Herunterladen Diese Seite drucken

Philips ComfortCare GC8500 serie Handbuch

Vorschau ausblenden

Werbung

ComfortCare - GC8500 series
4239.000.7504.2.indd 1
18-06-10 09:12

Werbung

loading

  Inhaltszusammenfassung für Philips ComfortCare GC8500 serie

  • Seite 1 ComfortCare - GC8500 series 4239.000.7504.2.indd 1 18-06-10 09:12...
  • Seite 2 4239.000.7504.2.indd 2 18-06-10 09:12...
  • Seite 3 GC8565/GC8560 GC8520/GC8510 4239.000.7504.2.indd 3 18-06-10 09:12...
  • Seite 4 4239.000.7504.2.indd 4 18-06-10 09:12...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    EnGlish 6 Dansk 12 DEutsCh 18 Ελληνικα 25 Español 32 suomi 39 Français 45 italiano 52 nEDErlanDs 59 norsk 66 portuGuês 72 svEnska 79 türkçE 85 4239.000.7504.2.indd 5 18-06-10 09:12...
  • Seite 6: English

    EnGlish introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully beneit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. two steps for ergonomic ironing Ergonomic iron design (Fig. 1) The upward-sloping handle ensures a comfortable position of the wrist.
  • Seite 7 EnGlish If the mains cord or the supply hose is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualiied persons in order to avoid a hazard. Never leave the appliance unattended when it is connected to the mains.
  • Seite 8 EnGlish Note: Do not tilt or shake the steam generator when the water tank is full, otherwise water may spill out of the illing hole. Make sure that the water tank is irmly attached to the steam generator, otherwise the iron does not produce any steam.
  • Seite 9 (Fig. 19). Guarantee & service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you ind its phone number in the worldwide guarantee lealet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
  • Seite 10 Contact an authorised Philips service centre. The appliance There is not enough water in the Fill the water tank. does not produce water tank.
  • Seite 11 EnGlish Problem Possible cause Solution Wet spots appear The wet spots that appear on your Iron the wet spots without steam on the garment garment after you have steam ironed for some time to dry them. If the during ironing. for some time may be caused by underside of the ironing board is steam that has condensed onto the...
  • Seite 12: Dansk

    Dansk introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. to trin til ergonomisk strygning Ergonomisk designet strygejern (ig. 1) Det skrå håndgreb sikrer, at håndleddet beinder sig i en behagelig stilling.
  • Seite 13 Dansk Hvis ledningen eller dampslangen beskadiges, må de kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-serviceværksted eller af en kvaliiceret fagmand for at undgå enhver risiko ved efterfølgende brug. Hold altid apparatet under opsyn, når det er sluttet til el-nettet. Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller manglende erfaring og viden, medmindre de er...
  • Seite 14 Dansk Bemærk: Er vandet i dit område meget hårdt, anbefales det at anvende lige dele postevand og lige dele destilleret vand. Bemærk: Dampgeneratoren må ikke vippes eller rystes, når vandtanken er fuld, da der kan komme vand ud af påfyldningshullet. Sørg for, at vandtanken sidder godt fast på...
  • Seite 15 (ig. 19). reklamationsret og service For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips’ hjemmeside på adressen www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre indes i vedlagte “Worldwide Guarantee”-folder). Hvis der ikke indes et kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale Philips-forhandler.
  • Seite 16 Hvis pumpelyden fortsætter, skal fra apparatet. vandkogeren i dampgeneratoren. du straks slukke for apparatet og Dette er normalt tage stikket ud af stikkontakten. Kontakt dit lokale Philips Kundecenter. Apparatet producerer Der er ikke nok vand i vandtanken. Fyld vandtanken. ingen damp.
  • Seite 17 Dansk Problem Mulig årsag Løsning Der kommer våde De våde pletter, der kommer på Stryg de våde pletter uden pletter på stoffet under stoffet, når du har dampstrøget i damp i et stykke tid for at tørre strygning. nogen tid, skyldes muligvis, at dem.
  • Seite 18: Deutsch

    DEutsCh Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. in 2 schritten zum ergonomischen Bügeln Intelligentes, ergonomisches Design (Abb. 1) Der aufwärts geneigte Griff gewährleistet eine besonders komfortable Haltung des Handgelenks.
  • Seite 19 Tritt Dampf unter dem Calc-Clean-Verschluss aus, während das Gerät aufheizt, schalten Sie es aus, und drehen Sie den Calc-Clean-Verschluss fest. Tritt weiterhin beim Aufheizen Dampf aus, schalten Sie das Gerät aus, und setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Verbindung. Öffnen Sie den Calc-Clean-Verschluss der Dampfeinheit nicht, solange die Dampfeinheit noch heiß...
  • Seite 20 DEutsCh Füllen Sie den Wassertank vor der ersten Verwendung und wenn die Anzeige “Wassertank leer” auleuchtet. Füllen Sie niemals heißes Wasser, Parfüm, Essig, Wäschesteife, Entkalkungsmittel, Bügelzusätze oder andere Chemikalien in den Wassertank. Hinweis: Sollte das Leitungswasser in Ihrer Gegend sehr hart sein, empiehlt es sich, es zu gleichen Teilen mit destilliertem Wasser zu mischen.
  • Seite 21 DEutsCh reinigung und Wartung Calc-Clean-Funktion Nehmen Sie niemals den Calc-Clean-Verschluss ab, solange die Dampfeinheit heiß ist. Hinweis: Mit der Anti-Kalk-Tablette können Sie die Kalkbildung in der Dampfeinheit verringern. Spülen Sie die Dampfeinheit einmal monatlich bzw. nach zehnmaligem Einsatz aus, um eine optimale Dampleistung zu gewährleisten.
  • Seite 22 DEutsCh Garantie und kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips Website (www.philips.com), oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe internationale Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler.
  • Seite 23 DEutsCh Problem Mögliche Ursache Lösung Das Gerät wurde nicht Stellen Sie den Leistungsregler eingeschaltet. mit dem Dampfregler auf eine Dampfeinstellung. Wasser tropft aus der Wenn Sie mit dem Dampfbügeln Das ist ganz normal. Halten Sie Bügelsohle. beginnen oder nach einer das Bügeleisen über ein altes Tuch, Unterbrechung fortsetzen, hat und drücken Sie den...
  • Seite 24 DEutsCh Problem Mögliche Ursache Lösung Ich kann das Bügeleisen Das Bügeleisen kann aufgrund Stellen Sie das Gerät horizontal nicht aufrecht hinstellen. seiner ergonomischen Form, die auf der hitzebeständigen die Belastung Ihres Handgelenks Bügeleisenmatte ab. verringert (siehe Kapitel “Einführung”), nicht aufrecht hingestellt werden.
  • Seite 25: Ελληνικα

    Ελληνικα Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www. philips.com/welcome. Δύο βήματα για εργονομικό σιδέρωμα Εργονομικός σχεδιασμός σίδερου (Εικ. 1) Η...
  • Seite 26 Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο. ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EmF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει των επιστημονικών...
  • Seite 27 Ελληνικα Χρήση της συσκευής Σιδέρωμα με ατμό Τοποθετήστε τη γεννήτρια ατμού επάνω σε σταθερή και επίπεδη επιφάνεια, π.χ. στο σκληρό τμήμα της σιδερώστρας ή σε ένα τραπέζι. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετό νερό στη δεξαμενή νερού (Εικ. 4). Μπορείτε να αφαιρέσετε τη δεξαμενή νερού και να την γεμίσετε οποιαδήποτε στιγμή κατά τη διάρκεια...
  • Seite 28 Ελληνικα λειτουργία βολής ατμού Κατά τη διάρκεια του σιδερώματος με ατμό, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία βολής ατμού για να αφαιρέσετε επίμονες τσακίσεις. Θέστε το διακόπτη ρύθμισης θερμοκρασίας σε μια ρύθμιση μεταξύ 3 και MAX. Πιέστε το κουμπί βολής ατμού. (Εικ. 10) Μην...
  • Seite 29 Εάν χρειάζεστε σέρβις ή πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, παρακαλούμε επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο φυλλάδιο διεθνούς εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα...
  • Seite 30 Ελληνικα Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Η γεννήτρια ατμού δεν έχει Περιμένετε μέχρι η λυχνία θερμανθεί αρκετά ώστε να παράξει ρύθμισης ατμού να παραμείνει ατμό. αναμμένη. Δεν πιέζετε τη σκανδάλη ατμού. Πιέστε και κρατήστε πατημένη τη σκανδάλη ατμού ενώ σιδερώνετε με ατμό. Η...
  • Seite 31 Ελληνικα Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Παρατηρείται διαρροή Εάν γείρετε τη γεννήτρια ατμού Μην γέρνετε τη συσκευή όταν νερού από τη συσκευή. κατά τη μεταφορά ή εάν την η δεξαμενή νερού είναι τοποθετήσετε σε μη ομαλή ή γεμάτη. επικλινή επιφάνεια όταν η δεξαμενή...
  • Seite 32: Español

    Español introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. Dos claves para un planchado ergonómico Diseño ergonómico de la plancha (ig. 1) La empuñadura inclinada garantiza una posición cómoda de la muñeca.
  • Seite 33 Español Si el cable de alimentación o la manguera están dañados, deben ser sustituidos por Philips o por un centro de servicio autorizado por Philips, con el in de evitar situaciones de peligro. No deje nunca el aparato desatendido cuando esté enchufado a la toma de corriente.
  • Seite 34 Español Nota: Si el agua del grifo de su zona es muy dura, le aconsejamos que la mezcle a partes iguales con agua destilada. Nota: No incline ni sacuda el generador de vapor cuando el depósito de agua esté lleno, ya que el agua podría salirse por la abertura de llenado.
  • Seite 35 Español limpieza y mantenimiento Función Calc-Clean No quite nunca el tapón de limpieza Calc-Clean cuando el generador de vapor esté caliente. Nota: La pastilla antical ayuda a prevenir la formación de depósitos de cal en el generador de vapor. Enjuague el generador de vapor una vez al mes o cada 10 planchados para conseguir un rendimiento de vapor óptimo.
  • Seite 36 Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips.
  • Seite 37 Español Problema Posible causa Solución El vapor sobrecalentado (es decir, de Para comprobar si sale vapor de la alta calidad) es difícilmente visible, en plancha, baje la temperatura de la especial cuando el control de plancha entre 2 y 3 para temperatura se coloca en la posición que el vapor sea más visible.
  • Seite 38 Español Problema Posible causa Solución La manguera de Esto es normal, ya que el vapor circula a Coloque la manguera en el lado vapor se calienta través de la manguera durante el opuesto de la tabla de planchar, de durante el planchado con vapor.
  • Seite 39: Suomi

    Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. Ergonominen silittäminen Ergonomisesti muotoiltu silitysrauta (Kuva 1) Ylöspäin kalteva kahva varmistaa, että ranteen asento on oikea. Ergonominen silityslaudan alusta (Kuva 2) Ranteiden rasittamisen vähentämiseksi silitysraudan voi laskea silityslaudalla olevalle alustalle vaaka-asennossa.
  • Seite 40 Huuhtele höyrylaite säännöllisesti noudattamalla kohdassa Puhdistus ja hoito annettuja ohjeita. Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouksien käyttöön. sähkömagneettiset kentät (EmF) Tämä Philips-laite vastaa kaikkia, sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisen tutkimustiedon perusteella.
  • Seite 41 suomi Aseta silitysraudan alusta silityslaudan päälle. (Kuva 5) Irrota silitysrauta höyrylaitteesta liu’uttamalla lukitsinta vasemmalle. Aseta silitysrauta alustalleen. Työnnä pistoke maadoitettuun pistorasiaan ja käynnistä höyrylaite. Aseta silityslämpötila kääntämällä lämpötilanvalitsin sopivaan asentoon (Kuva 6). Huomautus: Höyrysilitys on mahdollista vain riittävän korkeissa silityslämpötiloissa (2 tai korkeampi). Kytke laitteeseen virta kääntämällä...
  • Seite 42 Näin autat vähentämään ympäristölle aiheutuvia haittavaikutuksia (Kuva 19). takuu & huolto Jos haluat lisätietoja tai laitteen suhteen on ongelmia, katso lisätietoja sivustosta www.philips.com tai ota yhteyttä Philipsin maakohtaiseen kuluttajapalvelukeskukseen (puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen Philips-jälleenmyyjään.
  • Seite 43 suomi Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Laitteesta kuuluu Vettä pumpataan höyrylaitteen Jos pumppaava ääni ei lakkaa, pumppaava ääni. boileriin. Tämä on normaalia. katkaise välittömästi laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta. Ota yhteys Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. Laite ei tuota lainkaan Vesisäiliössä ei ole tarpeeksi vettä. Täytä vesisäiliö. höyryä.
  • Seite 44 suomi Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Vaatteeseen ilmestyy Vaatteeseen ilmestyvät vesiläikät Laitteesta ei tule vesipisaroita, kun vesiläikkiä johtuvat höyryletkuun laitetta on käytetty jonkin aikaa. höyrysuihkaustoimintoa tiivistyneestä vedestä. Kun käytettäessä. höyryletku jäähtyy, letkussa vielä oleva höyry jäähtyy ja tiivistyy vedeksi. Pohjasta tulee hiutaleita Vedessä...
  • Seite 45: Français

    Français introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour proiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/ welcome. Deux étapes à suivre pour un repassage ergonomique Fer ergonomique (ig. 1) L’inclinaison de la poignée favorise une position naturelle du poignet.
  • Seite 46 Si le cordon d’alimentation ou le cordon d’arrivée de la vapeur est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par une personne qualiiée ain d’éviter tout accident.
  • Seite 47 Français Remplissez le réservoir d’eau avant la première utilisation et chaque fois que le voyant « Réservoir d’eau vide clignote. Ne mettez pas d’eau chaude, de parfum, de vinaigre, d’amidon, de détartrants ou d’autres agents chimiques dans le réservoir d’eau. Remarque : Si l’eau du robinet de votre région est très calcaire, il est conseillé...
  • Seite 48 Français nettoyage et entretien Fonction anticalcaire Ne retirez jamais le bouchon de vidange de la cuve tant que la chaudière est chaude. Remarque : La cassette anti-calcaire permet de réduire la formation de dépôts de calcaire dans la chaudière. Rincez la chaudière une fois par mois ou toutes les 10 utilisations pour garantir un fonctionnement optimal.
  • Seite 49 Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou faire réparer l’appareil, ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale).
  • Seite 50 Français Problème Cause possible Solution La vapeur ultrachaude (c’est-à-dire de Pour vériier si le fer produit de la bonne qualité) est à peine visible, en vapeur, réglez la température du fer particulier lorsque le thermostat est à un niveau plus bas, entre 2 et réglé...
  • Seite 51 Français Problème Cause possible Solution La chaudière contient trop de Rincez régulièrement la chaudière calcaire/minéraux. (voir le chapitre « Nettoyage et entretien »). Le cordon Ce phénomène est normal puisque Placez le cordon d’arrivée de la d’arrivée de la pendant le repassage, la vapeur vapeur à...
  • Seite 52: Italiano

    Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome. le due fasi della stiratura ergonomica Design ergonomico (ig. 1) L’impugnatura inclinata verso l’alto vi consente di mantenere il polso in una posizione comoda.
  • Seite 53 Questo apparecchio è destinato esclusivamente a uso domestico. Campi elettromagnetici (EmF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale utente, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientiici attualmente disponibili.
  • Seite 54 italiano Riempite il serbatoio dell’acqua prima di utilizzare l’apparecchio e quando la spia di “serbatoio vuoto” lampeggia. Non aggiungete acqua calda, profumo, aceto, amido, agenti disincrostanti, prodotti per la stiratura o altre sostanze chimiche al serbatoio dell’acqua. Nota Nel caso l’acqua della vostra zona fosse particolarmente dura, vi consigliamo di miscelarla con la stessa quantità...
  • Seite 55 italiano pulizia e manutenzione Funzione Calc-Clean Non togliete mai il tappo del sistema Calc-Clean quando il generatore di vapore è caldo. Nota La pastiglia anticalcare consente di ridurre l’accumulo di calcare nel generatore di vapore. Sciacquate il generatore di vapore una volta al mese dopo 10 utilizzi per ottenere prestazioni ottimali. Scollegate l’apparecchio e lasciatelo raffreddare per due ore.
  • Seite 56 Garanzia e assistenza Per assistenza o informazioni, o in caso di problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese (per conoscere il numero di telefono consultate l’opuscolo della garanzia). Se nel vostro paese non esiste un Centro Assistenza Clienti, rivolgetevi al vostro rivenditore Philips.
  • Seite 57 italiano Problema Possibile causa Soluzione L’apparecchio non è acceso. Impostate la manopola di regolazione sull’opzione di vapore desiderata. Dalla piastra Quando iniziate a stirare a vapore e È un fenomeno del tutto normale: fuoriescono successivamente interrompete per tenete il ferro su un panno e goccioline qualche momento la stiratura, il vapore premete il pulsante del vapore.
  • Seite 58 italiano Problema Possibile causa Soluzione Non posso Il ferro non può essere posizionato in Posizionate il ferro in orizzontale sul appoggiare il verticale perché è dotato di un design tappetino d’appoggio ferro in posizione ergonomico che riduce lo sforzo del termoresistente.
  • Seite 59: Nederlands

    Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt proiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. twee stappen voor ergonomisch strijken Ergonomisch ontwerp van het strijkijzer (ig. 1) Het schuin oplopende handvat zorgt voor een comfortabele houding van de pols.
  • Seite 60 Als er stoom van onder de Calc-Clean-spoeldop komt tijdens het opwarmen, schakel het apparaat dan uit en draai de Calc-Clean-spoeldop verder vast. Als er stoom blijft ontsnappen tijdens het opwarmen, schakel het apparaat dan uit en neem contact op met een door Philips geautoriseerd servicecentrum.
  • Seite 61 nEDErlanDs Doe geen heet water, reukstof, azijn, stijfsel, ontkalkers, strijkconcentraat of andere chemicaliën in het waterreservoir. Opmerking: Als het kraanwater in uw woongebied erg hard is, raden wij u aan het kraanwater te mengen met een gelijke hoeveelheid gedistilleerd water. Opmerking: Kantel of schud de stoomgenerator niet als het waterreservoir vol is;...
  • Seite 62 nEDErlanDs schoonmaken en onderhoud Calc-Clean-functie Verwijder nooit de Calc-Clean-spoeldop wanneer de stoomgenerator heet is. Opmerking: De antikalktablet helpt kalkvorming in de stoomgenerator te verminderen. Spoel de stoomgenerator één keer per maand of na 10 keer gebruik schoon om een optimale stoomproductie te garanderen.
  • Seite 63 Garantie & service Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website (www.philips.nl) of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer.
  • Seite 64 nEDErlanDs Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het apparaat is niet ingeschakeld. Stel de aan/uitknop met de stoomregeling in op een stoomstand. Er komen Wanneer u begint te stoomstrijken of Dit is normaal. Houd het strijkijzer waterdruppeltjes uit doorgaat met stoomstrijken na een boven een oude lap en druk de de zoolplaat.
  • Seite 65 nEDErlanDs Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Ik kan het strijkijzer U kunt het strijkijzer niet op zijn Zet het strijkijzer horizontaal op niet op zijn achterkant zetten vanwege het de hittebestendige strijkijzermat. achterkant zetten. ergonomische ontwerp dat de belasting op uw pols vermindert (zie hoofdstuk ‘Inleiding’).
  • Seite 66: Norsk

    Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome. to trinn for ergonomisk stryking Ergonomisk strykejernutforming (ig. 1) Håndtaket skråner oppover, noe som gir en behagelig stilling for håndleddet.
  • Seite 67 Calc-Clean-renseren bedre fast. Hvis det fortsatt kommer ut damp, slår du av apparatet og tar kontakt med et servicesenter som er godkjent av Philips. Ikke fjern lokket for Calc-Clean-rens fra dampgeneratoren når dampgeneratoren fremdeles er varm eller under trykk.
  • Seite 68 norsk Merk: Du må ikke vippe eller riste dampgeneratoren når vannbeholderen er full. Hvis du gjør det, kan vannet renne ut av påfyllingshullet. Kontroller at vannbeholderen er godt festet til dampgeneratoren. Hvis ikke produserer ikke strykejernet damp. Plasser hvilematten for strykejernet på strykebrettet. (ig. 5) Skyv bærelåsbryteren til venstre for å...
  • Seite 69 Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til nettsidene til Philips på www.philips.com. Du kan også ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor (du inner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke innes noen forbrukertjeneste i nærheten, kan du kontakte din lokale Philips-forhandler.
  • Seite 70 Dette er normalt. umiddelbart og koble det fra strømmen. Ta kontakt med et autorisert Philips-servicesenter. Apparatet avgir ikke Det er ikke nok vann i Fyll vannbeholderen. damp. vannbeholderen. Dampgeneratoren er ikke varm nok Vent til lampen for dampinnstillingen til å...
  • Seite 71 norsk Problem Mulig årsak Løsning Våte lekker vises på De våte lekkene som vises på Stryk de våte lekkene uten damp plagget under plagget når du har strøket med en liten stund for å tørke dem. Hvis strykingen. damp en stund, kan komme av undersiden av strykebrettet er vått, damp som har kondensert på...
  • Seite 72: Português

    Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Dois passos para um engomar ergonómico Design ergonómico do ferro (ig. 1) O punho com inclinação para cima assegura uma posição confortável do pulso.
  • Seite 73 Se o cabo de alimentação ou o tubo lexível de fornecimento estiver daniicado, deve mandá-lo substituir pela Philips, por um centro de assistência autorizado pela Philips ou por pessoas qualiicadas, para evitar situações perigosas.
  • Seite 74 portuGuês Certiique-se de que o depósito tem água suiciente (ig. 4). Pode retirar o depósito de água e enchê-lo em qualquer momento durante a utilização. Encha o depósito de água antes da primeira utilização e assim que a luz de ‘depósito de água vazio’...
  • Seite 75 portuGuês limpeza e manutenção Função Calc-Clean (limpeza do calcário) Nunca retire a tampa de enxaguamento Calc-Clean com o vaporizador quente. Nota: A pastilha anti-calcário ajuda a reduzir a acumulação de calcário no vaporizador. Lave o vaporizador uma vez por mês ou depois de cada 10 utilizações para uma vaporização perfeita. Desligue o aparelho e permita que arrefeça durante 2 horas.
  • Seite 76 Garantia e assistência Se precisar de assistência ou informações, ou se tiver algum problema, visite o Web site da Philips em www.philips.pt ou contacte o Centro de Assistência ao Consumidor Philips no seu país (poderá encontrar o número de telefone no folheto de garantia mundial). Se não houver um Centro de Assistência ao Consumidor no seu país, dirija-se ao revendedor local da Philips.
  • Seite 77 portuGuês Problema Causa provável Solução O aparelho não está ligado. Regule o botão de alimentação com controlo de vapor para uma deinição de vapor. A base liberta Quando começar a passar a ferro com É normal. Segure o ferro sobre um gotas de vapor.
  • Seite 78 portuGuês Problema Causa provável Solução O tubo lexível É normal pois o vapor passa pelo tubo Coloque o tubo lexível de de fornecimento lexível de fornecimento de vapor fornecimento de vapor no lado de vapor está enquanto passa a ferro com vapor. oposto da tábua de passar a ferro, quente enquanto de forma a que a sua mão não...
  • Seite 79: Svenska

    Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome. två steg för ergonomisk strykning Ergonomisk strykdesign (Bild 1) Det uppåtlutande handtaget ger en bekväm position för handleden.
  • Seite 80 Om nätsladden eller tillförselslangen är skadad måste den bytas ut av Philips, ett av Philips auktoriserade serviceombud eller en lika kvaliicerad person för att undvika fara. Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den är ansluten till elnätet. Apparaten är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) med olika funktionshinder, eller av personer som inte har kunskap om hur apparaten används, om de inte övervakas eller...
  • Seite 81 svEnska Obs! Luta eller skaka inte ånggeneratorn när vattentanken är full. Annars kan vatten rinna ut ur påfyllningsöppningen. Se till att vattentanken är ordentligt fastsatt på ånggeneratorn, annars producerar inte strykjärnet någon ånga. Placera strykjärnsunderlägget på strykbrädan. (Bild 5) Skjut låsreglaget åt vänster om du vill lossa strykjärnet från ånggeneratorn. Placera strykjärnet på...
  • Seite 82 återvinningsstation, så hjälper du till att skydda miljön (Bild 19). Garanti och service Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret i garantibroschyren).
  • Seite 83 Om det pumpande ljudet pumpljud. ånggeneratorn. Det är normalt. fortsätter hela tiden stänger du omedelbart av apparaten och drar ur nätsladden. Kontakta ett auktoriserat Philips-serviceombud. Apparaten avger inte Det inns inte tillräckligt med vatten i Fyll vattentanken. någon ånga. tanken.
  • Seite 84 svEnska Problem Möjlig orsak Lösning Apparaten läcker Om du lutar ånggeneratorn under Luta inte apparaten när vatten. transport eller placerar den på ett vattentanken är full. ojämnt underlag när vattentanken är full kan vatten läcka ut ur vattentanken. Det blir våta läckar De våta läckarna på...
  • Seite 85: Türkçe

    Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten faydalanabilmek için lütfen ürününüzü şu adresten kaydedin: www.philips.com/welcome. İki adımda ergonomik ütüleme Ergonomik ütü tasarımı (Şek. 1) Yukarıya eğimli sap, bileğin rahat bir pozisyon almasını sağlar.
  • Seite 86 Buhar üreticiyi ‘Temizlik ve bakım’ bölümündeki talimatlara göre düzenli olarak temizleyin. Bu cihaz sadece evde kullanım için tasarlanmıştır. Elektromanyetik alanlar (EmF) Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standartlara uygundur. Bu cihaz, gereği gibi ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde kullanıldığında, bugünün bilimsel verilerine göre kullanımı güvenlidir.
  • Seite 87 türkçE Su haznesinin buhar üreticiye düzgün bir şekilde takıldığından emin olun; aksi takdirde ütü buhar üretmez. Ütü altlığını ütü masasına yerleştirin. (Şek. 5) Ütüyü buhar üreticiden ayırmak için taşıma kilidi sürgüsünü sola kaydırın. Ütüyü ütü altlığına yerleştirin. Elektrik işini topraklı bir prize takın ve buhar üreticiyi açın. Sıcaklık kadranını...
  • Seite 88 Servise ya da daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.philips.com.tr adresindeki Philips Internet sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Merkeziyle iletişim kurun (telefon numarasını dünya çapında geçerli garanti belgesinde bulabilirsiniz). Ülkenizde bir Müşteri Merkezi yoksa, yerel Philips bayisine başvurun.
  • Seite 89 Su, buhar üreticisindeki kaynatıcıya Sürekli pompalama sesi geliyorsa, pompalama pompalanmıştır. Bu durum normaldir cihazı derhal kapatın ve işten çekin. sesleri geliyor. Yetkili bir Philips servis merkeziyle iletişim kurun. Cihaz buhar Su haznesinde yeterince su yok. Su haznesini doldurun. üretmiyor. Buhar üretici buhar üretmek için yeterli Buhar ayarı...
  • Seite 90 türkçE Sorun Nedeni Çözüm Buharlı ütüleme Kumaşınızın üzerindeki ıslak noktalar Cihazın buharlı ütüleme fonksiyonunu besleme hortumundaki suyun fonksiyonunu bir süre kullandığınızda kullanırken kumaş yoğuşmasından kaynaklanır. Besleme cihaz su damlaları görünmez üzerinde ıslak hortumu soğuduğunda, hortum içinde olacaktır. noktalar beliriyor. kalan buhar soğur ve yoğuşur. Ütünün altından Suda bulunan kireç...
  • Seite 91 4239.000.7504.2.indd 91 18-06-10 09:12...
  • Seite 92 4239.000.7504.2.indd 92 18-06-10 09:12...
  • Seite 93 4239.000.7504.2.indd 93 18-06-10 09:12...
  • Seite 94 94 94 4239.000.7504.2.indd 94 18-06-10 09:13...
  • Seite 95 4239.000.7504.2.indd 95 18-06-10 09:13...
  • Seite 96 4239.000.7504.2 4239.000.7504.2.indd 96 18-06-10 09:13...