Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

INSTRUCTIONS FOR USE
Walking Jacket
Active Slings
EN · ZH · DE · FR · IT · NL
· Bedienungsanleitung · Mode d'emploi · Istruzioni per l'uso · Gebruiksaanwijzing
04
04
4
4
.SW.0
.SW.00-IN
0
0-IN
N
N
N
T1_5
T1_5
5
5
12
12
2
2
/
/
/201
201
1
1
9
9
9
9
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Arjo Walking Jacket

  • Seite 1 INSTRUCTIONS FOR USE Walking Jacket Active Slings EN · ZH · DE · FR · IT · NL · Bedienungsanleitung · Mode d’emploi · Istruzioni per l’uso · Gebruiksaanwijzing .SW.00-IN .SW.0 0-IN T1_5 T1_5 /201 • •...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Foreword Thank you for purchasing Arjo equipment. Please read this Instructions For Use (IFU) thoroughly! Arjo will not be held responsible for any accidents, incidents or lack of performance that occur as a result of any Customer Support located at the end of this IFU...
  • Seite 3: Intended Use

    Active Sling should be used • Stimulation of remaining abilities is very together with Arjo lift devices in accordance with the “Allowed Combinations” on page 5 Active Sling shall only be used by appropriately proper assessment of each resident’s size, condition...
  • Seite 4: Parts Designation

    • damaged buckles NOTE • unreadable or damaged label Arjo recommends the name of the resident is WARNING written on the sling care label to avoid cross contamination between residents. To prevent cross-contamination, always follow the disinfection instructions in this Before Every Use (5 steps) IFU.
  • Seite 5: Select Sling Size

    Select Sling Size Using the Arjo Measuring Tape is levelled with the top of the resident’s head (4 steps) (Accessory) falls in between two sizes, it is recommended to (See Fig. 2 ) width and body proportions should also be considered...
  • Seite 6: Loop Attachment & Detachment

    Walking Jacket (See Fig. 6 ) WARNING Do not cross the shoulder straps. black buckles on the back of the Walking Jacket Place the Walking Jacket (See Fig. 7 ) Position the back of the jacket as far down as...
  • Seite 7 See the lift IFU. resident to fall out. WARNING white buckles on the back of the Walking Jacket To avoid the resident from falling, make (See Fig. 8 ) sure that the sling attachments are attached...
  • Seite 8: Remove The Walking Jacket

    Cleaning Chemicals To avoid injury, always remove the sling before disinfecting the lift. Walking Jacket sling should be cleaned when they are soiled or stained and between residents Cleaning Instruction (4 steps) Disinfection Close all buckles and hook and loop attachment on...
  • Seite 9: Care And Preventive Maintenance

    Care and Preventive Maintenance When Soiled, Stained and Between WARNING Residents To avoid injury to both resident and caregiver, never modify the equipment or Clean/Disinfect use incompatible parts. cleaned according to “Cleaning and Disinfection” on Before and After Every Use page 8, when it is soiled or stained and between Visually check all exposed parts Storage...
  • Seite 10 General See “Allowed Combinations” on page 5 2 years* Service life - Recommended period of service * Refer to “Expected Service Life” on page 3 Shelf life - Maximum storage period of new 5 years unpacked product Model and Type See “Sling Selection”...
  • Seite 11: Label On The Sling

    Label on the Sling Care and Washing Symbols Article Number Article number with -X refers to XXXXXX-X the sling size. No bleaching allowed If the article number is stated without the size letter at the end, XXXXXXX No tumble drying allowed it means the sling is a One Size.
  • Seite 12 ..............12 ............. 16 ..............12 ...........16 (IFU) .........12 ...........16 ............13 Walking Jacket .......... 16 ............13 ........16 ............13 Walking Jacket .......... 18 ............13 ........18 ..............13 ............18 ..............13 ............18 ............14 ............18 ............14 ................18 ..........19 ..........14 ..........14 ............19...
  • Seite 13 Arjo • • Arjo • (IFU) (IFU) • • • (SWL) (IFU)
  • Seite 14 Walking Jacket Walking Jacket – (IFU) – (IFU) • • • Arjo • • • • Arjo (IFU) (IFU) (IFU)
  • Seite 15 99.6 104.7 114.7 COCCYX HEAD 16,9 20.5 28.7 33.7 37.6 39.5 41.5 45.2 (SWL) MAA5000 Walking Jacket S, M, L, XL (IFU) (SWL) • • Walking Jacket Maxi Move Maxi Sky 440 Maxi Sky 600 (275 (SWL) Walking Jacket (SWL)
  • Seite 16 • Walking Jacket Walking Jacket ( IFU Walking Jacket Walking Jacket Walking Jacket...
  • Seite 17 Walking Jacket (IFU) Walking Jacket (IFU)
  • Seite 18 Walking Jacket Walking Jacket (IFU) 70 C (158 • (IFU) • • (IFU) • • • • • • • • • Walking Jacket...
  • Seite 19 • • • ISO 10535 • • • • • • • • • • • •...
  • Seite 20 (SWL) = – – +40 C +32 F +104 F -25 C +60 C -13 F +140 F +20 C (68 F) 15–70% +20 C (68 F) 10–95% MTA1000...
  • Seite 21 70 C (158 F) XXXXXX-X XXXXXXX (SWL) 2017/745 (IFU)
  • Seite 22: Vorwort

    Ankündigung zu verändern. Der Nachdruck dieser Schrift, auch auszugsweise, ist ohne die Genehmigung von Arjo verboten. Vorwort Wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein Arjo-Gerät entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung gründlich durch! Arjo haftet nicht für Unfälle, Vorkommnisse oder unzureichende Leistung, die auf die unbefugte Änderung seiner Produkte...
  • Seite 23: Verwendungszweck

    Verwendungszweck Der Aktivgurt von Arjo ist ausgelegt für den unterstützten • • Aktivgurt sollte • zusammen mit den Liftsystemen von Arjo unter Einhaltung der „Zulässige Kombinationen“ auf Seite 25 Der richtige Gurttyp und die richtige Gurtgröße sind Der Aktivgurt unter Berücksichtigung der Größe und des Zustands des Erfüllt ein Patient/Bewohner diese Voraussetzungen nicht,...
  • Seite 24: Komponentenbezeichnungen

    Komponentenbezeichnungen Walking Jacket, gefaltet Walking Jacket, ausgebreitet Größenanzeige Beinbereiche Vorderseite der Weste Vorderseite der Weste Vorbereitungen Vor der ersten Verwendung Lifter, siehe „Zulässige Kombinationen“ auf Seite 25 (6 Schritte) WARNUNG „Komponentenbezeichnungen“ auf Seite 24 Die Ausrüstung muss zur Vermeidung von Verletzungen vor dem Gebrauch stets geprüft...
  • Seite 25: Auswahl Der Gurtgröße

    (4 Schritte) (Zubehör) Das Arjo-Maßband ist ein Größenbestimmungswerkzeug, das (Siehe Abb. 2 ) Größenbestimmung ohne Maßband Bewohners müssen bei der Wahl der richtigen Größe des Arjo- (2 Schritte) Schließen Sie den Sicherheitsriemen und vergewissern Positionieren Sie Punkt A auf dem Maßband über Sie sich, dass er ausreichend überlappt, mit einem...
  • Seite 26: Befestigen Und Abnehmen Der Schlaufen

    Vergewissern Sie sich, dass die Schlaufen und (Siehe Abb. 5) Verwendung der Walking Jacket Legen Sie den Sicherheitsriemen um den Rücken Im Stuhl/Rollstuhl (22 Schritte) das an der Vorderseite der Walking Jacket der Bedienungsanleitung WARNUNG (Siehe Abb. 6 ) Überkreuzen Sie die Schulterriemen nicht.
  • Seite 27 Ziehen Sie die Bremsen des Lifters an und regulieren Sie WARNUNG Um Verletzungen beim Tragen der Walking Jacket vorzubeugen, müssen Sie darauf achten, dass Achten Sie darauf, dass Sie auf beiden Seiten die Sie die Befestigungsbänder richtig verbinden (Siehe Abb. 10 ) (weiß...
  • Seite 28: Ablegen Der Walking Jacket

    Ablegen der Walking Jacket Im Stuhl/Rollstuhl (12 Schritte) Ziehen Sie ihn heraus und entfernen Sie den Bei Verwendung einer Steh- und Aufrichthilfe können (Siehe Abb. 13 ) Walking Jacket WARNUNG vermeiden, seien Sie beim Senken oder Anpassen der Aufhängung vorsichtig.
  • Seite 29: Vor Und Nach Jeder Verwendung

    Bei Verschmutzungen, Flecken und WARNUNG nicht verändert oder mit nicht kompatiblen Komponenten verwendet werden. „Reinigung Vor und nach jeder Verwendung und Desinfektion“ auf Seite 28 Alle freiliegenden Komponenten visuell überprüfen Lagerung Gurte keinem direkten Sonnenlicht aussetzen und nicht dort aufbewahren, wo sie einer unnötigen Beanspruchung, Dehnung, Druck, übermäßiger Wärme oder hoher •...
  • Seite 30: Technische Daten

    Technische Daten Allgemein Siehe „Zulässige Kombinationen“ auf Seite 25 2 Jahre* Lebensdauer – Empfohlene Nutzungsdauer * Siehe „Erwartete Lebensdauer“ auf Seite 23 Lagerbeständigkeit – Maximale Lagerungsdauer 5 Jahre des neuen, noch verpackten Produkts Modell und Typ Siehe „Gurtauswahl“ auf Seite 25 Betriebs-, Transport- und Lagerumgebung Temperatur Luftfeuchtigkeit...
  • Seite 31: Etikett Am Gurt

    Etikett am Gurt Artikelnummer Artikelnummer mit -X bezieht XXXXXX-X sich auf die Gurtgröße. Nicht bleichen Wenn die Artikelnummer ohne Größe am Ende angegeben wird, Nicht im Trockner trocknen XXXXXXX bedeutet dies, dass der Gurt eine Einheitsgröße aufweist. Nicht bügeln Faserzusammensetzung Nicht chemisch reinigen Polyester Polyurethan...
  • Seite 32: Avant-Propos

    Il est obligatoire de lire le mode d'emploi. Politique conceptuelle et droits d'auteur ® et ™ sont des marques commerciales appartenant au groupe de sociétés Arjo. © Arjo 2019. Comme nous adoptons une politique d'amélioration continue, nous nous réservons le droit d'apporter ou partiellement, le contenu de cette publication sans l'autorisation d'Arjo.
  • Seite 33: Utilisation Prévue

    Utilisation prévue La sangle Arjo est destinée à faciliter le transfert et la • sangle • doit être utilisée conjointement avec des dispositifs • « Combinaisons autorisées », page 35 • Il est très important de stimuler ses capacités L'utilisation de la sangle est réservée au personnel restantes soignant dûment formé...
  • Seite 34: Désignation Des Pièces

    NE PAS moment où l'on conservera le mode d'emploi Prévoir un plan de secours prêt à être utilisé en cas • • coutures lâches Pour toute question, s’adresser au représentant Arjo • déchirures • trous dans le tissu •...
  • Seite 35: Sélection De La Taille De Harnais

    (position B (4 étapes) (accessoire) (Voir Fig. 1 ). Le mètre ruban Arjo est un accessoire d'estimation La zone colorée du mètre ruban qui se trouve à la même hauteur que le sommet de la tête du proportions corporelles du résident doivent aussi être...
  • Seite 36: Dans Un Fauteuil Ou Un Fauteuil Roulant

    Placer les rabats de jambes sous les jambes Suite des étapes à la page suivante AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de blessure lors de l'usage du Walking Jacket, s'assurer que la ceinture passe bien à travers Fig. 3 Fig. 4 Fig.
  • Seite 37 Bloquer les freins du lève-personne et ajuster AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de blessure lors de l'usage d'un Walking Jacket, veiller Attacher les boucles au lève-personne/berceau à raccorder les sangles correctement (blanc avec blanc et noir avec noir). (Voir Fig. 10 ) Lever légèrement le patient pour créer une certaine...
  • Seite 38: Retrait Du Walking Jacket

    Pour tous les harnais, utiliser un détergent courant sans retirer le harnais avant de désinfecter le verticalisateur. adoucissant, désinfectants à base d’iode, brome Le harnais Walking Jacket doit être nettoyé lorsqu'il est Désinfection Nettoyage/désinfection (4 étapes) La seule désinfection autorisée est la désinfection...
  • Seite 39: Entretien Et Maintenance Préventive

    Entretien et maintenance préventive En cas de souillure, de tache et entre AVERTISSEMENT deux patients Pour éviter toute blessure d'un patient ou du personnel soignant, ne jamais Nettoyage/désinfection Le personnel soignant doit s’assurer que le harnais est nettoyé conformément à « Nettoyage et désinfection incompatibles.
  • Seite 40: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Généralités Voir « Combinaisons autorisées », page 35 Durée de vie utile – Période d'utilisation 2 ans* recommandée « Durée de vie prévue », page 33 Durée de vie – Période maximale de stockage 5 ans d'un produit neuf et non déballé Voir «...
  • Seite 41: Étiquette Sur Le Harnais

    Étiquette sur le harnais Symboles d'entretien et de lavage Réf. article La référence contenant -X XXXXXX-X désigne la dimension du harnais. Chloration interdite Si le numéro d'article est indiqué Ne pas essorer XXXXXXX de harnais unique. Repassage interdit Polyester Polyuréthane Polyamide Marquage CE indiquant la conformité...
  • Seite 42: Assistenza Clienti

    È vietato riprodurre integralmente o parzialmente il contenuto della presente pubblicazione senza espresso consenso di Arjo. Premessa Grazie per aver acquistato un prodotto Arjo! Leggere attentamente le presenti Istruzioni per l'uso (IFU)! Assistenza Clienti presenti Istruzioni per l'uso (IFU)
  • Seite 43 Uso previsto Il corsetto per sollevatori attivi Arjo è un prodotto • destinato al trasferimento assistito e alla riabilitazione • Dipendente dall'assistente nella maggior parte delle corsetto per sollevatori attivi deve essere utilizzato con i dispositivi • di sollevamento Arjo secondo le „Combinazioni •...
  • Seite 44: Predisposizioni Per L'utilizzo

    • tessuto sporco • NOTA • etichetta illeggibile o danneggiata Arjo raccomanda di scrivere il nome del AVVERTENZA paziente sull'etichetta di assistenza del corsetto per evitare contaminazione crociata crociata, attenersi sempre alle istruzioni tra pazienti. di disinfezione riportate nelle presenti Prima di ciascun utilizzo (5 punti) Istruzioni per l'uso (IFU).
  • Seite 45: Selezione Della Taglia Del Corsetto

    Uso del metro Arjo (4 punti) della testa del paziente indica la taglia di corsetto (opzionale) Il metro Arjo è un accessorio di misurazione da intendersi tra due misure, si raccomanda di scegliere la taglia più piccola (vedere Fig. 2 )
  • Seite 46 Fig. 4 ) Abbassare l'asola (vedere Fig. 5) Accertarsi che le asole e le cinghie non siano Applicazione di Walking Jacket Posizionare la cintura di supporto intorno alla schiena Su sedia/sedia a rotelle (22 punti) del paziente e tirarla attraverso l'apposita cinghia...
  • Seite 47 Applicare i freni del sollevapazienti e regolare la barra AVVERTENZA Per evitare lesioni durante l'uso di Walking Jacket, accertarsi di collegare Attaccare gli anelli al sollevapazienti/barra correttamente le cinghie (bianco con bianco (vedere Fig. 10 ) e nero con nero).
  • Seite 48: Pulizia E Disinfezione

    Non sono ammessi altri prodotti chimici, come ad esempio il sollevapazienti. cloro, ammorbidenti, disinfettanti a base di iodio, bromo Il corsetto Walking Jacket deve essere pulito quando Disinfezione Istruzioni per la pulizia (4 punti) L'unica disinfezione consentita è la disinfezione mediante...
  • Seite 49: Assistenza E Manutenzione Preventiva

    Assistenza e manutenzione preventiva In caso di sporcizia, macchie AVVERTENZA e condivisione tra pazienti Pulizia/disinfezione L'assistente deve accertarsi che il corsetto venga pulito motivo l'attrezzatura e utilizzare solo secondo le istruzioni di „Pulizia e disinfezione“ a componenti compatibili. pagina 48, quando è sporco, macchiato o condiviso Prima e dopo ogni utilizzo Controllare visivamente tutti i componenti Conservazione...
  • Seite 50 Caratteristiche generali Vedere “Combinazioni consentite” a pagina 45 totale 2 anni* Durata utile - Periodo raccomandato di utilizzo * Consultare “Durata utile prevista” a pagina 43 Durata di conservazione - Periodo massimo di conservazione del prodotto nuovo nella 5 anni confezione integra Modello e tipo Vedere “Selezione del corsetto”...
  • Seite 51: Etichetta Sul Corsetto

    Etichetta sul corsetto Simboli per la cura e il lavaggio Codice articolo XXXXXX-X alla taglia del corsetto. REF. Non asciugare in asciugatrice XXXXXXX unica. Non stirare Fibre contenute Non lavare a secco Poliestere Poliuretano Poliammide alla legislazione armonizzata della Altri Simboli sui dispositivi medici 2017/745.
  • Seite 52: Voorwoord

    ® en ™ zijn handelsmerken van de Arjo-bedrijvengroep. © Arjo 2019. Omdat ons beleid voortdurend in ontwikkeling is, behouden wij ons het recht voor om ontwerpen zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. Het is zonder de toestemming van Arjo niet toegestaan de inhoud van deze publicatie geheel of gedeeltelijk te kopiëren.
  • Seite 53: Beoogd Gebruik

    Beoogd gebruik De Actieve tilband van Arjo is een hulpmiddel dat • bedoeld is voor geassisteerde transfers en revalidatie • Is in de meeste situaties afhankelijk Actieve tilband moet worden gebruikt in combinatie met een • tilliftsysteem van Arjo in overeenstemming met de •...
  • Seite 54: Onderdelen

    Wijs een plek aan waar de gebruiksaanwijzing moet worden bewaard, zodat ze altijd Zie “Onderdelen” op pagina 54 Zorg ervoor dat u een reddingsplan hebt opgesteld • rafels, Neem voor vragen contact op met Arjo voor • losse stiksels, • scheuren, •...
  • Seite 55: Tilbandmaat Selecteren

    (positie B (Zie Fig. 1 ). (4 stappen) (accessoire) De gekleurde zone op het meetlint dat zich Het Arjo-meetlint is een meetaccessoire dat enkel ter hoogte van de kruin van de zorgvrager bedoeld is als richtlijn, om de maat bij benadering...
  • Seite 56: Lussen Bevestigen & Losmaken

    Plaats het Walking Jacket over het hoofd Plaats de achterkant van het vest zo ver mogelijk aan op de zwarte gespen aan de achterzijde van het Walking Jacket (Zie Fig. 7 ) vest heeft twee lussen die ter hoogte van het middel WAARSCHUWING...
  • Seite 57 WAARSCHUWING waardoor de zorgvrager eruit valt. Om te voorkomen dat de zorgvrager valt, moet u erop letten dat de lusbevestigingen gespen op de achterzijde van het Walking Jacket vóór en tijdens de tilhandeling goed (Zie Fig. 8 ) vastzitten. WAARSCHUWING Zorg ervoor dat de tilband juist is bevestigd Om te voorkomen dat u de genitaliën van...
  • Seite 58: Het Walking Jacket Verwijderen

    Het gebruik van andere chemicaliën, zoals chloor, wasverzachter, ontsmettingsmiddelen op basis van De tilband van het Walking Jacket moet worden gereinigd wanneer hij vuil is of vlekken vertoont, of wanneer hij voor een andere zorgvrager moet Desinfectie...
  • Seite 59: Onderhoudsinstructies

    Onderhoudsinstructies Bij vuil of vlekken en bij het wisselen WAARSCHUWING van cliënten Breng nooit wijzigingen aan het hulpmiddel aan en gebruik geen incompatibele Reinigen/desinfecteren De zorgverlener moet ervoor zorgen dat de tilband onderdelen. Op die manier voorkomt u dat in geval van vuil of vlekken of bij het wisselen de zorgvrager en de zorgverlener letsel van zorgvragers wordt gereinigd overeenkomstig oplopen.
  • Seite 60 Algemeen “Toegestane combinaties” op pagina 55 totale maximumbelasting 2 jaar* Levensduur – aanbevolen gebruiksduur * Raadpleeg “Verwachte levensduur” op pagina 53 Houdbaarheid - maximale bewaartijd voor nieuw 5 jaar product zonder verpakking Model en type “Tilbandselectie” op pagina 55 Omgeving bij gebruik, transport en opslag Temperatuur Luchtvochtigheid Verwijdering na einde levensduur...
  • Seite 61: Etiket Op De Tilband

    Etiket op de tilband Was- en onderhoudssymbolen Artikelnummer Artikelnummer met -X verwijst XXXXXX-X naar de tilbandmaat. Bleken niet toegestaan Als er achter het artikelnummer geen maatindicatie staat vermeld, Drogen in wasdroger niet toegestaan XXXXXXX betekent dit dat de tilband een universele maat heeft.
  • Seite 62 Intentionally left blank...
  • Seite 63 AUSTRALIA FRANCE POLSKA Arjo Australia Pty Ltd Arjo SAS Arjo Polska Sp. z o.o. 78, Forsyth Street 2 Avenue Alcide de Gasperi ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 O’Connor CS 70133 PL-62-052 KOMORNIKI (Pozna ) AU-6163 Western Australia FR-59436 RONCQ CEDEX...
  • Seite 64 With products and solutions that ensure ergonomic patient handling, personal hygiene, thromboembolism, we help professionals across care environments to continually raise ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan 10 211 20 Malmö, Sweden www.arjo.com 04.SW.00-INT1...

Diese Anleitung auch für:

Maa5000

Inhaltsverzeichnis