres Kindes in den Sitz. Das Kopfteil wird, sobald die Integralgurte verborgen sind, in der Höhe durch • Setzen Sie Ihr Kind in den Sitzerhöher und führen Sie den Schultergurt Ihres den sich auf der oberen Rückseite des Kopfteils befindenden Griff eingestellt Autos über die Durchführung in die Seite des Kopfteils ein (11).
  • Seite 63: Rücklehnen Des Sitzes

    Kofferraum auf. Waschen Sie die Kunststoffteile mit lauwarmem Wasser und Seife und Der Sitz GRAND wird durch einen sich auf der Vorderseite befindenden lassen Sie danach alle Teile sorgfältig trocknen. Der Bezug kann zum Hebel zurückgelehnt (12). Er verfügt über 3 Positionen. Dieses Vorgehen, Waschen abgenommen werden.
  • Seite 64: Garantie

    Achtung: Um maximale Sicherheit und Betreuung für Ihren neuen JANÉ zu erlangen, ist es sehr wichtig, dass Sie die Registrierkarte, die Sie auf der Seite www.jane.es. finden, ausfüllen. Die Registrierung ermöglicht es Ihnen, wenn notwendig, sich über Entwicklung und Pflege Ihres Produktes zu informieren. Wir können Sie auch, wenn Sie es wünschen, über neue Modelle und Nachrichten, die wir...
  • Seite 65 INDICE LISTA DEI PEZZI DESCRIZIONE DEL PRODOTTO AVVERTENZE ISTRUZIONI GENERALI CONOSCERE IL SEGGIOLINO DI SICUREZZA INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO IN AUTO RECLINAZIONE DEL SEGGIOLINO RACCOMANDAZIONI MANUTENZIONE GARANZIA IM 1848.00 GRANDesp_.indd 65 16/09/15 17:51...
  • Seite 66: Lista Dei Pezzi

    LISTA DEI PEZZI • Il nuovo GRAND di Jané è un seggiolino di sicurezza realizzato per proteggere il bambino in auto. Questo dispositivo è adatta a bambini da 9 a 36 Kg. • È adatto, secondo la normativa ECE 44/04, per l’uso generale in veicoli con 1. Pedana, base...
  • Seite 67: Avvertenze

    Non lasciare mai il bambino da solo. Non tutti i sistemi di sicurezza sono esattamente uguali, perciò consigliamo di provare il GRAND sull’auto in cui verrà installato. Non lasciare mai il bambino sul dispositivo di sicurezza senza vigilanza.
  • Seite 68 Non aggiungere mai materassi, cuscini o imbottiture È molto importante non utilizzare prodotti di seconda mano, extra per una maggiore comodità del bambino, dato che dato che JANÉ può garantire la totale sicurezza solo degli modificherebbero le caratteristiche di sicurezza del sistema. articoli utilizzati dall’acquirente originario.
  • Seite 69 Il seggiolino deve essere sostituito con uno nuovo nel caso sia stato sottoposto a tensioni violente dopo un incidente, o deve essere inviato al fabbricante unitamente a una relazione dell’incidente per la verifica. NON utilizzare questo seggiolino con bambini di età inferiore ai 15 mesi.
  • Seite 70: Istruzioni Generali

    GRAND. Controllare che le cinture non siano attorcigliate. Far comprendere al bambino che Il seggiolino GRAND può essere installato sia sul sedile anteriore che non deve per nessun motivo toccare le cinture o i loro agganci.
  • Seite 71: Conoscere Il Seggiolino Di Sicurezza

    5. CONOSCERE IL SEGGIOLINO DI SICUREZZA 6. INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO IN AUTO Il seggiolino GRAND è stato realizzato tenendo conto degli ultimi progressi Prima di installare il cuscino elevatore con gli ancoraggi ISOFix assicurarsi che il in materia di sicurezza ed è stato testato nelle condizioni più difficili. Offre sedile su cui verrà...
  • Seite 72 Esse devono trovarsi Installazione del seggiolino di sicurezza in auto. leggermente al di sopra delle spalle del bambino. Il GRAND in questa • Estrarre gli ancoraggi ISOfix (6) girando il pomello (9) che si trova sul frontale configurazione dispone di 4 posizioni per la cintura.
  • Seite 73 Instalación del cojín elevador con respaldo sin anclajes ISOfix. 36 kg di peso con le cinture dell’auto Si decide instalar el elevador con respaldo GRAND sin usar los anclajes ISOfix, debe simplemente colocarla sobre el asiento del Automóvil teniendo en cuenta la advertencia que viene a continuación: Trasformare il seggiolino di sicurezza in elevatore con schienale.
  • Seite 74 Regolazione dell’altezza del poggiatesta. Posizionamento del bambino sul seggiolino. Il poggiatesta, una volta riposte le cinture integrali, si regola in altezza • Mettere a sedere il bambino sull’elevatore e introdurre la cintura pettorale tramite il tirante che si trova nella parte superiore posteriore del poggiatesta (15). dell’auto nel passante sul fianco del poggiatesta.
  • Seite 75: Reclinazione Del Seggiolino

    7. RECLINAZIONE DEL SEGGIOLINO Non esporre il rivestimento al sole per periodi di tempo prolungati. Quando Il seggiolino GRAND si reclina tramite una leva che si trova nella parte frontale il seggiolino non è in uso coprirlo o riporlo nello scompartimento del seggiolino (12).
  • Seite 76: Informazioni Sulla Garanzia

    Per ottenere la massima sicurezza e supporto riguardo il suo nuovo JANÉ, è molto importante compilare la scheda di registrazione che troverà sul sito www.jane.es. La registrazione le permetterà di informarsi, se necessario, sull’evoluzione e la manutenzione del suo prodotto. Inoltre, se lo desidera, potremo informarla riguardo nuovi modelli o notizie che consideriamo di suo interesse.
  • Seite 77 INDICE LISTA DE PEÇAS DESCRIÇÃO DO PRODUTO ADVERTÊNCIAS INSTRUÇÕES GERAIS CONHECER A SUA CADEIRA DE SEGURANÇA INSTALAÇÃO DA CADEIRA NO SEU AUTOMÓVEL RECLINAÇÃO DA CADEIRA RECOMENDAÇÕES MANUTENÇÃO GARANTIA IM 1848.00 GRANDesp_.indd 77 16/09/15 17:51...
  • Seite 78: Lista De Peças

    LISTA DE PEÇAS • A sua nova GRAND da Jané é uma cadeira de segurança desenhada para proteger o bebé no automóvel. Este dispositivo é adequado para crianças de 9 a 36 kg. • É adequado, conforme a norma ECE 44/04, para o uso geral em veículos 1. Base...
  • Seite 79: Advertências

    Nunca deixe o bebé sozinho. Nem todos os sistemas de segurança são exatamente iguais, pelo que aconselhamos que comprove a sua GRAND no Nunca deixe a criança no dispositivo de segurança sem automóvel em que vá ser montada.
  • Seite 80 segurança do seu sistema. Utilize apenas acessórios aprovados Proteja as zonas não estofadas do sistema de fixação contra pela Jané. a radiação solar direta para evitar o contacto da pele do bebé com partes a elevada temperatura. Nunca acrescentar um colchão, almofada ou enchimento extra para maior comodidade da criança, uma vez que modificaria as É...
  • Seite 81 por responsabilidade. Excluem-se apenas os acessórios aprovados pela Jané. A sua cadeira deve ser substituída por uma nova quando tenha sido submetida a violentas tensões na sequência de um acidente, ou ser enviada ao fabricante com um relatório do acidente para a sua verificação. NÃO utilizar esta cadeira para bebés de menos de 15 meses.
  • Seite 82: Instruções Gerais

    É muito importante não utilizar produtos em segunda mão, já que a JANÉ apenas pode garantir a total segurança em artigos usados pelo seu primeiro comprador. A JANÉ recomenda substituir a sua cadeira de segurança GRAND por uma nova quando tenha sido submetida a violentas tensões após um acidente.
  • Seite 83: Conhecer A Sua Cadeira De Segurança

    5. CONHECER A SUA CADEIRA DE SEGURANÇA 6. INSTALAÇÃO DA CADEIRA NO AUTOMÓVEL A sua cadeira GRAND foi desenhada tendo em conta os últimos avanços em Antes de instalar o banco elevatório com os engates ISOfix, assegure-se que o matéria de segurança e foi sido testada nas condições mais duras. Dispõe das lugar onde vai instalar dispõo dos engates ISOfix e que o seu automóvel está...
  • Seite 84 Éstas devem estar ligeiramente por cima dos Instalação da Cadeira de segurança no automóvel. ombros da criança. A GRAND, nesta configuração dispõe de 4 posições de • Retire os engates ISOfix (6) girando a maçaneta (9) situada no frontal cinto, ao ajustar a altura desloca-se a cabeça.
  • Seite 85 Instalação do banco elevatório com encosto sem engates ISOfix. maçaneta (9). Se decidir instalar o elevatório com encosto GRAND sem usar os engates 6.2 Instalação para crianças de 15 a ISOfix, deve simplesmente colocá-lo sobre o assento do Automóvil tendo em conta a advertência que se segue:...
  • Seite 86 Ajuste da altura da cabeça. Instalação da criança no assento. A cabeça, uma vez ocultos os cintos integrais, ajusta-se em altura por meio • Sente a criança no elevatório, introduza o cinto de ombros do seu automóvel do puxador que se encontra na parte superior traseira da cabeça (15). Para pela passagem na lateral da cabeça (11).
  • Seite 87: Reclinação Da Cadeira

    Lave as partes de plástico com água temperada e sabão, secando A cadeira GRAND reclina-se por meio de uma alavanca situada na parte frontal posteriormente todos os componentes completamente. O estofo pode da cadeira (12). Dispõe de 3 posições. Esta ação, quando se usa como elevador desmontar-se para ser lavado.
  • Seite 88: Garantia

    Para obter a máxima segurança e atenção sobre a sua novo JANÉ, é muito importante que preencha o cartão de registo que encontrará na página www.jane.es. O registo permitir-lhe-á informar-se, se for necessário, so- bre a evolução e manutenção do seu produto. Também, sempre que o deseje, poderemos informá-lo acerca de novos modelos ou notícias que...
  • Seite 89 IM 1848.00 GRANDesp_.indd 89 16/09/15 17:51...
  • Seite 90 Tel. 958 27 87 16 tel. 924 98 31 94 C/ Feria, 73 POLSKA Fax. 049 8879280 GRAN CANARIA Tel 954 90 23 79 info@jane-italy.com www.jane.pl BARCELONA C/ Alfonso XIII, 8 jane@euro-trade.pl C/ Del Lliri. 5 y 7 VALENCIA GERMANY Tel.
  • Seite 91 IM 1848.00 GRANDesp_.indd 91 16/09/15 17:51...
  • Seite 92 JANÉ, S.A. Pol. Industrial Riera de Caldes C/Mercaders, 34-08184 Palau Solità i Plegamans (BARCELONA) SPAIN Telf. +34 93 703 18 00 - Fax: +34 93 703 18 04 - email: info@jane.es - www.jane.es IM-1848 IM 1848.00 GRANDesp_.indd 92 16/09/15 17:51...

Inhaltsverzeichnis