Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
GC8351, GC8350, GC8340, GC8330, GC8328
EasyCare

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Philips EasyCare GC8351

  • Seite 1 GC8351, GC8350, GC8340, GC8330, GC8328 EasyCare...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    EnGlish 6 Dansk 14 DEutsCh 22 Ελληνικα 31 Español 40 suomi 49 Français 57 italiano 66 nEDErlanDs 75 norsk 84 portuGuês 92 svEnska 101 türkçE 109...
  • Seite 6 If the mains cord or the supply hose is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Seite 7: Electromagnetic Fields (Emf)

    Calc-Clean rinsing cap. If steam continues to escape when the appliance heats up, switch off the appliance and contact a service centre authorised by Philips. Never remove the Calc-Clean rinsing cap when the steam generator is hot.
  • Seite 8: Setting The Temperature

    EnGlish Remove the detachable water tank from the steam generator (Fig. 3). Fill the water tank with tap water up to the MAX indication. Note: If the tap water in your area is very hard, we advise you to mix it with an equal amount of distilled water.
  • Seite 9: Using The Appliance

    EnGlish using the appliance steam ironing The supply hose may become hot during a long ironing session. Note: The system may occasionally produce a pumping sound during steam ironing. This is normal and tells you that water is pumped into the steam generator. Make sure there is enough water in the water tank.
  • Seite 10: After Ironing

    EnGlish ironing without steam There are one or two ways to iron without steam: All types: Simply start ironing without pressing the steam trigger. Select steam setting a (no steam) and start ironing. (Fig. 11) tips When you steam iron woollen fabrics, shiny patches may occur. To prevent this, use a dry pressing cloth or turn the article inside out and iron the reverse side.
  • Seite 11: Guarantee & Service

    (Fig. 23). Guarantee & service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
  • Seite 12 The pumping sound does not stop. Unplug the iron immediately and contact an authorised Philips service centre. The iron The steam lock has been set to ‘on’. Set the steam lock to ‘off ’ if you...
  • Seite 13 Philips. The iron does When the appliance pumps water into To optimise the steam output, not produce...
  • Seite 14: Dansk

    Dansk introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Denne kraftfulde dampstation producerer konstant damp, hvilket gør strygningen lettere. Takket være den store vandtank kan du stryge uden afbrydelse. Når vandtanken er tom, tages den blot af og fyldes igen.
  • Seite 15: Elektromagnetiske Felter (Emf)

    Dette apparat er kun beregnet til almindelig husholdningsbrug. Elektromagnetiske felter (EmF) Dette Philips-apparat overholder alle standarder for elektromagnetiske felter (EMF). Ved korrekt anvendelse i overensstemmelse med instruktionerne i denne brugervejledning er apparatet sikkert at anvende ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.
  • Seite 16: Temperaturindstilling

    Dansk Overfyld ikke vandtanken, da der kan løbe vand ud af påfyldningsåbningen, når du sætter vandtanken tilbage. Tag den aftagelige vandtank af dampgeneratoren (fig. 3). Fyld vandtanken med vand fra vandhanen op til MAX-markeringen. Bemærk: Er vandet i dit område meget hårdt, anbefales det at anvende lige dele postevand og lige dele destilleret vand.
  • Seite 17: Sådan Bruges Apparatet

    Dansk sådan bruges apparatet Dampstrygning Dampslangen kan blive varm under en længere strygeperiode. Bemærk: Under dampstrygning høres evt. en pumpelyd fra tid til anden. Det er normalt og betyder blot, at der pumpes vand ind i dampgeneratoren. Sørg for, at der er tilstrækkeligt med vand i vandtanken. Sørg for, at apparatet er sat i stikkontakten, og at det er tændt (se afsnittet “Klargøring”).
  • Seite 18: Efter Brug

    Dansk Bemærk: Brug kun dampskudsfunktionen i kortere perioder ad gangen. Hvis der drypper vanddråber ud fra strygesålen, skal du lade strygejernet varme op i mindst et minut, inden du bruger dampskudsfunktionen igen. tørstrygning (uden damp) Du kan stryge uden damp på en eller to måder: Alle typer: Begynd at stryge uden at trykke på...
  • Seite 19: Reklamationsret Og Service

    (fig. 23). reklamationsret og service Hvis du har behov for service eller oplysninger, eller hvis du har et problem, kan du besøge Philips’ websted på www.philips.com eller kontakte det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre findes i folderen “Worldwide Guarantee”). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale Philips-forhandler.
  • Seite 20 Pumpelyden holder ikke op igen. Tag øjeblikkeligt stikket ud af stikkontakten, og kontakt din Philips-forhandler. Strygejernet producerer Damplåsen står på “on”. Sæt damplåsen på “off ”, hvis du damp konstant. kun ønsker at få damp, når du trykker på...
  • Seite 21 Slipper der fortsat damp ud, mens apparatet varmer op, skal du slukke for apparatet og kontakte et autoriseret Philips- serviceværksted. Strygejernet producerer Når apparatet pumper vand ind i Hvis du vil optimere ikke nok damp/mængden dampgeneratoren, mindskes dampmængden, kan du slippe...
  • Seite 22: Deutsch

    DEutsCh Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. Das leistungsstarke Bügelsystem sorgt mit konstanter Dampfproduktion für leichteres Bügeln. Der große Wassertank macht Bügeln ohne Unterbrechung möglich. Wenn der Tank leer ist, können Sie ihn abnehmen und sofort wieder auffüllen.
  • Seite 23: Elektromagnetische Felder

    Tritt Dampf unter dem Calc-Clean-Verschluss aus, während das Gerät aufheizt, schalten Sie es aus, und drehen Sie den Calc-Clean-Verschluss fest. Tritt weiterhin beim Aufheizen Dampf aus, schalten Sie das Gerät aus, und setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Verbindung. Nehmen Sie niemals den Calc-Clean-Verschluss ab, solange die Dampfeinheit heiß ist.
  • Seite 24: Den Abnehmbaren Wassertank Füllen

    DEutsCh Den abnehmbaren Wassertank füllen Während des Gebrauchs können Sie den Wassertank jederzeit nachfüllen. Füllen Sie niemals heißes Wasser, Parfüm, Essig, Wäschesteife, Entkalkungsmittel, Bügelzusätze oder andere Chemikalien in den Wassertank. Achten Sie darauf, nicht zu viel Wasser in den Wassertank zu füllen. Andernfalls kann beim Einsetzen des Tanks Wasser aus der Einfüllöffnung treten.
  • Seite 25: Das Gerät Benutzen

    DEutsCh Wenn sich das Gewebe aus verschiedenen Fasern zusammensetzt, sollten Sie stets die Temperatureinstellung für das empfindlichste Gewebe wählen, also die niedrigste Temperatur. Besteht das Gewebe z. B. aus 60 % Polyester und 40 % Baumwolle, sollten Sie es mit der Temperatur für Polyester (1) und ohne Dampf bügeln.
  • Seite 26: Dampfstoß

    DEutsCh senkrechtes Dämpfen Richten Sie den Dampfstoß niemals auf Personen! Halten Sie das Bügeleisen in senkrechter Position, und drücken Sie den Dampfauslöser, um hängende Vorhänge und Kleidungsstücke (Jacken, Anzüge, Mäntel) zu dämpfen (Abb. 9). Dampfstoß Ein kräftiger Dampfstoß beseitigt selbst hartnäckige Falten aus den Textilien. Stellen Sie den Temperaturregler auf eine Position zwischen 3 und MAX.
  • Seite 27: Aufbewahrung

    (Abb. 23). Garantie und kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips Website (www.philips.com), oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler.
  • Seite 28 DEutsCh Problem Ursache Lösung Das Gerät heizt Es gibt ein Problem mit der Überprüfen Sie das Netzkabel, den nicht auf. Stromversorgung. Netzstecker und die Steckdose. Sie haben das Gerät nicht Drücken Sie den Ein-/Ausschalter. eingeschaltet. Die gewählte Temperatur ist zu Stellen Sie eine höhere Temperatur niedrig.
  • Seite 29 Das ist normal. ein Pumpgeräusch. gepumpt. Das Pumpgeräusch hört nicht auf. Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose und setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Verbindung. Das Bügeleisen Die Dampfsperre wurde auf “On” Stellen Sie die Dampfsperre auf produziert (Ein) gestellt.
  • Seite 30 DEutsCh Problem Ursache Lösung Während des Die feuchten Stellen auf den mit Um zu verhindern, dass sich Dampf Bügelns erscheinen Dampf gebügelten Kleidungsstücken auf dem Bügelbrett niederschlägt, feuchte Stellen auf wurden möglicherweise vom Dampf verwenden Sie ein Bügelbrett mit dem Kleidungsstück. verursacht, der sich auf dem einer Oberfläche aus Bügelbrett niedergeschlagen hat.
  • Seite 31: Ελληνικα

    Ελληνικα Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/welcome. Αυτό το ισχυρό σύστημα σιδερώματος με πίεση παράγει αδιάκοπα ατμό για ευκολότερο...
  • Seite 32: Πριν Την Πρώτη Χρήση

    Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο. ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνα με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση, βάσει των επιστημονικών...
  • Seite 33: Ρύθμιση Θερμοκρασίας

    Ελληνικα Αφαιρέστε οποιοδήποτε αυτοκόλλητο ή προστατευτική μεμβράνη από την πλάκα και καθαρίστε τη με ένα μαλακό πανί. Προετοιμασία για χρήση Τοποθετήστε τη γεννήτρια ατμού επάνω σε σταθερή και επίπεδη επιφάνεια, π.χ. στο σκληρό τμήμα της σιδερώστρας ή σε ένα τραπέζι (Εικ. 2). Πλήρωση...
  • Seite 34: Χρήση Της Συσκευής

    Ελληνικα Η λυχνία ατμού αρχίζει να αναβοσβήνει. Μετά από περίπου 2 λεπτά, η λυχνία ατμού παραμένει συνεχώς αναμμένη υποδεικνύοντας ότι η γεννήτρια ατμού είναι έτοιμη για σιδέρωμα με ατμό. Συμβουλές Εάν δεν γνωρίζετε από τι ύφασμα ή υφάσματα είναι κατασκευασμένο αυτό που πρόκειται να...
  • Seite 35: Καθαρισμός Και Συντήρηση

    Ελληνικα λειτουργία κλειδώματος ατμού Το κλείδωμα ατμού σας επιτρέπει να σιδερώνετε αδιάκοπα με ατμό και χωρίς να χρειάζεται να πιέζετε συνεχώς τη σκανδάλη ατμού. Όταν πιέσετε το κουμπί κλειδώματος ατμού προς τα εμπρός, το σίδερο παράγει συνεχώς ατμό. Για να σταματήσετε την παραγωγή ατμού, πιέστε το κουμπί κλειδώματος ατμού προς τα...
  • Seite 36: Συστήματα Αποθήκευσης

    Ελληνικα Καθαρίστε το επάνω μέρος του σίδερου και το εξωτερικό μέρος της γεννήτριας ατμού με ένα υγρό πανί. Αδειάστε τη δεξαμενή νερού μετά τον καθαρισμό. λειτουργία καθαρισμού αλάτων (Calc-Clean) Μην αφαιρείτε ποτέ το καπάκι καθαρισμού αλάτων ενώ η γεννήτρια ατμού είναι ζεστή. ΠΟΛΥ...
  • Seite 37: Εγγύηση & Σέρβις

    Εάν χρειάζεστε σέρβις ή πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, παρακαλούμε επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο φυλλάδιο διεθνούς εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα...
  • Seite 38 ήχο άντλησης. Ο ήχος άντλησης δεν σταματά. Αποσυνδέστε αμέσως το σίδερο από την πρίζα και επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips. Το σίδερο Το κουμπί κλειδώματος ατμού έχει Ρυθμίστε το κουμπί κλειδώματος παράγει ατμό ρυθμιστεί στη θέση ‘on’.
  • Seite 39 διαφεύγει ατμός ενώ η συσκευή συσκευή. θερμαίνεται, απενεργοποιήστε τη συσκευή και επικοινωνήστε με ένα κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη Philips. Το σίδερο δεν Όταν η συσκευή αντλεί νερό μέσα Για βελτιστοποίηση της παροχής παράγει αρκετό στη γεννήτρια ατμού, η ποσότητα...
  • Seite 40: Español

    Español introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. Este potente sistema de planchado a presión produce vapor continuo para que el planchado le resulte más fácil.
  • Seite 41: Campos Electromagnéticos (Cem)

    Calc-Clean. Si sigue saliendo vapor mientras el aparato se está calentando, apáguelo y diríjase a un centro de servicio autorizado por Philips. No quite nunca el tapón de limpieza Calc-Clean cuando el generador de vapor esté caliente.
  • Seite 42: Ajuste De La Temperatura

    Español llenado del depósito de agua desmontable Puede llenar el depósito de agua en cualquier momento durante el uso. No eche en el depósito de agua perfume, vinagre, almidón, productos desincrustantes, productos que ayuden al planchado ni otros productos químicos. No llene en exceso el depósito de agua, de lo contrario el agua podría salirse por la abertura de llenado cuando vuelva a colocarlo.
  • Seite 43: Uso Del Aparato

    Español Si la prenda está compuesta por varios tipos de fibras, seleccione siempre la temperatura apropiada para la fibra más delicada, es decir, la temperatura más baja. Por ejemplo, si la prenda tiene un 60% de poliéster y un 40% de algodón, deberá plancharla a la temperatura indicada para el poliéster (1) y sin vapor.
  • Seite 44: Vapor Vertical

    Español vapor vertical No dirija nunca el vapor hacia las personas. Coloque la plancha en posición vertical y pulse el botón de vapor para planchar con vapor cortinas y prendas colgadas (chaquetas, trajes, abrigos) (fig. 9). Golpe de vapor Un potente chorro de vapor ayuda a eliminar las arrugas rebeldes. Coloque el control de temperatura en una posición entre 3 y MAX.
  • Seite 45: Medio Ambiente

    Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips. com o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips.
  • Seite 46 Español Problema Causa Solución El aparato no se Hay un problema de conexión. Compruebe el cable de calienta. alimentación, la clavija y el enchufe. No ha encendido el aparato. Pulse el botón de encendido/ apagado. La temperatura seleccionada es Establezca una temperatura demasiado baja.
  • Seite 47 Philips. La plancha no Cuando el aparato bombea agua al Para optimizar la salida de vapor, produce generador de vapor, en ocasiones la...
  • Seite 48 Español Problema Causa Solución Salen gotas de Puede que se haya condensado vapor Asegúrese de establecer una agua por la suela en la manguera, la temperatura se haya temperatura de 3 o superior. cuando utilizo la establecido por debajo de 3 o que Planche con vapor durante unos función de golpe el aparato no esté...
  • Seite 49: Suomi

    Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. Tehokas paineistettu silityskeskus tuottaa jatkuvasti höyryä, joten silittäminen on helppoa. Suuren vesisäiliön ansiosta voit silittää keskeytyksettä. Kun vesisäiliö on tyhjä, voit irrottaa sen heti täyttämistä varten.
  • Seite 50: Käyttöönotto

    Huuhtele höyrylaite säännöllisesti noudattamalla kohdassa Puhdistus ja hoito annettuja ohjeita. Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouksien käyttöön. sähkömagneettiset kentät (EmF) Tämä Philips-laite vastaa kaikkia, sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisen tutkimustiedon perusteella.
  • Seite 51 suomi Huomautus: Jos paikallinen vesijohtovesi on hyvin kovaa, suosittelemme sekoittamaan vesijohtoveteen puolet tislattua vettä. Työnnä vesisäiliö takaisin höyrylaitteeseen niin, että se napsahtaa paikalleen. Huomautus: Jos vesisäiliö ei ole kunnolla paikallaan, höyrysilitysraudasta ei tule höyryä. vesisäiliön täyttövalo Kun vesisäiliö on tyhjä, merkkivalo alkaa vilkkua, eikä höyrysilitys ole mahdollista. Irrota ja täytä...
  • Seite 52 suomi Varmista, että laite on kytketty virtalähteeseen ja laitteeseen on kytketty virta (lisätietoja on luvussa Käyttöönotto). Valitse vaadittu silityslämpötila (lisätietoja on luvussa Käyttöönotto). Höyrysilitys on mahdollista vain lämpötiloissa, jotka ovat korkeampia kuin 2. Valitse haluamasi höyryasetus höyrylaitteen ohjauspaneelin painikkeilla + ja - (Kuva 6). p paljon höyryä...
  • Seite 53 suomi vinkkejä Kun villaisia kankaita silitetään, ne saattavat alkaa kiiltää. Tämän voi estää käyttämällä kuivaa silitysliinaa tai silittämällä kankaan tai vaatteen kääntöpuolelta. Silkki, villa ja tekokuidut: Silitä nurjalta puolelta, ettei kangas ala kiiltää. Vältä spray-toiminnon käyttämistä, ettei vaatteeseen tule läikkiä. Sametti ja muut helposti kiiltävät materiaalit silitetään vain yhteen suuntaan (nukan suuntaan) ja hyvin kevyesti painaen.
  • Seite 54: Takuu & Huolto

    Näin autat vähentämään ympäristölle aiheutuvia haittavaikutuksia (Kuva 23). takuu & huolto Jos haluat lisätietoja tai laitteen suhteen on ongelmia, katso lisätietoja sivustosta www.philips.com tai ota yhteyttä Philipsin maakohtaiseen kuluttajapalvelukeskukseen (puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen Philips-jälleenmyyjään.
  • Seite 55 suomi Ongelma Ratkaisu Vesisäiliö ei ole kunnolla Kiinnitä vesisäiliö höyrylaitteeseen höyrylaitteessa. niin, että kuulet napsahduksen. Kun on valittu hyvin korkea Voit tarkistaa, että höyryä todella lämpötila, muodostuva höyry on tulee, valitsemalla matalamman kuivaa ja tuskin näkyvää. Se näkyy lämpötila-asetuksen, esim. 2. vielä...
  • Seite 56 suomi Ongelma Ratkaisu Höyryä ei tule tarpeeksi Höyryn määrä voi vähentyä Parhaan määrän höyryä saat tai höyryn määrä laitteen pumpatessa vettä vapauttamalla höyrypaineen vaihtelee silityksen aikana. höyrylaitteeseen. Tällöin luultavasti lukituksen, kun et tarvitse höyryä vaikuttaa siltä, että höyryä ei tule ja kun lasket höyrysilitysraudan tarpeeksi.
  • Seite 57: Description Générale (Fig. 1)

    Si le cordon d’alimentation ou le cordon d’arrivée de la vapeur est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par une personne qualifiée afin d’éviter tout accident.
  • Seite 58: Champs Électromagnétiques (Cem)

    Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Champs électromagnétiques (CEm) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé...
  • Seite 59: Réglage De La Température

    Français remplissage du réservoir d’eau amovible Vous pouvez remplir le réservoir d’eau à tout moment pendant le repassage. Ne mettez pas d’eau chaude, de parfum, de vinaigre, d’amidon, de détartrants ou d’autres agents chimiques dans le réservoir d’eau. Ne remplissez pas le réservoir au-delà de la capacité maximale, sinon de l’eau pourrait s’écouler de l’orifice de remplissage lors de la réinsertion du réservoir.
  • Seite 60: Utilisation De L'appareil

    Français Si le tissu est composé de fibres différentes, sélectionnez toujours la température exigée par la fibre la plus délicate, c’est-à-dire la température la plus basse. Si, par exemple, le tissu est composé de 60 % de polyester et de 40 % de coton, il doit être repassé à la température indiquée pour le polyester ( 1) et sans vapeur.
  • Seite 61: Défroissage Vertical

    Français Défroissage vertical Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur vers des personnes. Tenez le fer en position verticale et appuyez sur le bouton vapeur pour défroisser des rideaux ou des vêtements (vestes, costumes, manteaux) suspendus (fig. 9). Jet de vapeur Un jet de vapeur puissant est utile pour enlever les faux plis difficiles à...
  • Seite 62 Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou faire réparer l’appareil, ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale).
  • Seite 63 Français Problème Cause Solution L’appareil ne Il s’agit d’un problème de branchement. Vérifiez le cordon d’alimentation, la chauffe pas. fiche et la prise secteur. Vous n’avez pas allumé l’appareil. Appuyez sur le bouton marche/ arrêt. La température sélectionnée est trop Sélectionnez une température plus basse.
  • Seite 64 Le bruit de pompe ne s’arrête pas. Débranchez le fer immédiatement et contactez un Centre Service Agréé Philips. Le fer produit de Le verrou de vapeur a été réglé sur On Réglez le verrou de vapeur sur Off la vapeur en (Marche).
  • Seite 65 Français Problème Cause Solution Des zones Il peut arriver que la vapeur se Pour empêcher la condensation sur humides condense sur la planche à repasser, la table à repasser, utilisez une table apparaissent sur entraînant l’apparition de zones à repasser dotée d’un plateau en le tissu pendant humides sur vos tissus lorsque vous métal.
  • Seite 66 Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome. Per facilitare la stiratura, questa potente caldaia emette costantemente il vapore e, grazie all’ampio serbatoio dell’acqua, vi consente di stirare senza interruzioni. Quando il serbatoio è vuoto lo potete staccare e riempire immediatamente.
  • Seite 67: Campi Elettromagnetici (Emf)

    Questo apparecchio è destinato esclusivamente a uso domestico. Campi elettromagnetici (EmF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale d’uso, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientifici attualmente disponibili.
  • Seite 68: Impostazione Della Temperatura

    italiano riempimento del serbatoio dell’acqua estraibile Potete riempire il serbatoio dell’acqua in qualsiasi momento durante la stiratura. Non aggiungete acqua calda, profumo, aceto, amido, agenti disincrostanti, prodotti per la stiratura o altre sostanze chimiche al serbatoio dell’acqua. Non riempite eccessivamente il serbatoio dell’acqua per evitare che l’acqua fuoriesca dal foro di riempimento quando reinserite il serbatoio.
  • Seite 69: Modalità D'uso Dell'apparecchio

    italiano Nel caso di tessuti composti da fibre di diverso tipo, scegliete sempre la temperatura richiesta per la fibra più delicata, cioè quella più bassa. Ad esempio: un tessuto composto per il 60% di poliestere e per il 40% di cotone deve essere stirato alla temperatura indicata per il poliestere (1) e senza vapore.
  • Seite 70 italiano stiratura a vapore in verticale Non puntate mai il getto di vapore verso le persone. Tenete il ferro in posizione verticale e premete il pulsante del vapore per stirare le tende e i vestiti da appendere (giacche, completi, soprabiti) (fig. 9). Colpo di vapore Un potente getto di vapore consente di eliminare le pieghe più...
  • Seite 71: Tutela Dell'ambiente

    (fig. 23). Garanzia e assistenza Per assistenza o informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo www. philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese (per conoscere il numero di telefono consultate l’opuscolo della garanzia).
  • Seite 72 italiano Problema Causa Soluzione L’apparecchio Si è verificato un problema di Verificate il cavo di alimentazione, non si scalda. alimentazione. lo spinotto e la presa a muro. L’apparecchio non è stato acceso. Premete il pulsante on/off. La temperatura selezionata è troppo Impostate una temperatura più...
  • Seite 73 Il rumore di pompaggio non smette. Scollegate immediatamente il ferro dalla presa e rivolgetevi a un centro autorizzato Philips. Il ferro emette Il blocco del vapore è impostato su Se desiderate utilizzare il vapore vapore in “on”.
  • Seite 74 italiano Problema Causa Soluzione Il ferro non A volte, quando l’apparecchio immette Per ottimizzare l’erogazione del emette acqua nel generatore di vapore, la vapore, rilasciate il blocco del abbastanza quantità di vapore può diminuire. In vapore quando appoggiate il ferro vapore/la questo caso, si tende a pensare che il o quando non avete bisogno del...
  • Seite 75: Algemene Beschrijving (Fig. 1)

    Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Dit krachtige strijksysteem met stoomdruk produceert onophoudelijk stoom om het strijken makkelijker te maken. Dankzij het grote waterreservoir kunt u strijken zonder onderbreking.
  • Seite 76: Elektromagnetische Velden (Emv)

    Als er stoom van onder de Calc-Clean-spoeldop komt tijdens het opwarmen, schakel het apparaat dan uit en draai de Calc-Clean-spoeldop verder vast. Als er stoom blijft ontsnappen tijdens het opwarmen, schakel het apparaat dan uit en neem contact op met een door Philips geautoriseerd servicecentrum.
  • Seite 77: De Temperatuur Instellen

    nEDErlanDs het uitneembare waterreservoir vullen U kunt het waterreservoir op ieder gewenst moment tijdens gebruik vullen. Doe geen heet water, reukstof, azijn, stijfsel, ontkalkers, strijkconcentraat of andere chemicaliën in het waterreservoir. Zorg ervoor dat er niet te veel water in het waterreservoir zit, anders kan er water uit de vulopening lopen wanneer u het waterreservoir terugplaatst.
  • Seite 78: Het Apparaat Gebruiken

    nEDErlanDs Als de stof uit meerdere soorten vezels bestaat, kies dan altijd de temperatuur die is vereist voor de meest tere vezel, dus de laagste temperatuur. Als een stof bijvoorbeeld voor 60% uit polyester en voor 40% uit katoen bestaat, moet deze zonder stoom worden gestreken op de temperatuur die is aangegeven voor polyester (1).
  • Seite 79 nEDErlanDs verticaal stomen Richt de stoom nooit op mensen. Houd het strijkijzer verticaal en druk op de stoomhendel om hangende gordijnen en kleding (colberts, pakken, jassen) te strijken (fig. 9). stoomstoot Een krachtige stoomstoot helpt hardnekkige kreuken te verwijderen. Zet de temperatuurregelaar op een stand tussen 3 en MAX. Druk op de stoomstootknop (fig.
  • Seite 80: Garantie & Service

    (fig. 23). Garantie & service Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website (www.philips.nl) of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad).
  • Seite 81 nEDErlanDs Probleem Oorzaak Oplossing Het apparaat wordt Er is een aansluitprobleem. Controleer het netsnoer, de niet heet. stekker en het stopcontact. Het apparaat is niet ingeschakeld. Druk op de aan/uitknop. De ingestelde temperatuur is te laag. Stel een hogere temperatuur in. Er komt rook uit Sommige delen van het apparaat zijn Dit is normaal en houdt na enige...
  • Seite 82 Het pompende geluid houdt niet op. Haal direct de stekker uit het stopcontact en neem contact op met een geautoriseerd Philips- servicecentrum. Het strijkijzer De stoomvergrendeling staat op de Zet de stoomvergrendeling op de produceert ‘aan’-stand.
  • Seite 83 nEDErlanDs Probleem Oorzaak Oplossing Tijdens het strijken De natte plekken die op de stof Als u wilt voorkomen dat stoom ontstaan er natte ontstaan nadat u enige tijd aan het condenseert op de strijkplank, plekken op de stof. stoomstrijken bent geweest, worden gebruik dan een strijkplank met veroorzaakt door stoom die op de een bovenkant van metaalgaas.
  • Seite 84 Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome. Det kraftige strykesystemet bruker trykk til å produsere damp for å gjøre strykingen enklere. Takket være den store vannbeholderen kan du stryke uten å...
  • Seite 85: Elektromagnetiske Felt (Emf)

    Calc-Clean-renseren bedre fast. Hvis det fortsatt kommer ut damp, slår du av apparatet og tar kontakt med et servicesenter som er godkjent av Philips. Du må ikke ta av lokket for Calc-Clean-rens når dampgeneratoren er varm.
  • Seite 86: Stille Inn Temperaturen

    norsk Ikke fyll for mye vann på beholderen. Det kan føre til at vann kommer ut av åpningen når du setter på plass vannbeholderen. Fjern den avtakbare vannbeholderen fra dampgeneratoren (fig. 3). Fyll vannbeholderen med vann fra springen opp til MAX-nivået. Merk: Hvis vannet i springen der du bor er veldig hardt, anbefaler vi å...
  • Seite 87: Bruke Apparatet

    norsk Bruke apparatet Dampstryking Forsyningsslangen kan bli varm hvis du stryker lenge av gangen. Merk: Systemet kan fra tid til annen lage en pumpelyd ved dampstryking. Dette er normalt, og angir at vannet blir pumpet inn i dampgeneratoren. Pass på at det er nok vann i vannbeholderen. Kontroller at apparatet er koblet til og slått på...
  • Seite 88 norsk stryking uten damp Stryking uten damp kan foregå på én eller to måter: Alle typer: Begynn å stryke uten å trykke på dampbryteren. Velg dampinnstillingen a (ingen damp) og begynn strykingen. (fig. 11) tips Når du dampstryker ullstoffer, kan du få blanke flekker. Du kan forhindre dette ved å bruke en presseklut eller ved å...
  • Seite 89: Garanti Og Service

    Philips-forhandler. Feilsøking Dette avsnittet oppsummerer de vanligste problemene som kan oppstå med apparatet. Hvis du ikke klarer å løse problemet med informasjonen nedenfor, kan du ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor. Problem Årsak...
  • Seite 90 Dette er normalt. pumpelyd. dampgeneratoren. Pumpelyden opphører ikke. Trekk støpselet ut av stikkontakten øyeblikkelig, og kontakt et godkjent Philips-servicesenter. Strykejernet Damplåsen har blitt stilt til På. Still damplåsen til av hvis du bare produserer damp vil ha damp når du trykker på...
  • Seite 91 Philips-servicesenter. Strykejernet Når apparatet pumper vann inn i Du kan oppnå optimal dampeffekt produserer ikke nok dampgeneratoren, kan dampnivået ved å...
  • Seite 92: Português

    Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. O potente sistema de engomar pressurizado produz vapor contínuo para facilitar o engomar. Graças ao grande depósito de água pode engomar sem interrupções. Quando o depósito de água estiver vazio, pode desmontá-lo e enchê-lo imediatamente.
  • Seite 93: Antes Da Primeira Utilização

    Se o cabo de alimentação ou o tubo flexível de fornecimento estiver danificado, deve mandá-lo substituir pela Philips, por um centro de assistência autorizado pela Philips ou por pessoas qualificadas, para evitar situações perigosas. Nunca abandone o aparelho quando estiver ligado à alimentação eléctrica.
  • Seite 94: Preparar Para A Utilização

    portuGuês preparar para a utilização Coloque o gerador de vapor sobre uma superfície estável e plana, por exemplo, sobre a parte rígida da tábua de engomar ou sobre uma mesa (fig. 2). Encher o depósito de água desmontável Pode encher o depósito de água em qualquer momento, enquanto passa a ferro. Não verta água quente, perfume, vinagre, goma, produtos descalcificantes, produtos para passar a ferro ou outros agentes químicos para dentro do depósito de água.
  • Seite 95: Utilizar O Aparelho

    portuGuês sugestões Se desconhecer o tipo ou os tipos de material da peça, calcule a temperatura certa experimentando primeiro numa parte que não fique à vista quando vestir ou usar a roupa. Se o tecido for composto por vários tipos de fibras, seleccione sempre a temperatura adequado para a fibra mais delicada, ou seja, a temperatura mais baixa.
  • Seite 96: Engomar Sem Vapor

    portuGuês Nota: Solte o bloqueio do vapor quando colocar o ferro no descanso ou no suporte do ferro. Assim evita que vapor quente saia do ferro ou molhe o suporte. vapor na vertical Nunca dirija o vapor a pessoas. Segure o ferro na vertical e prima o interruptor de vapor para engomar cortinas e roupa suspensas (casacos, fatos) (fig.
  • Seite 97: Meio Ambiente

    (fig. 23). Garantia e assistência Se precisar de assistência ou informações, ou se tiver algum problema, visite o Web site da Philips em www.philips.pt ou contacte o Centro de Assistência ao Consumidor Philips no seu país (poderá encontrar o número de telefone no folheto de garantia mundial). Se não houver um...
  • Seite 98: Resolução De Problemas

    portuGuês resolução de problemas Este capítulo resume os problemas mais comuns que pode ter com o aparelho. Se não conseguir resolver o problema com as informações fornecidas a seguir, contacte o Centro de Apoio ao Cliente do seu país. Problema Causa Solução O aparelho não...
  • Seite 99 Se continuar a sair vapor Calc-Clean quando o aparelho está a aquecer, quando o desligue o aparelho e contacte um aparelho está a centro de assistência Philips aquecer. autorizado. O ferro não Quando o aparelho bombeia água para Para optimizar a saída de vapor,...
  • Seite 100 portuGuês Problema Causa Solução Ao engomar, As áreas molhadas que aparecem no seu Para evitar a condensação do surgem áreas tecido depois de ter passado a ferro vapor na tábua de engomar, utilize molhadas na com vapor durante algum tempo podem uma tábua de engomar com um roupa.
  • Seite 101: Svenska

    Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome. Det kraftfulla stryksystemet med tryckånga producerar ånga utan avbrott, vilket gör det enklare att stryka.
  • Seite 102: Elektromagnetiska Fält (Emf)

    Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk. Elektromagnetiska fält (EmF) Den här apparaten från Philips uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF). Om apparaten hanteras på rätt sätt och enligt instruktionerna i den här användarhandboken är den säker att använda enligt de vetenskapliga belägg som finns i dagsläget.
  • Seite 103: Ställa In Temperaturen

    svEnska Ta bort den löstagbara vattentanken från ånggeneratorn (Bild 3). Fyll vattentanken med kranvatten upp till maxnivån. Obs! Om kranvattnet där du bor är mycket hårt rekommenderar vi att du blandar det med lika delar destillerat vatten. Sätt tillbaka vattentanken ordentligt i ånggeneratorn (ett klickljud hörs). Obs! Om vattentanken inte placeras på...
  • Seite 104: Använda Apparaten

    svEnska använda apparaten Ångstrykning Tillförselslangen kan bli varm om du stryker länge. Obs! Du kan ibland höra ett pumpljud när du ångstryker. Det är normalt och uppstår när vatten pumpas in i ånggeneratorn. Se till att det finns tillräckligt med vatten i vattentanken. Kontrollera att apparaten är ansluten till vägguttaget och påslagen (läs mer i kapitlet Förberedelser inför användning).
  • Seite 105 svEnska strykning utan ånga Det finns ett eller två sätt att stryka utan ånga: Alla typer: Börja stryka utan att trycka på ångaktivatorn. Välj ånginställning a (ingen ånga) och börja stryka. (Bild 11) tips När du ångstryker ylletyg kan blanka fläckar uppkomma. Använd en torr strykduk eller vänd plagget ut och in och stryk på...
  • Seite 106: Garanti Och Service

    återvinningsstation, så hjälper du till att skydda miljön (Bild 23). Garanti och service Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret i garantibroschyren).
  • Seite 107 Stäng av strykjärnet, dra åt ur avkalkningslocket avkalkningslocket ordentligt. avkalkningslocket och slå på när apparaten värms strykjärnet igen. Om det fortsätter att komma ut ånga när upp. strykjärnet värms upp stänger du av det och kontaktar ett av Philips auktoriserade serviceombud.
  • Seite 108 svEnska Problem Orsak Lösning Strykjärnet Det händer ibland att mängden ånga Optimera ångproduktionen producerar inte minskar när strykjärnet pumpar in genom att öppna ånglåset när du tillräckligt med ånga/ vatten i ånggeneratorn. Det kan vara inte behöver ånga och när du ojämn produktion av anledningen till att du tror att ställer ned strykjärnet.
  • Seite 109: Türkçe

    Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten faydalanabilmek için lütfen ürününüzü şu adresten kaydedin: www.philips.com/welcome. Bu güçlü basınçlı ütü sistemi, daha hızlı ütü yapmanıza yardımcı olan sürekli bir buhar akışı sağlar. Geniş su haznesi sayesinde kesintisiz ütü yapabilirsiniz. Su haznesi boşaldığında ayırarak hemen doldurabilirsiniz.
  • Seite 110: İlk Kullanımdan Önce

    Buhar üreticiyi ‘Temizlik ve bakım’ bölümündeki talimatlara göre düzenli olarak temizleyin. Bu cihaz sadece evde kullanım için tasarlanmıştır. Elektromanyetik alanlar (EmF) Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standartlara uygundur. Bu cihaz, gereği gibi ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde kullanıldığında, bugünün bilimsel verilerine göre kullanımı güvenlidir.
  • Seite 111: Buharlı Ütüleme

    türkçE Su tankını MAX işaretine kadar musluk suyuyla doldurun. Dikkat: Bulunduğunuz yerdeki musluk suyu çok sertse, eşit miktarda saf suyla karıştırmanızı tavsiye ederiz. Su haznesini buhar üreticideki yerine geçirin (‘klik’ sesi duyulur). Dikkat: Su haznesi düzgün yerleştirilmezse, ütü buhar üretmez. Su haznesi doldurma ışığı...
  • Seite 112: Şok Buhar

    türkçE Cihazın fişe takılı ve açık olduğundan emin olun (bkz.’Kullanıma hazırlama’ bölümü). Önerilen ütü sıcaklığını ayarlayın (bkz. ‘Kullanıma hazırlama’ bölümü). Buharlı ütüleme sadece 2’den yüksek ütüleme sıcaklıklarında yapılabilir. Buhar üretici kontrol panelindeki + ve - düğmelerini kullanarak gereken buhar ayarını seçin (Şek.
  • Seite 113: Temizlik Ve Bakım

    türkçE İpekli, yünlü ve sentetik giysiler: parlama olmaması için kumaşı tersten ütüleyin. Parlama yapabilecek kadife ve diğer kumaşları, çok hafif bastırarak tek bir yönde (yumuşak yüzey üzerinde) ütüleyin. Renkli ipekli kumaşları ütülerken buhar kullanmayın. Kumaşı lekeleyebilirsiniz. Temizlik ve bakım ütülemeden sonra Ütüyü...
  • Seite 114: Garanti Ve Servis

    (Şek. 23). Garanti ve servis Servise ya da daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.philips.com.tr adresindeki Philips Internet sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Merkeziyle iletişim kurun (telefon numarasını dünya çapında geçerli garanti belgesinde bulabilirsiniz). Ülkenizde bir Müşteri Merkezi yoksa, yerel Philips bayisine başvurun.
  • Seite 115 Buhar üreticiye su pompalanmaktadır. Bu durum normaldir. pompalama sesleri geliyor. Pompalama sesi durmuyor. Ütünün fişini prizden derhal çekin ve bir yetkili Philips servis merkezine başvurun. Ütü sürekli buhar Buhar kilidi ‘açık’ konumdadır. Sadece buhar çıkarma düğmesine üretiyor. bastığınızda buhar elde etmek istiyorsanız, buhar kilidini ‘kapalı’...
  • Seite 116 türkçE Sorun Neden Çözüm Ütü yeterince Cihaz buhar üreticiye su pompalarken, Buhar miktarını optimum hale buhar üretmiyor/ bazen buhar miktarı azalır. Ütünün getirmek için, buhara ihtiyacınız ütüleme sırasında yeterli miktarda buhar üretmediğini olmadığında ve ütüyü bıraktığınızda üretilen buhar düşünmenizin sebebi bu olabilir. buhar kilidini kapatın.
  • Seite 120 4239.000.7740.3...

Inhaltsverzeichnis