Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

CITOTIG 240 AC/DC
FR
INSTRUCTION DE SECURITE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
EN
SAFETY INSTRUCTIONS FOR OPERATION AND MAINTENANCE
DE
BETRIEBS- WARTUNGS- UND SICHERHEITSANLEITUNG
IT
MANUALE D´USO E DI MANUTENZIONE
ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD, EMPLEO Y MANTENIMIENTO
PT
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO E DE MANUTENÇÃO
NL
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
SV
INSTRUKTIONER FÖR SÄKERHET, ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
PL
INSTRUKCJA BEZPIECZNSTWA OBSLUGT I KONSERWACJI
RO
INSTRUCŢIUNI DE PROTECŢIA MUNCII ŞI D'ÎNTREŢINERE
CS
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY, NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ, ЭКСПЛУАТАЦИИ, УХОДУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ
ОБСЛУЖИВАНИ
DA
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
NO
SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR DRIFT OG VEDLIKEHOLD
FI
TURVA-, KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET
SK
NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU
Cat n°: 8695-1179
Rev
:
Date : 01/2010
Contact :
www.oerlikon-welding.com

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Oerlikon CITOTIG 240 AC

  • Seite 1 CITOTIG 240 AC/DC INSTRUCTION DE SECURITE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN SAFETY INSTRUCTIONS FOR OPERATION AND MAINTENANCE BETRIEBS- WARTUNGS- UND SICHERHEITSANLEITUNG MANUALE D´USO E DI MANUTENZIONE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD, EMPLEO Y MANTENIMIENTO INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO E DE MANUTENÇÃO VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD INSTRUKTIONER FÖR SÄKERHET, ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL...
  • Seite 2 Le soudage à l'arc et le coupage plasma peuvent être dangereux pour l'opérateur et les personnes se trouvant à proximité de l'aire de travail. Lire le manuel d'utilisation. Arc welding and plasma cutting may be dangerous for the operator and persons close to the work area.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    SOMMAIRE CONTENTS A - INFORMATIONS GENERALES ................7 A - GENERAL INFORMATION..................7 A1. PRESENTATION DE L'INSTALLATION............7 A1. PRESENTATION OF INSTALLATION............7 A2. DESCRIPTION DES FACES AVANT ET ARRIERE ........7 A2. FRONT AND BACK PANEL DESCRIPTION..........7 A3. DESCRIPTION DU PANNEAU DE REGLAGE ..........7 A3.
  • Seite 4 SUMARIO ÍNDICE A – INFORMACIÓN GENERAL .................40 A – INFORMAÇÃO GERAL..................40 A1. PRESENTACIÓN DE LA INSTALACIÓN .............40 A1. APRESENTAÇÃO DA INSTALAÇÃO............40 A2. DESCRIPCIÓN DEL PANEL DELANTERO Y TRASERO......40 A2. DESCRIÇÃO DO PAINEL FRONTAL E TRASEIRO........40 A3. DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE CONFIGURACIÓN ........40 A3.
  • Seite 5 SPIS TREŚCI CUPRINS A – INFORMACJE OGÓLNE ..................72 A – INFORMAŢII GENERALE ................... 72 A1. PREZENTACJA INSTALACJI...............72 A1. PREZENTAREA INSTALAŢIEI ..............72 A2. OPIS PANELU PRZEDNIEGO I TYLNEGO..........72 A2. DESCRIERE PANOU FRONTAL ŞI POSTERIOR........72 A3. OPIS PANELU USTAWIEŃ ................72 A3.
  • Seite 6 INDHOLDSFORTEGNELSE INNHOLD A - GENERELLE INFORMATIONER ...............106 A - GENERELL INFORMASJON................106 A1. PRÆSENTATION AF INSTALLERINGEN ..........106 A1. PRESENTASJON AV INSTALLASJON............. 106 A2. BESKRIVELSE AF FOR- OG BAGPANEL..........106 A2. BESKRIVELSE AV FRONT- OG BAKPANEL ........... 106 A3. BESKRIVELSE AF INDSTILLINGSPANEL ..........106 A3.
  • Seite 7: A - Informations Generales

    A1. PRESENTATION DE L'INSTALLATION A1. PRESENTATION OF INSTALLATION Le CITOTIG 240 AC/DC est un générateur de type « onduleur monophasé » pour le The CITOTIG 240 AC/DC is a “single phase inverter” power source for AC/DC TIG soudage à l’arc, procédé TIG AC/DC et à l’électrode enrobée, des aciers non alliés, process and coated electrode arc welding of non-alloy steels, stainless steel and des inoxydables et aluminium.
  • Seite 8: A4. Caracteristiques Techniques

    Display of Welding Tension and other regulation Afficheur du numéro de programme sélectionné Display of the welding program selected A4. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES A4. TECHNICAL SPECIFICATIONS CITOTIG 240 AC/DC – REF. W000275842 PRIMAIRE PRIMARY Alimentation primaire 1~ 230V (+/- 15%) Primary power supply 1~ Fréquence...
  • Seite 9: B - Mise En Service

    Lift the power source using the handles. B2. RACCORDEMENT ELECTRIQUE AU RESEAU B2. CONNECTING TO THE ELECTRICITY MAINS Le CITOTIG 240 AC/DC est livré : CITOTIG 240 AC/DC is delivered with : Câble primaire d'alimentation branché dans le générateur A primary power supply cable connected inside the power source Si votre réseau correspond au couplage usine, il suffit d'équiper le câble d'alimentation...
  • Seite 10: C - Instructions D'emploi

    C - INSTRUCTIONS FOR USE Le CITOTIG 240 AC/DC a été conçu pour une utilisation facile. A chaque commande The CITOTIG 240 AC/DC is designed for ease of use. Every control is linked to a correspond une fonction simple. simple function.
  • Seite 11: C4. Soudage Electrode (Mma)

    C4. SOUDAGE ELECTRODE (MMA) C4. ELECTRODE WELDING (MMA) Avec le CITOTIG 240 AC/DC, vous pouvez utiliser les With the CITOTIG 240 AC/DC you can use DC or AC électrodes destinées au soudage en courant alternatif ou electrodes depending on the specification of the continu selon les capacités propres de l’électrode en...
  • Seite 12: C6. Soudage Compotig Mix

    A. Balance (bAL -50 … 0, réglage usine –25%) A. Balance (bAL -50 … 0, factory setting –25%) Pour une valeur de -25 à 0 de la balance casse la couche d’alumine plus For a value of -25 to 0 value breaks up aluminium oxide more effectively but heats efficacement mais échauffe l’électrode plus que la pièce.
  • Seite 13: C8. Mode D'amorcage

    C8. MODE D’AMORCAGE C8. TYPE OF STRIKING Appuyer sur la touche P7 pour un amorçage HF ou sur Press the P7 button to select between HF striking or TIG PAC pour un amorçage au contact. PAC /LIFT Striking. Le voyant situé prés de la touche indique la sélection. The light next to the key indicates the selection.
  • Seite 14: C10. Fonction Citostep Et 4T Step

    4T/ AMORÇAGE H.F. 4-STROKE / HF STRIKING. 1. Appuyer sur la gâchette. Le gaz de protection 1. Press the trigger. The shielding gas flows out. s’écoule. 2. Release the trigger. The arc is set up and the current 2. Relâcher la gâchette. L’arc s’établit et le courant de rises to its welding level over the current rise time.
  • Seite 15: C11. Reglage Des Parametres De Cycles

    La fonction 4T STEP permet d’utiliser un palier de level prior to welding and a final level at the end of the courant initial avant le soudage, et un palier final à la welding cycle. fin du cycle de soudage. This function can only be used in 4T mode.
  • Seite 16: C13. Fonction Memorisation

    matériaux fins en appuyant longuement sur le activated, the machine automatically enables the bouton P8. La machine se met automatiquement DC- welding mode, 2T switch mode and contact en courant DC, mode 2 temps et amorçage par contact. ignition. La montée progressive et l’évanouissement sont Also the upslope and down slope values are set mis à...
  • Seite 17 *C = Commun : applicable sur tous les programmes Les réglages usine sont en caractères gras *C = Common: applies to all programs Factory setting with a Bold text background Le temps de montée progressive est réglé en fonction du courant. Indexage de la montée progressive (*C) The upslope time is determined by the current Upslope current dependency (*C)
  • Seite 18: C15. Coolertig 2

    C15. COOLERTIG 2 C15. COOLERTIG 2 Le refroidisseur COOLERTIG est commandé par la source de COOLERTIG is controlled by the power source. The courant. La pompe se met automatiquement en marche quand pump starts automatically when welding starts. le soudage démarre. Procéder de la manière suivante: Proceed as follows: Mettre la source sous tension.
  • Seite 19: D - Maintenance/Pieces De Rechange

    D – MAINTENANCE/SPARE PARTS D1 - ENTRETIEN D1 - SERVICING Malgré la robustesse du CITOTIG 240 AC/DC, le maintien en bon état du générateur In spite of the robustness of CITOTIG 240 AC/DC, a minimum of maintenance is exige un minimum d'entretien.
  • Seite 20: D3 - Pieces De Rechange

    CITOTIG 240 AC/DC – REF. W000275842 D3 - PIECES DE RECHANGE D3 - SPARE PARTS (voir page 138) (see page 138) DESIGNATION REFERENCE DESIGNATION TRANSFORMATEUR PRINCIPAL W000276213 MAIN TRANSFORMER SELF PFC W000276214 PFC CHOKE TRANSFORMATEUR HF W000276215 SPARK TRANSFORMER CARTE CIRCUIT PRINCIPAL Z001...
  • Seite 21 COOLERTIG 2 – REF. W000275844 COOLERTIG 2 COOLERTIG 2 (voir page 139) (see page 139) 1 : 230 VAC 1 : 230 VAC 2 : Connecteur de commande 2 : Control connector 3 : Mise à la terre 3 : Earth Seulement les personnes Only authorized people habilitées peuvent faire ces...
  • Seite 22: Options

    WHEELING OPTION FOR POWER SOURCE AND (T3) ACCESSORIES, (T3) Le chariot (T3) permet un transport aisé du générateur The (T3) trolley provides convenient transport for a CITOTIG 240 AC/DC équipé d'une bouteille de gaz. CITOTIG 240 AC/DC power source and a gas cylinder.
  • Seite 23: A - Allgemeines

    A1. DESCRIZIONE DEL IMPIANTO CITOTIG 240 AC/DC ist eine auf einphasiger Inverter-Basis aufgebaute CITOTIG 240 AC/DC é un generatore del tipo “inverter monofase” per la saldatura Schweißstromquelle zum Schweißen von unlegiertem Stahl, Edelstahl und del acciaio inossidabile, acciaio non legato e di alluminio, tramite il processo AC/DC Aluminium durch Methode AC/DC TIG und Lichtbogenschweißen mit umhüllten...
  • Seite 24: A4. Technische Daten

    Visualizzazione della tensione di saldatura e altri parametri Anzeige des gewählten Schweißprogramms Visualizzazione il numero del programma selezionato A4. TECHNISCHE DATEN A4. CARATTERISTICHE TECNICHE CITOTIG 240 AC/DC – REF. W000275842 PRIMÄRKREIS PRIMARIE Netzspannung 1~ 230V (+/- 15%) Alimentazione primaria 1~...
  • Seite 25: B - Einstellung Der Parameter

    Sollevare il generatore con le maniglie. B2. NETZANSCHLUSS B2. CONNESSIONE ALLA RETE ELETTRICA CITOTIG 240 AC/DC ist : CITOTIG 240 AC/DC é fornito con: mit einem Primärkabel, der innen in der Schweißstromquelle angeschlossen Cavo primario di alimentazione dentro il generatore ist, mitgeliefert.
  • Seite 26: C - Bedienungsanleitung

    C – BEDIENUNGSANLEITUNG C – ISTRUZIONI D´USO Bei der Konstruktion von CITOTIG 240 AC/DC wurde einfache Bedienung für den Benutzer CITOTIG 240 AC/DC é costruito per un uso semplice. Ognuno comando berücksichtigt. Das Gerät kann man mit einfachen Funktionen bedienen.
  • Seite 27: C4. Schweißen Mit Elektroden (Mma)

    C4. SALDATURA CON ELETTRODO (MMA) Mit der Schweißmaschine CITOTIG 240 AC/DC können Sie Con la saldatrice CITOTIG 240 AC/DC si possono utilizzare Elektroden zum Schweißen mit Wechsel- und auch Gleichstrom gli elettrodi per la saldatura con la corrente alternata e benutzen, nach den Fähigkeiten der Elektrode in Frage.
  • Seite 28: C5. Tig-Schweißen

    C5. TIG-SCHWEIßEN C5. SALDATURA TIG Das TIG-Schweißen wählen Sie durch Drücken der Taste TIG P1. Die Stromart können Saldatura TIG selezionare con il tasto TIG P1. Il tipo di corrente si puó cambiare Sie durch wiederholtes Drücken der Auswahltaste (AC, MIX, DC-, DC+) ändern. Wenn premendo di nuovo il tasto di selezione (AC, MIX, DC-, DC+).
  • Seite 29: C7. Tig-Schweißen Mit Wechselstrom

    C7. TIG-SCHWEIßEN MIT WECHSELSTROM C7. SALDATURA TIG CON LA CORRENTE ALTERNATA Wechselstrom ist bestimmt für das Schweißen von Aluminium. Wir empfehlen La corrente alternata é determinata per la saldatura di alluminio. Si consiglia di Ceriumelektroden (graue) oder Lanthane oder Elektroden mit rundem Ende (grüne) zu utlizzare gli elettrodi di cerio (grigio) o Lanthane o (verde) con la punta tonda.
  • Seite 30 Stromabsenkzeit. Nach Auslöschen des Lichtbogens corrente. Dopo lo spegnimento del arco il gas wird das Gas während der Gasnachströmzeit noch continua a scorrere ancora per il tempo di post- strömen. gas. 2-TAKT / KONTAKT-ZÜNDUNG (PAC) 2T/ ACCENSIONE DI CONTATTO (PAC) 1.
  • Seite 31: C10. Citostep-Funktion Und 4T Step

    4-TAKT / KONTAKT-ZÜNDUNG (PAC) 4 T / ACCENSIONE DI CONTATTO (PAC) Wenn Sie den Brennertaster drücken und länger Premendo il pulsante per un tempo prolungato gedrückt halten, wird der Stromwert auf den ritorna la corrente sul valore della corrente di eingestellten Schweißstrom steigen.
  • Seite 32: C12. Puls- / Gepulste Synergetischen / Punkt- / Heftschweißen

    Stromabsenkzeit : Tempo di arresto: Die Stromabsenkzeit können Sie ändern, wenn die Il tempo di arresto é possibile di regolare Anzeige L18 leuchtet. Der Wert wird mit dem quado si accende L18, la regolazione viene Hauptknopf R1 eingestellt. Diese Zeit kann in einem eseguita con il bottone R1.
  • Seite 33: C13. Speicherfunktion

    C13. SPEICHERFUNKTION C13. FUNZIONE DI MEMORIZZAZIONE Mit der Speicherfunktion kann der Schweißer 10 Einstellungen speichern. Alle gewählten Funzione di memorizzazione permette all´operatore di memorizzare 10 oder einstellbaren Werte werden gespeichert. Wenn die Speicherfunktion nicht verwendet regolazioni. Tutti valori selezionati o regolabili vengono memorizzati. Quando wird, bleibt das digitale Display der Speicherfunktion schwarz.
  • Seite 34 *C = Gemeinsam : Gültig für für alle Programme Vorgegebene Einstellung wird durch fette Schrift hervorgehoben. *C = Comune: applicabile applicabili a tutti i programmi Regolato da fabrica é evidenziato con carattere grassetto Abhängigkeit der Stromanstiegzeit (*C) Die Stromanstiegzeit ist durch den Strom bestimmt. - Tempo di rincorsa stabilita dalla corrente Dipendenza della corrente di rincorsa (*C) Die Stromanstiegzeit bleibt so, wie sie eingestellt ist.
  • Seite 35: C15. Coolertig

    C15. COOLERTIG C15. COOLERTIG Der Kühler COOLERTIG wird über die Schweißstromquelle Il raffreddatore COOLETIG viene azionato dalla sorgente di gesteuert. Die Pumpe geht bei Start des Schweißvorgangs corrente. La pompa si avvia automaticamente. Procedere automatisch in Betrieb. Gehen Sie wie folgt vor: come segue : Spannungsversorgung der Schweißstromquelle Mettere la sorgente sotto tensione.
  • Seite 36: D - Wartung / Ersatzteile

    D1 – SERVICE D1 – ASSISTENZA Trotz Ihrer robusten Konstruktion verlangt die Schweißstromquelle CITOTIG 240 Malgrado la sua robustezza il CITOTIG 240 AC/DC richiede la manutenzione AC/DC minimale Wartung. minima per mantenere lo stato ottimale del generatore. Das Wartungsintervall hängt von den Betriebsbedingungen ab (Staubmenge in La frequenza delle attivitá...
  • Seite 37: D3 - Ersatzteile

    CITOTIG 240 AC/DC – REF. W000275842 D3 – ERSATZTEILE D3 – PEZZI DI RICAMBIO (voir page 138) (voir page 138) BEZEICHNUNG REFERENCE DENOMINAZIONE HAUPTRANSFORMATOR + FERRITE W000276213 TRASFORMATORE PRINCIPALE PFC – REGELKLAPPE W000276214 SELF HF-TRANSFORMATOR W000276215 TRASFORMATORE HF HAUPTLEITERPLATTE W000276216...
  • Seite 38 COOLERTIG 240 AC/DC – REF. W000275842 COOLERTIG 2 COOLERTIG 2 (voir pages 139) (voir pages 139) 1 : 230 VAC 1 : 230 VAC 2 : Connecteur de commande 2 : Control connector 3 : Mise à la terre 3 : Earth Seulement les personnes Only authorized people habilitées peuvent faire ces...
  • Seite 39: Optionen

    OPZIONE RUOTANTE PER GENERATORE E SCHWEISSSTROMQUELLE UND DAS ZUBEHÖR, Ref: W000263310 ACCESSORI, (T1) (T1) Carrello (T1) permette un trasporto comodo del Der Fahrwagen (T1) ermöglicht bequemen Transport der generatore CITOTIG 240 AC/DC e della bombola di Schweißstromquelle CITOTIG 240 AC/DC und der gas. Gasflasche...
  • Seite 40: A - Información General

    A1. PRESENTACIÓN DE LA INSTALACIÓN A1. APRESENTAÇÃO DA INSTALAÇÃO L a fuente de energía CITOTIG 240 AC/DC es un “inversor monofásico” para A fonte de energia CITOTIG 240 AC/DC TIG é um “inversor monofásico” para soldaduras por arco con electrodo recubierto y procesos TIG CA/CC de aceros no soldadura a arco com eléctrodo revestido e processos TIG CA/CC de aço puro, aço...
  • Seite 41: A4. Características Técnicas

    Visor da Voltagem para Soldar e outros parâmetros Pantalla del programa para soldar seleccionado Visor do programa de soldar seleccionado A4. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS A4. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CITOTIG 240 AC/DC – REF. W000275842 PRIMARIA PRIMÁRIA Alimentación primaria 1~ 230V (+/- 15%) Alimentação primária 1~...
  • Seite 42: B - Puesta En Marcha

    B2. LIGAÇÃO À INSTALAÇÃO ELÉCTRICA PRINCIPAL PRINCIPAL La CITOTIG 240 AC/DC está provista de: A CITOTIG 240 AC/DC é fornecido com: Cable de alimentación primaria conectado dentro de la fuente de energía. Um cabo de alimentação primária ligado dentro da fonte de energia Si su instalación principal tiene conexiones específicas en planta, simplemente...
  • Seite 43: C - Instrucciones De Uso

    C – INSTRUCCIONES DE USO C – INSTRUÇÕES DE USO La CITOTIG 240 AC/DC está diseñada para ser fácil de usar. Cada comando A CITOTIG 240 AC/DC foi concebida para ser fácil de usar. Cada comando corresponde a una función simple.
  • Seite 44: C4. Soldadura Con Electrodo (Mma)

    C4. SOLDADURA CON ELECTRODO (MMA) C4. SOLDADURA COM ELÉCTRODO (MMA) Con la CITOTIG 240 AC/DC, se pueden utilizar los electrodos Com o CITOTIG 240 AC/DC Você pode usar os eletrodos de soldadura para AC o DC de acuerdo a la capacidad de los de solda para AC ou DC de acordo com as capacidades do electrodos de que se trate.
  • Seite 45: C6. Soldadura Mix Compotig

    A. Balance (bAL -50 … 0, configuración de fábrica –25%) Balanço(bAL -50 … 0, configuração de fábrica –25%) un valor de -25 a 0 de balance corta el óxido de aluminio más efectivamente pero um valor de -25 a 0de balanço corta o óxido de alumínio com mais eficiência, no calienta el electrodo más que a la pieza de trabajo (la punta se desafila).
  • Seite 46: C8. Tipo De Golpe

    C8. TIPO DE GOLPE C8. TIPO DE GOLPE Presione el botón P7 para seleccionar entre un golpe HF Pressione o botão P7 para seleccionar entre um golpe o un golpe PAC/LIFT. HF ou um golpe PAC/LIFT. La luz al lado de la tecla indica la selección. A luz ao lado da tecla indica a selecção.
  • Seite 47: C10. Función Citostep O 4T Step

    4T/ GOLPE HF 4T/GOLPE HF 1. Pressionar o gatilho. A camada de gás continua a 1. Presionar el disparador. El escudo de gas fluye. fluir. 2. Soltar el disparador. Se inicia el arco y la corriente 2. Soltar o gatilho. O arco inicia-se e a corrente aumenta a su nivel de soldado durante el período de aumenta para o seu nível de soldadura durante o aumento de corriente.
  • Seite 48: C11. Ajuste De La Configuración De Los Ciclos

    soldado. depois do ciclo de soldadura. Esta función se puede usar solamente en el modo 4T. Esta função pode somente ser utilizada no modo 4T. Seleccionarlo con el botón P12. Seleccione-a com o botão P12. Cuando se presiona el disparador, la corriente comienza Quando o gatilho é...
  • Seite 49: C13. Guardado De Funciones

    esta função for activada, a máquina permite automaticamente encendido por contacto. Además los valores de ascenso y o modo de soldadura CC, o modo de acendimento 2T e descenso se configuran en cero y la luz SPOT comienza a ignição de contacto. parpadear.
  • Seite 50 *C = Común : aplicable a todos los programas Las configuraciones de fábrica se ven en texto resaltado *C = Comum: aplicável a todos os programas As configurações de fábrica estão com o texto em Bold Dependencia de la corriente de El tiempo de ascenso está...
  • Seite 51: C15. Coolertig 2

    C15. COOLERTIG 2 C15. COOLERTIG 2 El refrigerador COOLERTIG se controla por medio de la fuente de O arrefecedor COOLERTIG é comandado pela fonte de corrente. corriente. La bomba se pone en marcha automáticamente cuando A bomba liga-se automaticamente quando a soldadura começa. arranca la soldadura.
  • Seite 52: D - Mantenimiento / Repuestos

    D1 – SERVICE D1 – REPARAÇÃO A pesar de la robustez de la CITOTIG 240 AC/DC, necesita un mantenimiento Apesar da sua robustez o CITITIG 240 CA/CC, é necessária uma manutenção mínima mínimo para mantener la fuente de energía en buenas condiciones.
  • Seite 53: D3 - Repuestos

    CITOTIG 240 AC/DC – REF. W000275842 D3 – REPUESTOS D3 – SOBRESSALENTES (voir page 138) (voir page 138) NOMBRE REFERENCIA DESIGNATION TRANSFORMADOR PRINCIPAL W000276213 TRANSFORMADOR PRINCIPAL PFC - CEBADOR W000276214 PFC -BOBINA TRANSFORMADOR HF W000276215 TRANSFORMADOR HF PLACA DE CIRCUITO PRINCIPAL...
  • Seite 54 CITOTIG 240 AC/DC – REF. W000275842 COOLERTIG 2 COOLERTIG 2 (voir pages 139) (voir pages 139) 1 : 230 VAC 1 : 230 VAC 2 : Connecteur de commande 2 : Control connector 3 : Mise à la terre 3 : Earth...
  • Seite 55: Opcionales

    FONTE DE ENERGIA, (T3) El carrito (T3) permite el transporte apropiado para una O carro de transporte (T3) permite o transporte fuente de energía CITOTIG 240 AC/DC y un cilindro de apropriado para a fonte de energia CITOTIG 240 AC/DC gas.
  • Seite 56: A - Algemene Informatie

    (AC/DC) och bågsvetsning med belagda elektroder i olegerat stål, roestvrij staal en aluminium. rostfritt stål och aluminium. De CITOTIG 240 AC/DC wordt gevoed op een monofase 230V net en levert gelijk- CITOTIG 240 AC/DC har nätanslutning för enfasström 230 V och producerar of wisselstroom.
  • Seite 57: A4. Technische Kenmerken

    Lasspanning en andere parameters aflezing Visning av svetsspänning och andra inställningar Aflezing van het gekozen programmanummer Visning av valt svetsprogram A4. TECHNISCHE KENMERKEN A4. TEKNISKA DATA CITOTIG 240 AC/DC – REF. W000275842 HOOFDSTROOM PRIMÄRSTRÖM Hoofdvoeding 1~ 230V (+/- 15%) Primär strömförsörjning 1~...
  • Seite 58: B - Indienststelling

    Lyft upp strömkällan med hjälp av handtagen. B2. ELEKTRISCHE AANLSUITING OP HET NET B2. ANSLUTNING TILL ELNÄTET De CITOTIG 240 AC/DC wordt geleverd met : CITOTIG 240 AC/DC levereras med : De hoofdstroomtoevoerkabel aangesloten op de generator En primär strömförsörjningskabel ansluten till strömkällan Indien uw net overeenstemt met de fabrieksaansluiting, hoeft u enkel de toevoerkabel Om elnätet på...
  • Seite 59: C - Gebruiksaanwijzingen

    C – GEBRUIKSAANWIJZINGEN C – BRUKSANVISNING De CITOTIG 240 AC/DC is gebruiksvriendelijk ontworpen. Elke bediening stemt CITOTIG 240 AC/DC är utformad för att vara användarvänlig. Alla inställningar är overeen met een eenvoudige functie. knutna till en enkel funktion. C1. INDIENSTSTELLING C1.
  • Seite 60: C4. Elektrodelassen (Mma)

    7…8 C4. ELEKTRODELASSEN (MMA) C4. ELEKTRODSVETSNING (MMA) Met de CITOTIG 240 AC/DC, kunt gebruik maken van de Med CITOTIG 240 AC/DC Du kan använda svetselektroder laselektroden voor AC of DC naar gelang van de mogelijkheden för AC eller DC beroende på kapacitet elektroden i fråga.
  • Seite 61: C6. Compotig (Mix)

    A. Balans (bAL -50 … 0, fabrieksinstelling –25%) A. Balans (bAL -50 … 0, fabriksinställning -25%) een waarde van -25 tot 0 balanswaarde breekt de aluminelaag beter maar verhit de ett värde på -25 till 0 balansvärde bryter upp aluminiumoxiden effektivare men hettar elektrode meer dan het stuk (de elektrode wordt bot).
  • Seite 62: C8. Ontstekingsmodus

    C8. ONTSTEKINGSMODUS C8. TÄNDNINGSLÄGE Druk op de P7 knop voor een HF ontsteking of op TIG Tryck på knappen P7 för att välja mellan HF-tändning PAC voor een contactontsteking. och PAC/LIFT-tändning. Het lampje naast de knop geeft de keuze aan. Lamporna invid knappen visar vilket tändningsläge som TIG HF ONTSTEKING : De boog wordt ontstoken met valts.
  • Seite 63: C10. Citostep O 4T Step Functie

    4T/ CONTACTONTSTEKING (PAC) 4-TAKT/KONTAKTTÄNDNING (PAC) 1. Druk de elektrode zachtjes op het te lassen stuk ; 1. Tryck elektroden lätt mot arbetsstycket. 2. Druk lang op de trekker van de toorts. 2. Tryck in brännarens avtryckare och håll den 3. Verwijder langzaam de elektrode van het te intryckt en lång stund- lassen stuk.
  • Seite 64: C11. Afstellen Van De Cyclusparameters

    C11. AFSTELLEN VAN DE CYCLUSPARAMETERS C11. JUSTERA CYKELPARAMETRARNA Om de verschillende cyclusparameters af te stellen, För att ställa in svetscykelns olika parametrar Kiest u de gewenste parameter via de knoppen P4 trycker man på knapparna P4 och P5 tills den en P5 tot u de parameter kunt aflezen.
  • Seite 65: C13. Memoriseerfunctie

    C13. MEMORISEERFUNCTIE C13. MINNESFUNKTION Met de memoriseerfunctie kan de gebruiker 10 regelingen opslaan. Alle gekozen en Med minnesfunktionen kan användaren spara 10 inställningar. Alla valda eller afgestelde waarden worden in het geheugen opgeslaan. Wanneer deze functie niet wordt justerbara värden sparas i minnet. När minnesfunktionen inte används är gebruikt blijft het afleesschermpje van het porgrammanummer zwart.
  • Seite 66 *A = Algemeen : toepassing op alle programma's De fabrieksinstellingen staan vet gedrukt *A = Allmän: gäller för alla program Fabriksinställningar markeras med fet stil Indexering van de inschakeltijd (*A) De inschakeltijd wordt geregeld in functie van de stroom. – Upslope-tiden avgörs av strömmen Upslope strömförhållande (*A) De inschakeltijd blijft op de ingestelde positie –...
  • Seite 67: C15. Coolertig

    C15. COOLERTIG C15. COOLERTIG Kylaggregatet COOLERTIG styrs av strömkällan. Pumpen startar De koeler COOLERTIG wordt aangedreven door de stroombron. automatiskt när svetsningen inleds. Gör på följande sätt: De pomp treedt automatisch in werking bij het starten van de laswerkzaamheden. Ga hiervoor als volgt tewerk: Spänningssätt strömkällan.
  • Seite 68: D - Onderhoud/ Vervangstukken

    D1 – SERVICE Ondanks de robuustheid van de CITOTIG 240 AC/DC vereist het in goede staat Även om CITOTIG 240 AC/DC är en robust maskin krävs ett minimum av underhåll för houden van de generator een minimum aan onderhoud. att hålla strömkällan i gott skick.
  • Seite 69: D3 - Vervangstukken

    CITOTIG 240 AC/DC – REF. W000275842 D3 – VERVANGSTUKKEN D3 – RESERVDELAR (voir page 138) (voir page 138) BENAMING REP/PUNKT REF. BENÄMNING HOOFDTRANSFORMATOR W000276213 HUVUDTRANSFORMATOR + FERRITISKA STÅL REDUCEERKLEP W000276214 PFC-SPJÄLL HF TRANSFORMATOR W000276215 TRANSFORMATOR FÖR HF-TÄNDNING HOOFDCIRCUITKAART W000276216 HUVUDKRETSKORT...
  • Seite 70: Control Connector

    COOLERTIG 2 – REF. W000275844 COOLERTIG 2 COOLERTIG 2 (voir page 139) (voir page 139) 1 : 230 VAC 1 : 230 VAC 2 : Connecteur de commande 2 : Control connector 3 : Mise à la terre 3 : Earth Seulement les personnes Only authorized people habilitées peuvent faire ces...
  • Seite 71: Opties

    VERRIJDBARE OPTIE VOOR GENERATOR EN DRAGKÄRRA FÖR STRÖMKÄLLA OCH TILLBEHÖR TOEBEHOREN, (T3) Ref: W000277087 (T3) Trolley (T3) voor gemakkelijke verplaatsing van de Dragkärran (T3) gör det enkelt att flytta strömkällan CITOTIG 240 AC/DC generator met gascilinder CITOTIG 240 AC/DC samt en gasflaska.
  • Seite 72: A - Informacje Ogólne

    A1. PREZENTAREA INSTALAŢIEI CITOTIG 240 AC/DC to jednofazowe źródło zasilania dla procesu spawania CITOTIG 240 AC/DC este sursă de alimentare "invertor pe o singură fază” pentru procesele łukowego TIG AC/DC i elektrodą otuloną stali niestopowych, stali nierdzewnej i aluminium. TIG AC/DC şi sudare cu arc cu electrozi înveliţi pentru oţeluri fără aliaje, oţel inoxidabil şi aluminiu.
  • Seite 73: A4. Specyfikacje Techniczne

    A4. SPECYFIKACJE TECHNICZNE A4. SPECIFICAŢII TEHNICE CITOTIG 240 AC/DC – REF. W000275842 PIERWOTNE PRIMAR Pierwotne źródło zasilania 1~ 230V (+/- 15%) Sursa de alimentare principală 1~ Częstotliwość 50Hz / 60Hz Frecvenţă Moc pobierana (100%) 3.7 KVA 3.9 KVA Putere absorbită (100%) Moc pobierana(maxi) 6.0 KVA...
  • Seite 74: B - Uruchamianie

    Ridicaţi sursa de alimentare folosind mânerele. B2. PODŁĄCZENIE DO ŹRÓDŁA ZASILANIA B2. CONECTAREA LA REŢEAUA DE ELECTRICITATE CITOTIG 240 AC/DC jest dostarczony z: CITOTIG 240 AC/DC este livrat cu: Kablem pierwotnego źródła zasilania podłączonym do źródła zasilania Un cablu de alimentare principală conectat în interiorul sursei de alimentare Jeśli źródło zasilania ma specyficzne połączenia fabryczne, wystarczy zamontować...
  • Seite 75: C - Instrukcja Obsługi

    C – INSTRUKCJA OBSŁUGI C – INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE CITOTIG 240 AC/DC został zaprojektowany z myślą o ułatwieniu obsługi. Każde CITOTIG 240 AC/DC este conceput pentru o utilizare facilă. Fiecare comandă are o polecenie odpowiada prostej funkcji. funcţie simplă. C1. URUCHAMIANIE C1.
  • Seite 76: C4. Spawanie Elektrodą (Mma)

    C4. SPAWANIE ELEKTRODĄ (MMA) C4. SUDARE CU ELECTROD (MMA) Stosując CITOTIG 240 AC/DC, można używać elektrod AC lub CU CITOTIG 240 AC/DC puteţi utiliza electrozi DC sau AC DC, w zależności od specyfikacji danego urządzenia. în funcţie de specificaţia echipamentului în discuţie.
  • Seite 77: C6. Spawanie Compotig (Mix)

    A. Balans prądu (bAL -50 … 0, ustawienia fabryczne –25%) A. Echilibru (bAL -50 … 0, reglaj din fabrică –25%) wartości od -25 do 0 balansu prądu zwieksza skuteczność rozkładu tlenku aluminium, o valoare de -25 - 0 a echilibrului străpunge oxidul de aluminiu mai eficient, dar ale uderza mocniej w elektrodę...
  • Seite 78: C8. Tryb Wzniecania

    C8. TRYB WZNIECANIA C8. TIPURI DE AMORSĂRI Nacisnąć przycisk P7 w celu uzyskania wzniecania Apăsaţi butonul P7 pentru a selecta între amorsarea HF HF lub wzniecania kontaktowego TIG PAC. sau PAC /LIFT. Kontrolka umieszczona w pobliżu palnika wskazuje Becul de lângă tastă indică selecţia sa. dokonany wybór.
  • Seite 79: C10. Funkcja Citostep / 4T Step

    4T/ WZNIECANIE H.F. 4-LOVITURI / AMORSARE HF. 1. Nacisnąć spust palnika. Zacznie płynąć gaz 1. Apăsaţi declanşatorul. Gazul protector iese osłonowy. afară. 2. Zwolnić spust. Łuk wznieca się i prąd spawania 2. Eliberaţi declanşatorul. Arcul este format, iar osiąga swój poziom w czasie wzrostu natężenia. curentul creşte la nivelul său de sudare pe 3.
  • Seite 80: C11. Regulacja Parametrów Cykli

    końcowego pod koniec cyklu spawania. curentului anterior sudării şi a unui nivel final la Funkcja ta może być używana wyłącznie w trybie 4T. sfârşitul ciclului de sudare. Wybierana jest za pomocą przycisku P12. Această funcţie poate fi folosită doar în modul 4T. Kiedy przycisk spustu jest wciśnięty, prąd uruchomiony jest Selectaţi-o cu butonul P12.
  • Seite 81: C13. Funckje Pamięci

    prąd stały DC, tryb 2 T i wzniecanie kontaktowe. această funcţie, echipamentul activează automat modul Wartość czasu narastania i zaniku jest ustawiona na de sudare DC, modul de comutare 2T şi aprinderea prin poziomie 0 i dioda trybu SPOT się świeci. contact.
  • Seite 82 *C = Wspólne : zastosowanie do wszystkich programów Ustawienia fabryczne zaznaczone tłustym drukiem *C = Common (comun): aplicabile în toate programele Reglaje din fabrică cu text îngroşat în fundal Zależność od prądu narastania (*C) Czas narastania jest zależny od prądu - Timpul de creştere este determinat de valoarea curentului Dependenţa curentului creştere (*C) Czas narastania pozostaje na poziomie wartości ustawionej - Timpul de creştere rămâne cel reglat.
  • Seite 83: C15. Coolertig 2

    C15. COOLERTIG 2 C15. COOLERTIG 2 Chłodnica COOLERTIG jest sterowana przez źródło prądu. Pompa Dispozitivul de răcire COOLERTIG este comandat prin sursa de włącza się automatycznie kiedy spawanie rozpoczyna się. Należy curent. Pompa intră în funcţiune automat când începe sudarea. postępować...
  • Seite 84: D - Konserwacja / Części Zamiennie

    D1 – ASISTENŢĂ TEHNICĂ Pomimo mocnej konstrukcji CITOTIG 240 AC/DC, minimalna konserwacja jest În ciuda caracterului robust al echipamentului CITOTIG 240 AC/DC, este necesară o wymagana, by utrzymać źródło zasilania w dobrym stanie întreţinere minimă pentru păstrarea sursei de alimentare în stare corespunzătoare.
  • Seite 85: D3 - Części Zamiennie

    CITOTIG 240 AC/DC – REF. W000275842 D3 – CZĘŚCI ZAMIENNIE D3 – PIESE DE SCHIMB (voir page138) (voir page138) PRZEZNACZENIE POZ. ODNOŚNIK DENUMIRE TRANSFORMATOR GŁÓWNY + FERRYTY W000276213 TRANSFORMATOR PRINCIPAL + FERITE DŁAWIK W000276214 CORECŢIE FACTOR PUTERE (PFC)- REACTANŢĂ TRANSFORMATOR ISKROWY...
  • Seite 86 COOLERTIG 2 – REF. W000275844 COOLERTIG 2 COOLERTIG 2 (voir page 139) (voir page 139) 1 : 230 VAC 1 : 230 VAC 2 : Connecteur de commande 2 : Control connector 3 : Mise à la terre 3 : Earth Seulement les personnes Only authorized people habilitées peuvent faire ces...
  • Seite 87: Opcje

    Ref: W000277087 DE ALIMENTARE ŞI ACCESORII, (T3) Wózek (T3) zapewnia dogodny transport dla źródła Căruciorul (T3) reprezintă un mijloc confortabil de zasilania i butli gazowej CITOTIG 240 AC/DC. transport pentru sursa de alimentare CITOTIG 240 AC/DC şi un cilindru de gaz.
  • Seite 88: A - Všeobecné Informace

    электродом в среде инертного газа, а также дуговой сварки покрытым электродом нелигированной стали, нержавеющей стали или алюминия. CITOTIG 240 AC/DC je určen k napájení z jednofázové sítě 230 V a jeho výstupem CITOTIG 240 ПЕРЕМЕННОГО/ПОСТОЯННОГО ТОКА запитывается от je stejnosměrný proud nebo proud střídavý.
  • Seite 89: A4. Technická Specifikace

    Zobrazení svařovacího napětí a ostatních nastavení Отображение напряжения сварки и другие регулировки Zobrazení zvoleného svařovacího programu Отображение выбранной программы сварки A4. TECHNICKÁ SPECIFIKACE A4. ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ CITOTIG 240 AC/DC – REF. W000275842 PRIMÁRNÍ OKRUH ПЕРВИЧНЫЙ Primární napájení 1 230V (+/- 15%) Первичный источник питания 1~...
  • Seite 90: B - Sestavení Zařízení

    Выньте аппарат, держа за две ручки. B2. PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI B2. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ CITOTIG 240 AC/DC je dodáván spolu s: CITOTIG 240 ПЕРЕМЕННОГО/ПОСТОЯННОГО ТОКА поставляется с: Аппарат поставляется с кабелем первичного тока, соединенным внутри Primárním napájecím kabelem, který je zapojen uvnitř silového zdroje.
  • Seite 91: C - Pokyny K Používání

    C - POKYNY K POUŽÍVÁNÍ C - ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ CITOTIG 240 AC/DC je navržen tak, aby jeho obsluha byla jednoduchá. Každému CITOTIG 240 ПЕРЕМЕННОГО/ПОСТОЯННОГО ТОКА легок в применении. ovládacímu prvku je přiřazena jednoduchá funkce. Каждый элемент управления связан с простой функцией.
  • Seite 92: C3. Svařování Elektrodami Tig

    C4. SVAŘOVÁNÍ ELEKTRODAMI (MMA) C4. (MMA) СВАРКА (РУЧНАЯ ДУГОВАЯ СВАРКА) ШТУЧНЫМИ ЭЛЕКТРОДАМИ Se svářečkou CITOTIG 240 AC/DC můžete používat elektrody С аппаратом CITOTIG 240 Переменного/Постоянного na svařování střídavým i stejnosměrným proudem v závislosti тока Вы можете использовать электроды для сварки на...
  • Seite 93: C5. Svařování Tig

    Když chcete upravit dynamiku a zapálení oblouku, stiskněte P3. Если Вы хотите отрегулировать динамику и зажигание Pohybujte se pomocí tlačítek P4 a P5, režim ukončíte дуги, нажмите Р3. Перемещение осуществляется stisknutím tlačítka návratu P6 nebo opětovným stisknutím кнопками Р4 и Р5. Выход осуществляется кнопкой Р6, а tlačítka CYCLE P3.
  • Seite 94: C6. Svařování Mix Compotig

    C6. SVAŘOVÁNÍ MIX COMPOTIG C6. COMPOTIG-СВАРКА (ДУГОВАЯ СВАРКА ВОЛЬФРАМОВЫМ ЭЛЕКТРОДОМ В СРЕДЕ ИНЕРТНОГО ГАЗА) СМЕШАННЫМ ТОКОМ MIX COMPOTIG (kombinace stejnosměrného/střídavého proudu) COMPOTIG-сварка смешанным током (смешанный ток Při kombinaci proudů se frekvence a vyvážení střídavého proudu určí pomocí nastavení, Переменный/Постоянный-) které se zadává pro střídavý proud. При...
  • Seite 95: C8. Typ Zapálení

    C8. TYP ZAPÁLENÍ C8. ТИП ЗАЖИГАНИЯ K volbě HF (vysokofrekvenčního) zapálení nebo Нажмите кнопку Р7 для выбора между zapálení PAC /LIFT (ZDVIHOVÉHO) stiskněte tlačítko Высокочастотным и Контактным/подъемным зажиганием. Kontrolka vedle tlačítka signalizuje, který typ zapálení je Лампа рядом с кнопкой указывает выбранный zvolen.
  • Seite 96: C10. Funkce Citostep / 4T Step

    4 – TAKTNÍ/VYSOKOFREKVENČNÍ ZAPÁLENÍ 4-НАЖАТИЯ / ВЫСОКОЧАСТОТНОЕ 1. Stiskněte spoušť hořáku. Začne proudit ochranný ЗАЖИГАНИЕ. plyn. 1. Нажмите на спусковой крючок. Начнет 2. Uvolněte spoušť hořáku. Zapálí se oblouk a během выпускаться защитный газ. intervalu nastaveného jako náběh proudu na hodnotu 2.
  • Seite 97: C11. Úprava Nastavení Cyklu

    Svařování můžete zastavit podržením stisknuté spouště Переключение между током сварки и вторым уровнем hořáku na delší čas (>0,7 s). можно осуществлять путем быстрого нажатия спускового Funkce 4T STEP umožňuje použití počáteční úrovně крючка. proudu před svařováním a konečné úrovně na konci Повторное...
  • Seite 98: C13. Funkce Uložení

    a proud pauzy). Ручной импульсный метод дает возможность Když je zvolen pulzní režim, můžete přes schéma hlavního регулировки всех параметров импульса (частоты cyklu vstoupit i do části určené pro proud pulzů. импульса, соотношения импульса, тока импульса и тока паузы). При выборе ручного импульсного Bodové...
  • Seite 99: C14. Doplňkové Funkce

    Měla by svítit kontrolka programu L22. Вы можете выбрать параметры программы как указано выше. Potom stiskněte tlačítko P9, měla by se rozsvítit kontrolka L23 (SET). Лампа программы L22 должна гореть. Upravte příslušný parametr. Затем нажмите на кнопку P9, должна гореть лампа УСТАНОВКИ L23. Parametry uložte stisknutím tlačítka P11 (OK).
  • Seite 100 кнопок дистанционного управления Průtoková ochrana vodního chladiče (C*) ВКЛ Průtoková ochrana zapnutá. - Блокировка потока включена Блокировка потока водоохладителя (C*) ВЫКЛ Průtoková ochrana vypnutá. Блокировка потока выключена – Aut o mat i c ká regul a ce vodní h o chl a di č e (C*) ВКЛ...
  • Seite 101: C15. Coolertig 2

    C15. COOLERTIG 2 C15. COOLERTIG 2 Ο Охлаждающее устройство COOLERTIG приводится в действие от источника тока. Насос автоматически запускается, когда начинается сварка. Действуйте COOLERTIG chladiče je řízen zdroj proudu. Čerpadlo se следующим образом: automaticky zapne při svařování začíná. Postupujte takto: Подайте...
  • Seite 102: D - Údržba / Náhradní Díly

    АПАСНЫЕ ЧАСТИ D1 - SERVISNÍ ÚKONY D1 - ОБСЛУЖИВАНИЕ I navzdory své robustnosti vyžaduje silový zdroj CITOTIG 240 AC/DC k udržení v Несмотря на прочность аппарата CITOTIG 240 Переменного/Постоянного тока, dobrém provozním stavu minimální údržbu. для поддержания аппарата в хорошем состоянии требуется проведение...
  • Seite 103: D3 - Náhradní Díly

    CITOTIG 240 AC/DC – REF. W000275842 D3 – NÁHRADNÍ DÍLY D3 – АПАСНЫЕ ЧАСТИ (voir page 138) (voir page 138) KÓD NÁZEV POZ. НАЗНАЧЕНИЕ ССЫЛКА HLAVNÍ TRANSFORMÁTOR + FERITY ГЛАВНЫЙ ТРАНСФОРМАТОР + ФЕРРИТЫ W000276213 PFC – ŠKRTÍCÍ KLAPKA РЕАКТОР PFC W000276214 TRANSFORMÁTOR JISKRY...
  • Seite 104 COOLERTIG 2 – REF. W000275844 COOLERTIG 2 COOLERTIG 2 (voir pages 139) (voir pages 139) 1 : 230 VAC 1 : 230 VAC 2 : Connecteur de commande 2 : Control connector 3 : Mise à la terre 3 : Earth Seulement les personnes Only authorized people habilitées peuvent faire ces...
  • Seite 105: Doplňky

    ТЕЛЕЖКА (ОПЦИЯ) ДЛЯ ИСТОЧНИКА ПИТАНИЯ И PŘÍSLUŠENSTVÍ, (T3) Kód/Ссылка: W000277087 АКСЕССУАРОВ, (T3) Vozík (T3) umožňuje pohodlný přesun silového zdroje Тележка (T3) предназначена для удобной CITOTIG 240 AC/DC a plynové lahve. транспортировки источника питания CITOTIG 240 ПЕРЕМЕННОГО/ПОСТОЯННОГО ТОКА и газового баллона...
  • Seite 106: A - Generelle Informationer

    CITOTIG 240 AC/DC modtager sin forsyning af strøm fra 230 V 1-faset el-net og CITOTIG 240 AC/DC mottar strømforsyning fra 230V enkeltfase hovedstrøm og leverer jævnstrøm eller vekselstrøm.
  • Seite 107: A4. Tekniske Specifikationer

    A4. TEKNISKE SPECIFIKATIONER A4. TEKNISKE SPESIFIKASJONER CITOTIG 240 AC/DC – REF. W000275842 PRIMÆRE PRIMÆR Primær strømforsyning 1~ 230V (+/- 15%) Primær strømforsyning 1~ Frekvens 50Hz / 60Hz Frekvens Absorberet strøm (100 %) 3.7 KVA 3.9 KVA Absorbert strøm(100%) Absorberet strøm (maks.) 6.0 KVA...
  • Seite 108: B - Opsætning

    B2. TILSLUTNING TIL EL-NETTET B2. KOBLING TIL NETTSTRØMMEN CITOTIG 240 AC/DC leveres med: CITOTIG 240 AC/DC blir levert med: Et primært strømforsyningskabel der er forbundet inde i strømkilden En primær strømforsyningskabel som er tilkoblet inni strømkilden Hvis jeres el-net har særlige forbindelser på fabrikken, kan man ganske enkelt udstyre Hvis hovedstrømmen har spesielle anleggskontakter, kan du ganske enkelt sette inn...
  • Seite 109: C - Brugsanvisning

    C - BRUGSANVISNING C - BRUKSINSTRUKSJONER CITOTIG 240 AC/DC er designet til at være let at anvende. Hver kontroltast er CITOTIG 240 AC/DC er designet til at være let at anvende. Hver kontroltast er forbundet med en simpel funktion. forbundet med en simpel funktion.
  • Seite 110: C4. Elektrodesvejsning (Mma)

    C4. ELEKTRODESVEJSNING (MMA) C4. ELEKTRODESVEISING (MMA) Med CITOTIG 240 AC/DC kan man bruge både jævnstrøms- Med CITOTIG 240 AC/DC kan du bruke DC eller AC og vekselstrømselektroder afhængig af specifikationerne for elektroder avhengig av spesifikasjonene på maskinen det den maskine det drejer sig om.
  • Seite 111: C6. Blandet Compotig Mix-Svejsning

    A. Balance (bAL – 50 … 0, fabriksindstilling – 25 %) A. Balanse (bAL -50 ... 0, fabrikkinnstilling -25%) en værdi på -25 til 0 balanceværdi nedbryder aluminiumoxid mere effektivt, men en verdi på -25 til 0balanse bryter opp aluminiumsoksiden mer effektivt, men opvarmer elektroden mere end arbejdsemnet (spidsen bliver afstumpet).
  • Seite 112: C8. Antændingsmetode

    C8. ANTÆNDINGSMETODE C8. TYPE TENNINGSSLAG Tryk på P7-knappen for at vælge mellem HF-antænding Trykk på P7 knappen for å velge mellom HF slag eller eller PAC /LØFT-antænding. PAC/LIFT slag. Lyset ved siden af nøglen indikerer valget. Lyset ved siden av tasten indikerer valget. HF TIG SLAG: Buen lages ved en høyfrekvensgnist, HF TIG-ANTÆNDING: Lysbuen frembringes med en uten å...
  • Seite 113: C10. Citostep / 4T Step-Funktion

    4-TAKTS / HF-ANTÆNDING 4-TAKTS / HF SLAG. 1. Tryk på svejsepistoltriggeren. Afskærmningsgassen 1. Trykk på pistolknappen. Gassen flyter ut . flyder ud. 2. Slipp utløserknappen. Lysbuen etableres og 2. Slip svejsepistoltriggeren. Lysbuen starter op, og strømmen øker til sveisenivået i løpet av strømmen stiger til sit svejseniveau i løbet af strømøkningstiden.
  • Seite 114: C11. Justering Af Cyklusindstillingerne

    P12-knappen. den med P12-knappen. Når udløseren er trykket ind, starter strømmen på det Når utløseren trykkes inn, starter strømmen på første initielle niveau; slip den for at opnå den aktuelle nivå, slipp den så for å oppnå den forhåndsinnstilte strømværdi. strømverdien.
  • Seite 115: C13. Hukommelsesfunktion

    antænding og 4T metoden. Varigheden af justeres ved å trykke CYCLE knappen og velge en verdi punktsvejsningen kan justeres ved at trykke på Hurtig i området 1-200 ms. Heft for tynn sveisestrøm kan CYCLE knappen og vælge en værdi i området 1-200 ms. justeres med kontrollbryteren, når sveisestrømmen står Tack for tynd-svejsningsstrømmen kan justeres med på.R1...
  • Seite 116 *C = Fælles (Common): gælder for alle programmer Fabriksindstilling vises med Fed tekst *C = Vanlig: gjeldende for alle programmer Fabrikkinnstillingen med en Fet tekst bakgrunn Opkørsel strømafhængig (*C) Opkørselstiden er bestemt af strømmen - Opptrappingstiden avgjøres av strømmen Nødvendig strøm for opptrapping (*C) Opkørselstiden forbliver som fastsat.
  • Seite 117: C15. Coolertig 2

    C15. COOLERTIG 2 C15. COOLERTIG 2 COOLERTIG kontrolleres med strømkilden. Pumpen starter KJØLER TIG styres med sveisegeneratoren. Pumpen starter automatisk, når automatisk når svejsningen starter. Gør således: sveisingen begynner. Gjør slik: 1. Tænd for strømkilden. 1. Slå på sveisegeneratoren. 2. Kontroller kølevæskeniveauet og indløbsstrømmen fra tanken. 2.
  • Seite 118: D - Vedligeholdelse / Reservedele

    D1 – EFTERSYN På trods af CITOTIG 240 AC/DC's robusthed kræves et minimum af vedligeholdelse Til tross for styrken til CITOTIG 240 AC/DC, kreves et minimum av vedlikehold for for at holde strømkilden i god stand. å holde strømkilden i god stand.
  • Seite 119: D3 - Reservedele

    CITOTIG 240 AC/DC – REF. W000275842 D3 – RESERVEDELE D3 – RESERVEDELER (voir page 138) (voir page 138) BETEGNELSE REFERENCE DESIGNATION HOVEDTRANSFORMER W000276213 HOVEDTRANSFORMATOR + FERRITS CHOKER W000276214 PFC- CHOKE HF-TRANSFORMER W000276215 SPARK TRANSFORMATOR HOVEDKREDSLØBSKORT W000276216 HOVEDKRETSKORT IGBT - SÆT...
  • Seite 120 COOLERTIG 2 – REF. W000275844 COOLERTIG 2 COOLERTIG 2 (voir page 139) (voir page 139) 1 : 230 VAC 1 : 230 VAC 2 : Connecteur de commande 2 : Control connector 3 : Mise à la terre 3 : Earth Seulement les personnes Only authorized people habilitées peuvent faire ces...
  • Seite 121: Muligheder

    TRANSPORTMULIGHED FOR STRØMKILDE MED TRILLE-ALTERNATIV FOR STRØMKILDER OG TILBEHØR, (T3) Ref: W000277087 TILBEHØR (T3) Vognen (T3) er et bekvemt transportmiddel for en Trallen (T3) gir passende transport for CITOTIG 240 CITOTIG 240 AC/DC strømkilde og gasbeholder. AC/DC strømkilde og en gass-sylinder.
  • Seite 122: A - Yleistä

    A1. POPIS ZARIADENIA CITOTIG 240 AC/DC on seostamattomien ja ruostumattomien terästen sekä CITOTIG 240 AC/DC je silový zdroj na báze “jednofázového invertora” na zváranie alumiinin TIG AC/DC- ja MMA- kaarihitsausta varten tarkoitettu nelegovaných ocelí, nehrdzavejúcich ocelí a hliníka pomocou procesu AC/DC TIG a yksivaihekääntäjätyyppinen virtalähde.
  • Seite 123: A4. Tekniset Tiedot

    Hitsausjännitteen ja muiden asetusten näyttö Zobrazenie zváracieho napätia a iných nastavení Valitun ohjelman näyttö Zobrazenie zvoleného zváracieho programu A4. TEKNISET TIEDOT A4. TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE CITOTIG 240 AC/DC – REF. W000275842 ENSISIJAINEN PRIMÁRNY OKRUH Ensisijainen tehonsyöttö 1~ 230V (+/- 15%) Primárne silové napájanie 1~...
  • Seite 124: B - Käyttöönotto

    B2. KYTKEMINEN VERKKOON B2. PRIPOJENIE NA ELEKTRICKÚ SIEŤ CITOTIG 240 AC/DC mukana toimitetaan: CITOTIG 240 AC/DC sa dodáva spolu s: Virtalähteeseen kytketty ensisijainen virtajohto Primárnym napájacím káblom, ktorý je napojený vnútri silového zdroja Mikäli sähköverkko vastaa tehtaan kytkentää voidaan virtajohto kytkeä...
  • Seite 125: C - Käyttöohjeet

    C – KÄYTTÖOHJEET C – POKYNY NA POUŽÍVANIE CITOTIG 240 AC/DC on suunniteltu helppokäyttöiseksi. Yksinkertainen toiminto CITOTIG 240 AC/DC je skonštruovaný tak, aby sa ľahko používal. Každé ovládanie je vastaa jokaista ohjaustointa. prepojené s jednoduchou funkciou. C1. KÄYTTÖÖNOTTO C1. SPUSTENIE Kytkin päälle / pois päältä...
  • Seite 126: C4. Puikkohitsaus (Mma)

    10 – 11 7…8 C4. PUIKKOHITSAUS (MMA) C4. ZVÁRANIE S ELEKTRÓDAMI (MMA) CITOTIG 240 AC/DC laitteen kanssa voidaan käyttää kaikkia So zváračkou CITOTIG 240 AC/DC môžete používať vaihto- ja tasavirtahitsaukseen tarkoitettuja puikkoja, elektródy na zváranie striedavým aj jednosmerným prúdom kyseessäolevan laitteen kapasiteetin mukaan.
  • Seite 127: C6. (Mix) Compotig-Sekavirtahitsaus

    AC TIG AC TIG Suotitellaan alumiinin hitsaamiseen. Toiminnon QUICK SETUP ja nuolten avulla voidaan Určené na zváranie hliníka. Pomocou tlačidla QUICK SETUP a tlačidiel šípok esimerkiksi voidaan säätää vaihtovirran tasaisuutta ja taajuutta. Seuraavia asetuksia môžete nastaviť napríklad rovnováhu a frekvenciu striedavého prúdu. Môžete voidaan säätää: nastaviť...
  • Seite 128: C8. Kipinätila

    C8. KIPINÄTILA C8. TYP ZAPÁLENIA Painiketta P7 painamalla saadaan HF-kipinä, ja TIG Stlačte tlačidlo P7, aby ste mohli zvoliť HF PACia painamalla saadaan kosketuskipinä. (vysokofrekvenčné) zapálenie alebo zapálenie PAC Painikkeen lähellä oleva merkkivalo näyttää valitun tilan. /LIFT (ODTIAHNUTIE). Kontrolka vedľa klávesu označuje zvolený výber. TIG HF-KIPINÄ...
  • Seite 129: C10. Citostep Toiminto / 4T Step

    4T/ H.F-KIPINÄ. 4 – TAKTNÝ / VYSOKOFREKVENČNÉ ZAPÁLENIE. 1. Paina sytytintä. Suojakaasu virtaa. 1. Stlačte spúšť. Začne prúdiť ochranný plyn. 2. Päästä sytytin. Kaari muodostuu ja virta saavuttaa 2. Uvoľnite spúšť. Zapáli sa oblúk a počas lehoty hitsaustason nousuvaiheen aikana. nastavenej pre nárast prúdu na hodnotu zváracieho 3.
  • Seite 130: C11. Jaksoasetusten Säätäminen

    Liipaisimesta päästettäessä saadaan ennalta asetettu virta- zváracieho cyklu. arvo. Túto funkciu je možné použiť len v režime 4T. Zvoľte ju Paina liipaisinta jakson lopussa. Tällöin virta laskee pomocou tlačidla P12. lopputasolle ja kytkeytyy pois päältä kun päästät Po stlačení spúšte sa spustí prúd na jeho počiatočnej liipaisimen.
  • Seite 131: C13. Muistitoiminto

    Toiminto keskeytetään painamalla lyhyesti samaa nuolta. tenkých materiálov. Po aktivovaní tejto funkcie Toimintoa voidaan käyttää 4T-tilassa ja HF-kipinällä. zváračka automaticky aktivuje režim zvárania Pisteaika säädetään painamalla quick cycle-nappia ja s jednosmerným prúdom, režim spúšte 2T a kontaktné valitsemalla arvo väliltä 1 ja 200 ms. zapálenie.
  • Seite 132 *C = Yhteiset : soveltuu kaikkiin tallennuksiin Tehdasasteukset näkyvät paksunnettuina *C = Spoločné: platí pre všetky pamäťové kanály Nastavenie zo závodu je zvýraznené hrubým písmom Nousun indeksointi (*C) PÄÄLLÄ Nousuaika säädetään suhteessa virtaan. - Čas nábehu je určený prúdom Závislosť nábehového prúdu (*C) PÄÄLTÄ...
  • Seite 133: C15. Coolertig 2

    C15. COOLERTIG 2 C15. COOLERTIG 2 COOLERTIGiä ohjaa virtalähde. Pumppu käynnistyy Chladič COOLERTIG sa ovláda zdrojom prúdu. Keď sa spustí automaattisesti, kun hitsaus zváranie, čerpadlo sa automaticky uvedie do chodu. aloitetaan. Menettele seuraavasti: Postupujte nasledujúcim spôsobom : 1. Käynnistä virtalähde. 2.
  • Seite 134: D - Huoltaminen / Varaosat

    D1 - HUOLTO D1 - SERVIS CITOTIG 240 AC/DC-laitteen vankasta koostumuksesta huolimatta vaatii laitteen Aj napriek svojej robustnosti si CITOTIG 240 AC/DC vyžaduje na udržanie dobrého kunnossapito vähimmäistason verran huoltoa. stavu silového zdroja minimálnu údržbu. Huoltotoimenpiteiden tiheys riippuu käyttöolosuhteista (enemmän tai vähemmän pölyä...
  • Seite 135: D3 - Varaosat

    CITOTIG 240 AC/DC – REF. W000275842 D3 - VARAOSAT D3 - NÁHRADNÉ DIELY (voir page 138) (voir page 138) NIMITYS KUVA VIITE DESIGNATION PÄÄASIALLINEN MUUNTAJA W000276213 HLAVNÝ TRANSFORMÁTOR + FERITY KURISTIN W000276214 PFC – ŠKRTIACA KLAPKA HF-MUUNTAJA W000276215 TRANSFORMÁTOR ISKRY ENSISIJAINEN PIIRIKORTTI W000276216 HLAVNÁ...
  • Seite 136 COOLERTIG 2 – REF. W000275844 COOLERTIG 2 COOLERTIG 2 (voir pages 139) (voir pages 139) 1 : 230 VAC 1 : 230 VAC 2 : Connecteur de commande 2 : Control connector 3 : Mise à la terre 3 : Earth Seulement les personnes Only authorized people habilitées peuvent faire ces...
  • Seite 137: Lisävarusteet

    Oblúk zaniká, ak sa uvoľní pedál.Opakovať, bude-li to nevyhnutné Virtalähteen ja sen varusteiden rullauslisävaruste, Kolesový doplnok pre silový zdroj a príslušenstvo, (T3) Viite/č: W000277087 (T3) Vaunu (T3) helpottaa kaasupullolla varustetun CITOTIG Vozík (T3) zabezpečuje pohodlnú prepravu silového 240 AC/DC-virtalähteen siirtämistä. zdroja CITOTIG 240 AC/DC a plynovej fľaše.
  • Seite 138 DESCRIPTION DE LA FACE AVANT ET DE LA FACE ARRIERE...
  • Seite 139 PIECES DE RECHANGE 7 / 8 6 / 20 9 / 10 / 11 4 / 5...
  • Seite 140 PIECES DE RECHANGE...
  • Seite 141 SCHEMA...
  • Seite 142 DESCRIPTION DU PANNEAU DE REGLAGE (voir page 7) P10 P11...
  • Seite 143 DESCRIPTION DU PANNEAU DE REGLAGE (voir page 7)

Diese Anleitung auch für:

Citotig 240 dc

Inhaltsverzeichnis