Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 35
BM +42F
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
GEBRAUCHS– UND WARTUNGSHANDBUCH
MODE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
MANUAL DE USO Y MANUTENCIÓN

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Berkel BM +42F

  • Seite 1 BM +42F MANUALE DI USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL GEBRAUCHS– UND WARTUNGSHANDBUCH MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANUTENCIÓN...
  • Seite 3 Indice Consegna e garanzia Premessa. Conservazione e impiego del presente manuale Garanzia Descrizione della macchina Uso previsto Usi non consentiti Dati anagrafici 1.7.1 Targhe e dispositivi di sicurezza Protezioni e dispositivi di sicurezza Posti di lavoro Caratteristiche tecniche Parti principali Caratteristiche tecniche Dimensioni e peso della macchina.
  • Seite 4 Uso dela macchina Prescrizioni Allestimento della bocca in uscita Uso del tritacarne Manutenzione Lubrificazione Pulizia della macchina Messa fuori servizio Inconvenienti e rimedi Inconvenienti, cause e rimedi.
  • Seite 5 1 - Consegna e garanzia 1.1 - Premessa ATTENZIONE! La simbologia utilizzata nel presente manuale, intende richiamare l’attenzione del lettore su punti ed operazioni pericolose per l’incolumità personale degli operatori o che presentano rischi di danneggiamenti alla macchina stessa. Non operare con la macchina se non si è certi di aver compreso correttamente quanto evidenziato in tali note.
  • Seite 6: Descrizione Della Macchina

    1.3 - Garanzia Per nessun motivo l’utente è autorizzato alla manomissione della macchina. Ad ogni anomalia riscontrata, rivolgersi alla ditta costruttrice. Per ogni tentativo di smontaggio, di modifica o in generale di manomissione di un qualsiasi componente della macchina da parte dell’utilizzatore o da personale non autorizzato comporterà...
  • Seite 7: Uso Previsto

    1.5 - Uso previsto La macchina è stata progettata e realizzata per tritare carni e prodotti similari. Deve essere utilizzata in ambienti professionali e il personale destinato all’utilizzo della macchina deve essere un operatore del settore che deve avere letto e compreso il presente manuale.
  • Seite 8 Rilevare i dati dalla targa rappresentata in fig. 1.7.1. Come promemoria suggeriamo di riportare i dati della macchina di cui siete in possesso, nella tabella sottostante: Tritacarne modello ……………………….. ATTENZIONE! Non alterare per nessun motivo i N° di matricola……………………………. dati riportati sulla targhetta. Anno di costruzione……………………...
  • Seite 9: Protezioni E Dispositivi Di Sicurezza

    1.8 - Protezioni e dispositivi di sicurezza ATTENZIONE! Prima di procedere all’uso della macchina accertarsi del corretto posizionamento ed integrità dei dispositivi di sicurezza. Verificare all’inizio di ogni turno di lavoro la loro presenza ed efficienza. In caso contrario avvertire il responsabile alla manutenzione. Fig.
  • Seite 10: Caratteristiche Tecniche

    2 - Caratteristiche tecniche 2.1 - Parti principali Per facilitare la comprensione del manuale sono di seguito elencati e rappresentati in fig. 2.1.1 i principali componenti della macchina. 1. Pestello 2. Comandi della macchina 3. Bocca di uscita della carne tritata 4.
  • Seite 11 2.5 - Schema elettrico monofase e trifase HP 5...
  • Seite 12 HP 7...
  • Seite 13: Comandi E Indicatori

    2.6 - Optional 2.6.1 Optional cavalletto con ruote (A fig. 2.6.1) Fare attenzione quando si sposta la macchina con gambe e ruote. Innanzi tutto ricordarsi di SBLOCCARE LE RUOTE prima di spostarla, altrimenti si rischia di rovesciare la macchina causandosi lesioni fisiche e danneggiando la macchina stessa.
  • Seite 14: Movimentazione Della Macchina

    4 - Collaudo, trasporto, consegna e installazione 4.1 - Collaudo La macchina in Vostro possesso è stata collaudata presso i nostri stabilimenti per verificarne il buon funzionamento e la corretta regolazione. 4.2 - Consegna e movimentazione della macchina Tutto il materiale spedito è stata accuratamente controllato prima della consegna allo spedizioniere.
  • Seite 15: Avviamento E Arresto

    4.4 - Allacciamento all’impianto elettrico ATTENZIONE! Verificare che la linea elettrica di alimentazione corrisponda al valore riportato sulla targa di identificazione della macchina. Ogni intervento deve essere eseguito solamente da personale specializzato ed espressamente autorizzato dal responsabile preposto. Effettuare il collegamento ad una rete provvista di presa di terra efficiente. 4.4.1 - Macchina trifase da 380 Volt-50Hz e macchine trifase da 220 Volt-50 Hz In questi allestimenti, la macchina è...
  • Seite 16: Uso Della Macchina

    5.2 - Verifica presenza ed efficienza delle protezioni e delle sicurezze 1 - Bocca di uscita del prodotto. Verificare che la bocca di uscita del prodotto, presenti dei fori di diametro inferiore agli 8 mm. In caso contrario, alla bocca deve essere installata una idonea protezione. 2 - Protezione salvamano La tramoggia deve avere la protezione salvamani.
  • Seite 17: Uso Del Tritacarne

    Il sistema -C-, (UNGER totale), è composto da: un'elica "1" di trasporto della carne, una piastra "2" frangitutto, un primo coltello "3" e relativa piastra forata "4", un secondo coltello "5" con la piastra forata finale "6". Il sistema -B-, (Metà UNGER), sostituisce il distanziale "7"...
  • Seite 18: Pulizia Della Macchina

    7.2 - Pulizia della macchina ATTENZIONE! Scollegare la macchina dalla linea elettrica prima di pulirla. Non pulire la macchina con un getto d’acqua. Usare esclusivamente detergenti non tossici, ma espressamente destinati alla pulizia di componenti per uso alimentare. 7.3 - Messa fuori servizio La macchina è...
  • Seite 19: Inhaltsverzeichnis

    Contents Delivery and warranty Introduction. Storage and use of this manual Warranty Description of the machine Use of the machine Improper uses Machine data 1.7.1 Safety plates and devices Protections and safety devices Working position Technical features Main elements Technical data Dimensions and weight of the machine Noise level Electrical circuit diagrams...
  • Seite 20 Use of the machine Prescriptions Installation of the exit opening Use of the mincer Maintenance Lubrication Cleaning of the machine Putting the machine out of service Troubleshooting Inconveniences, causes and solutions.
  • Seite 21: Delivery And Warranty

    1 - Delivery and warranty 1.1 - Introduction WARNINGS! These symbols have been used to draw the reader’s attention to dangerous points and operations and to guarantee safety to the operator and the machine. Do not use the machine if you have not understood the warnings completely WARNINGS! In some drawings of this manual the machine or parts of it are shown without the protective panels or casings in order to see the components better and to make it...
  • Seite 22: Warranty

    1.3 - Warranty For no reasons the user is authorized to tamper the machine. In case of any ir- regularity, he must call the manufacturer. Any user or non authorized personnel that attempts to disassemble, modify or tamper any element of the machine will lead to the invalidity of the Conformity Statement which complies with EEC Directives 89/392, and the warranty will be voided, in this case the manufacturer is not liable for eventual damages caused to people or things due to this tampering.
  • Seite 23: Use Of The Machine

    1.5 - Use of the machine The machine has been designed and manufactured to mince meat and foodstuff. The mincer must be used in professional environment and the operators in charge of the machine must belong to this specific sector and he must have read and understood this manual.
  • Seite 24 WARNINGS! Do not modify the indications of the rating plates. Mincer model…………………….... Serial number……………………………. Manufacturing year……………………... Type………………………………………... A = machine model B = serial number C = motor tension Volt D = motor power Hp E = motor frequency Hz F = motor power Kw G = Ampére H = machine weight Kg...
  • Seite 25: Protections And Safety Devices

    1.8 - Protections and safety devices WARNINGS Before using the machine, make sure all the safety devices are installed and function cor- rectly. At the beginning of each shift check the presence and position of the safety devices. If they are not correctly installed or if they are missing, call the maintenance operator Fig.
  • Seite 26: Technical Features

    2 - Technical features 2.1 - Main parts This is a list of all the main parts of the machine illustrated in fig. 2.1.1 to make this manual easier to understand. 1. Pestle-tool 2. Controls of the machine 3. Minced meat outlet opening 4.
  • Seite 27 2.5 - Three-phases and single-phase electrical circuit diagram HP 5...
  • Seite 28 HP 7...
  • Seite 29: Optionals

    2.6 - Optionals 2.6.1 Optionals legs with wheels (A fig. 2.6.1) Be carefull when you move the machine placed on the legs with wheels . First of all, do not forget to UNLOCK THE WHEELS before moving it, otherwise you risk to overturn the machine and this could cause damages to the machine and it could hurt you.
  • Seite 30: Delivery And Installation Of The Machine

    4 - Testing, transport, delivery and installation Testing 4.1 - Your machine has been tested on our site to ensure that it is in full standard working order. Delivery and installation of the machine 4.2 - All the material delivered has been checked accurately before dispatching to the carrier.
  • Seite 31: Electrical Connection

    4.4 - Electrical connection WARNINGS! Check that the electrical power supply corresponds to the value indicated on the rating plate of the machine. All these interventions must be performed exclusively by skilled technicians author- ized by the responsible. Connect the machine to a line equipped with an efficient ground installation. 4.4.1 - Three-phases machine 380 Volt-50Hz and three-phases machine 220 Volt-50 Hz The mincer is equipped with a power supply cord...
  • Seite 32: Check The Presence And Efficiency Of The Protections And Safety Devices

    5.2 - Check the presence and efficiency of the protections and safety devices 1 - Product exit opening. Check that the diameter of the holes of the product exit opening is smaller than 8 If it is not, the user must install an adequate protection on the opening. 2 - Hands protection The hopper must be equipped with hand protection.
  • Seite 33: Use Of The Mincer

    System -C-, (Total UNGER ), consists of a: conveying screw propeller "1" to convey the meat, a hammer mill plate "2" , the first knife "3" the correspondent drilled plate "4", the second knife "5" with the final drilled plate "6". System -B-, (Half UNGER), substitutes the spacer "7"...
  • Seite 34: Troubleshooting

    7.3 - Putting the machine out of service The machine has been manufactured using the following materials: stainless steel, aluminium alloy and copper which do not require special process to be eliminated. To eliminate the different parts of the machine in accordance with the different materials, ask special authorised centres for separate collection of waste.
  • Seite 35 Inhalt Übergabe und Garantie Vorwort Aufbewahrung und Benutzung dieses Handbuchs Garantie Maschinenbeschreibung Zweckmäßiger Gebrauch Unzweckmäßiger Gebrauch Maschinendaten 1.7.1 Hinweis– und Gefahrenschilder Schutz– und Sicherheitsvorrichtungen Arbeitsplatz Technische Eigenschaften Hauptbestandteile Technische Eigenschaften Abmessungen und Gewicht der Maschine Geräusch Schaltpläne Sonderzubehör 2.6.1 Untergestell mit Räder 2.6.2 Spritzerschutz Befehle, Anzeigen Verzeichnis der Befehle und Anzeigen...
  • Seite 36 Gebrauch der Maschine Vorschriften Anbringung des Ausgang-Mundstücks Gebrauch des Fleischwolfs Wartung Schmierung Reinigung Außerbetriebnahme Störungen-Abhilfe Störungen, mögliche Ursachen, Abhilfe...
  • Seite 37: Übergabe Und Garantie

    1 - Übergabe und Garantie 1.1 - Vorwort ACHTUNG! Die in diesem Handbuch benutzten Symbole sollen den Leser auf Operationen aufmerksam machen, die für Bediener und Maschine eine Gefahr darstellen. Die Maschine nicht betätigen, bevor man die Hinweise nicht vollkommen verstanden hat.
  • Seite 38: Garantie

    1.3 - Garantie Fremdeingriffe und Veränderungen an der Maschine sind nicht erlaubt. Bei Störungen, sich an die Herstellerfirma wenden. Der Benutzer oder nicht autorisiertes Personal darf die Maschine nicht selbstständig abmontieren, modifizieren oder Eingriffe Maschinenkomponenten vornehmen; Konformitätserklärung, gemäß Richtlinie CEE 89/392, würde dann nichtig werden und folglich auch die Garantieleistung ausfallen.
  • Seite 39: Zweckmäßiger Gebrauch

    1.5 - Zweckmäßiger Gebrauch Die Maschine ist zum Faschieren von Fleisch oder Ähnlichem konzipiert und hergestellt worden. Maschine für gewerblichen Gebrauch bestimmt, Bedienungspersonal muss entprechend ausgebildet sein und dieses Handbuch sehr aufmerksam gelesen und auch verstanden haben. Die Maschine muss für den Betrieb auf einem stabilen Tisch standsicher aufgestellt werden.
  • Seite 40: Hinweis- Und Gefahrenschilder

    Fleischwolf Modell ……………………….. Kennnummer……………………………. Baujahr……………………... Typ………………………………………... ACHTUNG! Die Daten auf dem Typenschild dürfen nicht geändert werden. A = Modell der Maschine B = Kenn-nummer C = Motor Spannung Volt D = Motor Leistung Hp E = Motor Frequenz Hz F = Motor Spannung Kw G = Ampére H = Machine Gewicht Kg I = Herstellungsjahr...
  • Seite 41: Schutz-Und Sicherheitsvorrichtungen

    1.8 - Schutz-und Sicherheitsvorrichtungen ACHTUNG! Bevor man die Maschine benutzt, sich vergewissern, dass sie standsicher aufgestellt wurde und die Sicherheitsvorichtungen komplett und korrekt angebracht sind. Bei jedem Schichtwechsel überprüfen, dass diese vorhanden und auch effizient sind. Andernfalls sich an den Abb.
  • Seite 42: Technische Eigenschaften

    2 - Technische Eigenschaften 2.1 - Hauptbestandteile Zum einfacheren Verständnis des Handbuchs sind in Abb. 2.1.1 Hauptbestandteile dargestellt 1. Stampfer 2. Maschinenbefehle 3. Ausgangsmundst. f. das fasch. Fleisch 4. Fülltrichter 5. Füllöffnung 2.2 - Techn. Eigenschaften Abb. 2.1.1 Motor Versorgung Stundenprod mitgelieferte Scheiben...
  • Seite 43: Einphasen-Drehstromschaltplan

    2.5 - Einphasen-Drehstromschaltplan HP 5...
  • Seite 44 HP 7...
  • Seite 45: Sonderzubehör

    2.6 - Sonderzubehör 2.6.1 Untergestell mit Räder (A Abb. 2.6.1) Achtung beim Verschieben der Maschine auf den Beinen mit Rädern. Vor dem Verschieben die RÄDER ENTBLOCKEN, da sonst die Maschine umkippen und somit beschädigt werden könntel Beim Verschieben der Maschine auf Boden-Unebenheiten achten (Löcher, Stufen, Rillen) 2.6.2 Spritzerschutz (B Abb.
  • Seite 46: Prüfung, Transport, Übergabe Und Installation

    4 - Prüfung, Transport, Übergabe und Installation Prüfung Ihre Maschine ist in unserem Werk geprüft worden, um eine einwandfreie Betriebsweise und eine korrekter Einstellung zu garantieren. 4.2 - Übergabe und Fortbewegung der Maschine Das verschickte Material ist vor Übergabe an den Speditionär sorgfältig überprüft worden.
  • Seite 47: Elektroanschluss

    4.4 - Elektroanschluss ACHTUNG! Vor Anschluss der Maschine sich vergewissern, dass die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild der Maschine übereinstimmt. Jeder Eingriff muss durch geschultes und befugtes Personal geschehen. Für den Anschluss muss eine effiziente Erdleitung vorgesehen sein. 4.4.1 - Drehstrommaschine -380 Volt-50Hz und Drehstrommaschine -220 Volt-50 Hz Bei diesen Ausführungen, ist die...
  • Seite 48: Kontrolle Der Schutzvorrichtungen

    5.2 - Kontrolle der Schutzvorrichtungen 1 - Produktausgangsmundstück Der Durchmesser der Ausgangslöcher muss unter 8 mm liegen. Andernfalls muss eine geeignete Schutzvorrichtung angebracht werden In caso contrario, alla bocca deve essere installata una idonea protezione. 2 - Handschutz Der Trichter muss mit dem Handschutz versehen sein 3 - Edelstahltrichter Der Edelstahltrichter ist fest mit dem Gehäuse verbunden.
  • Seite 49: Gebrauch Des Fleischwolfs

    Messer "3" und dazugehöriger gelochter Scheibe "4", einem zweiten Messer "5" mit abschließender gelochter Scheibe "6". System -B-, (halb UNGER), mit Distanzstück "7" anstatt des Messers "5" und der Scheibe "6". System -A-, (normal), stellt das einfachste System dar, mit nur einer Förderschnecke, einem Messer und einer abschließenden Lochscheibe Die Scheiben der Gruppe C oder B können nicht auf den Modellen mit Austreibgruppe A montiert werden,...
  • Seite 50: Reinigung Der Maschine

    7.2 - Reinigung der Maschine ACHTUNG! Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen. Die Maschine nicht mit Wasserstrahl reinigen. Zur Reinigung ungiftige Mittel benutzen, die für Komponenten, welche mit Lebensmitteln in Berührung kommen geeignet sind. 7.3 - Außerbetriebnahme Zur Herstellung der Maschine wurden Materialien wie Aluminium, Stahl und Kupfer verwendet, welche ohne besonderen Maßnahmen beseitigt werden können.
  • Seite 51 Table des matières Livraison et garantie Introduction. Conservation et utilisation de ce manuel Garantie Description de la machine Usage autorisé Usages non autorisés Données d’identification 1.7.1 Plaquettes et dispositifs de sécurité Protections et dispositifs de sécurité Lieu de travail Caractéristiques techniques Parties principales Caractéristiques techniques Dimensions et poids de la machine.
  • Seite 52 Utilisation de la machine Prescriptions Aménagement de la bouche à la sortie Usage du hache-viande Maintenance Lubrification Nettoyage de la machine Mise hors service Inconvénients et remèdes Inconvénients, causes et remèdes.
  • Seite 53: Livraison Et Garantie

    1 - Livraison et garantie 1.1 - Introduction ATTENTION! Les symboles utilisés dans ce manuel servent à attirer l’attention du lecteur sur les points et les opérations dangereuses qui pourraient mettre en danger la sécurité personnelle de l’opérateur ou endommager la machine même. Ne pas utiliser la machine si on n’est pas certain d’avoir compris parfaitement le contenu de ces encadrements.
  • Seite 54: Garantie

    Garantie 1.3 - En aucun cas, l’utilisateur n’est autorisé à modifier la machine. Pour toute irrégularité relevée, s’adresser à la Maison constructrice. Toute tentative de démontage, de modification ou en général d’altération de n’importe quel élément par l’utilisateur ou par du personnel non autorisé entraînera la décadence de la Déclaration de Conformité...
  • Seite 55: Usage Autorisé

    1.5 - Usage autorisé La machine a été projetée et réalisée pour hacher la viande et les produits similaires. Elle doit être utilisée dans des locaux à usage professionnel et le personnel chargé de son utilisation doit être un opérateur du secteur qui doit avoir lu et compris ce manuel.
  • Seite 56 Les données d’identification sont indiquées sur la plaquette signalétique de la fig. 1.7.1. Pour plus de facilité, nous vous suggérons de recopier les données de votre machine dans l’encadrement ci-dessous: Hache-viande modèle…………………….. N° de matricule……………………………. Année de construction……………………... T yp e ……………………………………… . . . A = modèle de la machine B = numéro de matricule C = tension moteur Volt...
  • Seite 57: Protections Et Dispositifs De Sécurité

    1.8 - Protections et dispositifs de sécurité ATTENTION! Avant d’utiliser la machine, vérifier que les dispositifs de sécurité sont installés et en bon état. Chaque jour, en commençant votre travail, vérifiez la présence et l’efficacité de ces dispositifs. Si quelque chose manque ou ne fonctionne pas, avertir le responsable de la maintenance.
  • Seite 58: Caractéristiques Techniques

    2 - Caractéristiques techniques 2.1 - Parties principales Pour faciliter la compréhension du manuel, les parties principales qui forment la machine sont décrites et illustrées dans la fig. 2.1.1. 1. Pilon 2. Commandes de la machine 3. Bouche de sortie de la viande hachée 4.
  • Seite 59 2.5 - Schéma électrique monophasé et triphasé HP 5...
  • Seite 60 HP 7...
  • Seite 61: Options

    2.6 - Options 2.6.1 Option chariot sur roues (A fig. 2.6.1) Faire attention quand on déplace la machine munie de pieds et de roues. Tout d’abord, NE PAS OUBLIER DE DEBLOQUER LES ROUES avant de la déplacer, autrement on risque de renverser la machine en causant des lésions physiques et en endommageant la machine même.
  • Seite 62: Essais, Transport, Livraison Et Installation

    4 - Essai, transport, livraison et installation 4.1 - Essais La machine que vous possédez a été testée dans notre usine pour vérifier le bon fonctionnement et le réglage correct. Livraison et manutention de la machine 4.2 - Tout le matériel expédié a été soigneusement contrôlé avant d’être remis au transporteur.
  • Seite 63: Branchement À L'installation Électrique

    4.4 - Branchement à l’installation électrique ATTENTION! Vérifier que la ligne d’alimentation électrique corresponde aux données indiquées sur la plaquette d’identification de la machine. Toute intervention doit être effectuée uniquement par du personnel spécialisé et expressément autorisé par le responsable. Effectuer le branchement à...
  • Seite 64: Contrôle De La Présence Et De L'efficacité Des Protections Et Des Dispositifs De Sécurité

    5.2 - Contrôle de la présence et de l’efficacité des dispositifs de protections et de sécurité 1 - Bouche de sortie du produit. Vérifier que les trous de la bouche de sortie du produit aient un diamètre inférieur à 8 mm. Dans le cas contraire, il faut installer une protection adéquate sur la bouche.
  • Seite 65: Usage Du Hache-Viande

    A - Enterprise ou normal B - Moitié UNGER C - UNGER total Le système -C-, (UNGER total), se compose de: une vis d’alimentation "1" de transport de la viande, une plaque "2" brise-tout, un premier couteau "3" et plaque perforée correspondante "4",...
  • Seite 66: Nettoyage De La Machine

    7.2 - Nettoyage de la machine ATTENTION! Débrancher la machine de l’alimentation électrique avant de la nettoyer. Ne pas nettoyer la machine avec un jet d’eau. Utiliser exclusivement des détergents non toxiques, spécifiques pour le nettoyage des éléments à usage alimentaire. 7.3 - Mise hors service La machine a été...
  • Seite 67 Ïndice Entrega y garantía Premisa. Conservación y uso del presente manual Garantía Descripción de la máquina Uso previsto Usos no permitidos Señas personales 1.7.1 Placas y dispositivos de seguridad Protección y dispositivos de seguridad Lugar de trabajo Características técnicas Partes principales Características técnicas Dimensiones y peso de la máquina.
  • Seite 68 Uso de la máquina Prescripciones Instalación de la boca de salida Uso de la picadora de carne Manutención Lubrificación Limpieza de la máquina Puesta fuera de servicio Inconvenientes y soluciones Inconvenientes, causas y soluciones...
  • Seite 69 1 - Entrega y Garantía 1.1 - Premisa ATENCIÓN! La simbología utilizada en el presente manual, tiene como finalidad llamar la atención del lector sobre todo en los puntos y operaciones peligrosas para la incolumidad personal de los operadores o que presenten riesgos de daños para la máquina.
  • Seite 70: Descripción De La Máquina

    1.3 - Garantía Por ningún motivo el ususario está autorizado a adulterar la máquina. Cuando se detecta una anomalía contactar la empresa constructora. En el caso de tentativo de desmontaje, de modificaciones o en general de adulteración de cualquier componente de la máquina por parte del utilizador o por una persona no autorizada comportarà...
  • Seite 71 1.5 - Uso previsto La máquina ha sido proyectada y construida para picar carnes o productos semejantes. Se debe usar en ambientes profesionales y el personal destinado para el uso de la máquina debe ser un operador del sector el cual debe leer y comprender perfectamente este manual.
  • Seite 72 Tomar los datos de la placa como se ve en la fig. 1.7.1. Como promemoria aconsejamos de completar con los datos de vuestra máquina el siguiente cuadro Picadora de carne modelo ………….. ATENCIÓN! No alterar por ninguna razón los N° de matrícula……………………………. datos descriptos en la placa Aňo de construcción……...…...
  • Seite 73: Lugar De Trabajo

    1.8 - - Protecciones y dispositivos de seguridad ATENCIÓN! Antes de usar la máquina asegurarse del correcto posicionamiento y de la integridad de los dispositivos de seguridad. Controlar cuando se inicia un turno de trabajo el rendimiento de la misma. En caso contrario advertir al responsable de la manutención Fig.
  • Seite 74: Características Técnicas

    2 - Características técnicas 2.1 - Partes principales Para facilitar la comprensión del presente manual, a continuación se representan en fig. 2.1.1 los componentes principales de la máquina 1. Pisón 2. Mandos de la máquina. 3. Boca de salida de la carne picada 4.
  • Seite 75 2.5 - Diagrama eléctrico monofásico y trifásico HP 5...
  • Seite 76 HP 7...
  • Seite 77: Mandos E Indicadores

    2.6 - Accesorios 2.6.1 Accesorio cavallete con ruedas (A fig. 2.6.1) Prestar atención cuando se desplaza la máquina si tiene patas y ruedas. Antes de todo recordarse antes de moverla de DESBLOQUEAR LAS RUEDAS, de lo contrario existe el riesgo de volcar la máquina causando lesiones físicas y dañando la máquina.
  • Seite 78: Movilización De La Máquina

    Prueba, transporte, entrega e instalación 4.1. Prueba Vuestra máquina ha sido probada en nuestros establecimientos para controlar el buen funcionamiento y una correcta regulación. Entrega y movilización de la máquina 4.2 - Todo el material enviado ha sido controlado cuidadosamente antes de ser entregado al expedidor.
  • Seite 79 4.4 - Conexión a la instalación eléctrica ATENCIÓN! Verificar que la línea eléctrica de alimentación corresponda al valor que figura en la placa de identificación de la máquina. Toda intervención debe ser efectuada solamente por personal especializado y expresamente autorizado por el jefe. Efectuar la conexión a una red donde esté...
  • Seite 80: Puesta En Marcha De La Máquina

    5.2 - Verificación presencia y rendimiento de las protecciones y de las seguridades 1 - Boca de salida del producto. Verificar que la boca de salida del producto presente agujeros con un diàmetro inferior a los 8 mm. En caso contrario a la boca se le debe instalar una protección idónea. 2 - Protección salvamano La tolva debe tener una protección salvamanos.
  • Seite 81: Uso De La Picadora De Carne

    El sistema-C-, (UNGER total), está compuesto por una hélice "1" de empuje de la carne, una placa "2" picadora, una cuchilla "3" y relativa placa perforada "4", una segunda cuchilla "5" con la placa perforada final "6". El sistema -B-, (Mitad UNGER), sustituiye el distanciador "7"...
  • Seite 82: Limpieza De La Máquina

    7.2 - Limpieza de la máquina ATENCIÓN! Desconectar la máquina de la línea eléctica antes de limpiarla. No limpiar la máquina con chorros de agua. Usar exclusivamente detergentes no tóxicos, destinados expresamente para la limpieza de componentes para uso alimentario. 7.3 - Puesta fuera de servicio La máquina ha sido realizada con materiales como el aluminio, acero y cobre, por lo cual no son necesarias particulares atenciones para el desguace de los...
  • Seite 84 RIVENDITORE AUTORIZZATO AUTHORISED DEALER AUTORISIERTER HÄNDLER REVENDEUR AUTORISE RIVENDEDOR AUTORIZADO...

Inhaltsverzeichnis