Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Arjo Sara 3000 Bedienungsanleitung

Arjo Sara 3000 Bedienungsanleitung

Active slings
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Sara 3000:
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 28
INSTRUCTIONS FOR USE
Sara 3000 / Lite / Stedy
/ Flex Active Slings
Including Arjo Wipeable Standing Clip Sling
EN · ZH · DE · FR · IT · NL
·Bedienungsanleitung · Notice d'utilisation · Istruzioni per l'uso · Gebruiksaanwijzing
04.SF.00-INT1_5 · 08/2019
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Arjo Sara 3000

  • Seite 28: Vorwort

    Ankündigung zu verändern. Der Nachdruck dieser Schrift, auch auszugsweise, ist ohne die Genehmigung von Arjo verboten. Vorwort Wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein Arjo-Gerät entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung gründlich durch. Produkte zurückzuführen sind. Kundendienst Sollten Sie weitere Informationen benötigen, dann wenden Sie sich bitte an Ihren Arjo-Vertreter vor Ort.
  • Seite 29: Verwendungszweck

    Rehabilitation von Patienten/Bewohnern mit • eingeschränkter Bewegungsfähigkeit ausgelegt. • TSS.500-504, TSS.500-503S-1C, TSS.501-502SV, Der abwischbare Arjo-Stehgurt mit Clip ist für die Verwendung mit einem Lifter vorgesehen, um erwachsene • Patienten/Bewohner während des Aufrichtens und kurzer Transfers zu stützen. Er kann durch Abwischen gereinigt werden.
  • Seite 30: Sicherheitsvorschriften

    Sicherheitsvorschriften WARNUNG WARNUNG Lassen Sie den Patienten/Bewohner zu keiner Lagern Sie die Ausrüstung nur über einen kurzen Zeit unbeaufsichtigt, um Verletzungen oder Zeitraum, um Verletzungen zu vermeiden. Wird Stürze o. ä. zu vermeiden. sie länger als in der Gebrauchsanweisung angegeben gelagert, kann dies zu WARNUNG Materialschwäche und Brüchen im Material führen.
  • Seite 31: Vorbereitungen

    Patienten-/Bewohner-Notfall haben. Um eine Kreuzkontamination zu Setzen Sie sich bei Fragen mit Ihrem zuständigen verhindern, müssen Sie immer nach den Arjo-Mitarbeiter in Verbindung. Desinfektionsanweisungen in dieser Gebrauchsanweisung vorgehen. HINWEIS 5. Stellen Sie sicher, dass der Gurt sauber ist. Falls der Gurt verunreinigt ist, siehe „Reinigung und...
  • Seite 32: Auswahl Der Gurtgröße

    Auswahl der Gurtgröße 1. Führen Sie den Gurt um die Taille des Patienten/ Messen (3 Schritte) Bewohners. Faktoren, wie physische Behinderungen, die 2. Schließen Sie den Sicherheitsgurt und vergewissern Gewichtsverteilung und die allgemeine Konstitution Sie sich, dass er ausreichend überlappt, des Patienten/Bewohners müssen bei der Gurtauswahl berücksichtigt werden.
  • Seite 33: Zulässige Kombinationen

    Maßgebend ist immer die niedrigste sichere Arbeitslast (SAL) des Gesamtsystems (Lifter oder Gurt). • Die oben aufgeführten Gurte dürfen nur mit der Steh- und Aufrichthilfe verwendet werden. • beträgt Sara 3000, Sara Flex • Sara 3000 Steh- und Sara 3000, Sara Lite Sara Stedy...
  • Seite 34: Anlegen Des Gurts

    10. Ziehen Sie die Bremsen des Lifters an. der Nähe bereit. 11. Heben Sie die Füße des Patienten/Bewohners auf 2. Arretieren Sie die Bremsen des Rollstuhls. die Fußstütze des Lifters. Wenn Sie den Sara 3000/ 3. Wenn Sie den Lifter verwenden, Lifter verwenden, vergewissern müssen Sie Folgendes tun:...
  • Seite 35: Abnehmen Des Gurts

    Abnehmen des Gurts Lösen Sie die Gurtclips/Schlaufenenden vom Sara Im Stuhl/Rollstuhl (11 Schritte) . (Siehe Abb. 4 ) 1. Arretieren Sie die Bremsen des Rollstuhls. 7. Nur Transfergurt: 2. Lehnen Sie den Rücken des Patienten/Bewohners • Lösen Sie die Beingurte vom die Lifterfüße des •...
  • Seite 36: Reinigung Und Desinfektion

    Reinigung und Desinfektion 3. Wischen Sie alle Teile des Gurts mit einem der WARNUNG unter „Abwischbarer Gurt – Reinigungsmittel“ aufgeführten Reinigungsmittel ab. Um eine Kreuzkontamination zu verhindern, 4. Beachten Sie die Einwirkzeit entsprechend müssen Sie immer nach den Desinfektions- der Gebrauchsanweisung des an weisungen in dieser Gebrauchsanweisung Reinigungsmittelherstellers.
  • Seite 37: Vor Und Nach Jeder Verwendung

    Bei Schmutz, Flecken und vor WARNUNG der Verwendung für einen neuen Um Verletzungen von Patienten/Bewohnern Patienten/Bewohner nicht verändert oder mit nicht kompatiblen Komponenten verwendet werden. Schmutz, Flecken und vor der Verwendung für einen Vor und nach jeder Verwendung neuen Patienten/Bewohner gemäß „Reinigung und Alle freiliegenden Komponenten visuell überprüfen Desinfektion“...
  • Seite 38: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung Problem Maßnahme • Vergewissern Sie sich, dass alle Clips/ Schlaufenenden in der richtigen Länge angebracht sind. • Stellen Sie sicher, dass die Riemen nicht verdreht sind. Der Patient/Bewohner ist nicht richtig • Vergewissern Sie sich, dass sich der Patient/ im Gurt positioniert.
  • Seite 39: Technische Daten

    Technische Daten Allgemein Siehe „Zulässige Kombinationen“ auf Seite 33 = Maximale Gesamtlast Flites: 2 Wochen, basierend auf 4 Transfers/Tag* Lebensdauer Alle anderen Gurte: 2 Jahre* – Empfohlene Nutzungsdauer * Siehe Lagerungsdauer – Maximale Lagerungsdauer des neuen, 5 Jahre noch verpackten Produkts Modell und Typ Siehe „Gurtauswahl“...
  • Seite 40: Etikett Am Gurt

    Etikett am Gurt Artikelnummer Artikelnummer mit -X bezieht sich XXXXXX-X auf die Gurtgröße. Wenn die Artikelnummer ohne Nicht bleichen Größe am Ende angegeben wird, REF XXXXXXX bedeutet dies, dass der Gurt eine Nicht im Trockner trocknen Einheitsgröße aufweist. Trocknen im Trockner Faserzusammensetzung Dies gilt nicht für Flites oder den abwischbaren Gurt.

Diese Anleitung auch für:

Sara liteSara steadySara flex

Inhaltsverzeichnis