Seite 1
INSTRUCTIONS FOR USE Walking Jacket Active Slings EN · ZH · DE · FR · IT · NL · Bedienungsanleitung · Mode d’emploi · Istruzioni per l’uso · Gebruiksaanwijzing .SW.00-IN .SW.0 0-IN T1_5 T1_5 /201 • •...
Foreword Thank you for purchasing Arjo equipment. Please read this Instructions For Use (IFU) thoroughly! Arjo will not be held responsible for any accidents, incidents or lack of performance that occur as a result of any Customer Support located at the end of this IFU...
Active Sling should be used • Stimulation of remaining abilities is very together with Arjo lift devices in accordance with the “Allowed Combinations” on page 5 Active Sling shall only be used by appropriately proper assessment of each resident’s size, condition...
• damaged buckles NOTE • unreadable or damaged label Arjo recommends the name of the resident is WARNING written on the sling care label to avoid cross contamination between residents. To prevent cross-contamination, always follow the disinfection instructions in this Before Every Use (5 steps) IFU.
Select Sling Size Using the Arjo Measuring Tape is levelled with the top of the resident’s head (4 steps) (Accessory) falls in between two sizes, it is recommended to (See Fig. 2 ) width and body proportions should also be considered...
Walking Jacket (See Fig. 6 ) WARNING Do not cross the shoulder straps. black buckles on the back of the Walking Jacket Place the Walking Jacket (See Fig. 7 ) Position the back of the jacket as far down as...
Seite 7
See the lift IFU. resident to fall out. WARNING white buckles on the back of the Walking Jacket To avoid the resident from falling, make (See Fig. 8 ) sure that the sling attachments are attached...
Cleaning Chemicals To avoid injury, always remove the sling before disinfecting the lift. Walking Jacket sling should be cleaned when they are soiled or stained and between residents Cleaning Instruction (4 steps) Disinfection Close all buckles and hook and loop attachment on...
Care and Preventive Maintenance When Soiled, Stained and Between WARNING Residents To avoid injury to both resident and caregiver, never modify the equipment or Clean/Disinfect use incompatible parts. cleaned according to “Cleaning and Disinfection” on Before and After Every Use page 8, when it is soiled or stained and between Visually check all exposed parts Storage...
Seite 10
General See “Allowed Combinations” on page 5 2 years* Service life - Recommended period of service * Refer to “Expected Service Life” on page 3 Shelf life - Maximum storage period of new 5 years unpacked product Model and Type See “Sling Selection”...
Label on the Sling Care and Washing Symbols Article Number Article number with -X refers to XXXXXX-X the sling size. No bleaching allowed If the article number is stated without the size letter at the end, XXXXXXX No tumble drying allowed it means the sling is a One Size.
Ankündigung zu verändern. Der Nachdruck dieser Schrift, auch auszugsweise, ist ohne die Genehmigung von Arjo verboten. Vorwort Wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein Arjo-Gerät entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung gründlich durch! Arjo haftet nicht für Unfälle, Vorkommnisse oder unzureichende Leistung, die auf die unbefugte Änderung seiner Produkte...
Verwendungszweck Der Aktivgurt von Arjo ist ausgelegt für den unterstützten • • Aktivgurt sollte • zusammen mit den Liftsystemen von Arjo unter Einhaltung der „Zulässige Kombinationen“ auf Seite 25 Der richtige Gurttyp und die richtige Gurtgröße sind Der Aktivgurt unter Berücksichtigung der Größe und des Zustands des Erfüllt ein Patient/Bewohner diese Voraussetzungen nicht,...
Komponentenbezeichnungen Walking Jacket, gefaltet Walking Jacket, ausgebreitet Größenanzeige Beinbereiche Vorderseite der Weste Vorderseite der Weste Vorbereitungen Vor der ersten Verwendung Lifter, siehe „Zulässige Kombinationen“ auf Seite 25 (6 Schritte) WARNUNG „Komponentenbezeichnungen“ auf Seite 24 Die Ausrüstung muss zur Vermeidung von Verletzungen vor dem Gebrauch stets geprüft...
(4 Schritte) (Zubehör) Das Arjo-Maßband ist ein Größenbestimmungswerkzeug, das (Siehe Abb. 2 ) Größenbestimmung ohne Maßband Bewohners müssen bei der Wahl der richtigen Größe des Arjo- (2 Schritte) Schließen Sie den Sicherheitsriemen und vergewissern Positionieren Sie Punkt A auf dem Maßband über Sie sich, dass er ausreichend überlappt, mit einem...
Vergewissern Sie sich, dass die Schlaufen und (Siehe Abb. 5) Verwendung der Walking Jacket Legen Sie den Sicherheitsriemen um den Rücken Im Stuhl/Rollstuhl (22 Schritte) das an der Vorderseite der Walking Jacket der Bedienungsanleitung WARNUNG (Siehe Abb. 6 ) Überkreuzen Sie die Schulterriemen nicht.
Seite 27
Ziehen Sie die Bremsen des Lifters an und regulieren Sie WARNUNG Um Verletzungen beim Tragen der Walking Jacket vorzubeugen, müssen Sie darauf achten, dass Achten Sie darauf, dass Sie auf beiden Seiten die Sie die Befestigungsbänder richtig verbinden (Siehe Abb. 10 ) (weiß...
Ablegen der Walking Jacket Im Stuhl/Rollstuhl (12 Schritte) Ziehen Sie ihn heraus und entfernen Sie den Bei Verwendung einer Steh- und Aufrichthilfe können (Siehe Abb. 13 ) Walking Jacket WARNUNG vermeiden, seien Sie beim Senken oder Anpassen der Aufhängung vorsichtig.
Bei Verschmutzungen, Flecken und WARNUNG nicht verändert oder mit nicht kompatiblen Komponenten verwendet werden. „Reinigung Vor und nach jeder Verwendung und Desinfektion“ auf Seite 28 Alle freiliegenden Komponenten visuell überprüfen Lagerung Gurte keinem direkten Sonnenlicht aussetzen und nicht dort aufbewahren, wo sie einer unnötigen Beanspruchung, Dehnung, Druck, übermäßiger Wärme oder hoher •...
Technische Daten Allgemein Siehe „Zulässige Kombinationen“ auf Seite 25 2 Jahre* Lebensdauer – Empfohlene Nutzungsdauer * Siehe „Erwartete Lebensdauer“ auf Seite 23 Lagerbeständigkeit – Maximale Lagerungsdauer 5 Jahre des neuen, noch verpackten Produkts Modell und Typ Siehe „Gurtauswahl“ auf Seite 25 Betriebs-, Transport- und Lagerumgebung Temperatur Luftfeuchtigkeit...
Etikett am Gurt Artikelnummer Artikelnummer mit -X bezieht XXXXXX-X sich auf die Gurtgröße. Nicht bleichen Wenn die Artikelnummer ohne Größe am Ende angegeben wird, Nicht im Trockner trocknen XXXXXXX bedeutet dies, dass der Gurt eine Einheitsgröße aufweist. Nicht bügeln Faserzusammensetzung Nicht chemisch reinigen Polyester Polyurethan...
Utilisation prévue La sangle Arjo est destinée à faciliter le transfert et la • sangle • doit être utilisée conjointement avec des dispositifs • « Combinaisons autorisées », page 35 • Il est très important de stimuler ses capacités L'utilisation de la sangle est réservée au personnel restantes soignant dûment formé...
NE PAS moment où l'on conservera le mode d'emploi Prévoir un plan de secours prêt à être utilisé en cas • • coutures lâches Pour toute question, s’adresser au représentant Arjo • déchirures • trous dans le tissu •...
(position B (4 étapes) (accessoire) (Voir Fig. 1 ). Le mètre ruban Arjo est un accessoire d'estimation La zone colorée du mètre ruban qui se trouve à la même hauteur que le sommet de la tête du proportions corporelles du résident doivent aussi être...
Placer les rabats de jambes sous les jambes Suite des étapes à la page suivante AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de blessure lors de l'usage du Walking Jacket, s'assurer que la ceinture passe bien à travers Fig. 3 Fig. 4 Fig.
Seite 37
Bloquer les freins du lève-personne et ajuster AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de blessure lors de l'usage d'un Walking Jacket, veiller Attacher les boucles au lève-personne/berceau à raccorder les sangles correctement (blanc avec blanc et noir avec noir). (Voir Fig. 10 ) Lever légèrement le patient pour créer une certaine...
Pour tous les harnais, utiliser un détergent courant sans retirer le harnais avant de désinfecter le verticalisateur. adoucissant, désinfectants à base d’iode, brome Le harnais Walking Jacket doit être nettoyé lorsqu'il est Désinfection Nettoyage/désinfection (4 étapes) La seule désinfection autorisée est la désinfection...
Entretien et maintenance préventive En cas de souillure, de tache et entre AVERTISSEMENT deux patients Pour éviter toute blessure d'un patient ou du personnel soignant, ne jamais Nettoyage/désinfection Le personnel soignant doit s’assurer que le harnais est nettoyé conformément à « Nettoyage et désinfection incompatibles.
Caractéristiques techniques Généralités Voir « Combinaisons autorisées », page 35 Durée de vie utile – Période d'utilisation 2 ans* recommandée « Durée de vie prévue », page 33 Durée de vie – Période maximale de stockage 5 ans d'un produit neuf et non déballé Voir «...
Étiquette sur le harnais Symboles d'entretien et de lavage Réf. article La référence contenant -X XXXXXX-X désigne la dimension du harnais. Chloration interdite Si le numéro d'article est indiqué Ne pas essorer XXXXXXX de harnais unique. Repassage interdit Polyester Polyuréthane Polyamide Marquage CE indiquant la conformité...
È vietato riprodurre integralmente o parzialmente il contenuto della presente pubblicazione senza espresso consenso di Arjo. Premessa Grazie per aver acquistato un prodotto Arjo! Leggere attentamente le presenti Istruzioni per l'uso (IFU)! Assistenza Clienti presenti Istruzioni per l'uso (IFU)
Seite 43
Uso previsto Il corsetto per sollevatori attivi Arjo è un prodotto • destinato al trasferimento assistito e alla riabilitazione • Dipendente dall'assistente nella maggior parte delle corsetto per sollevatori attivi deve essere utilizzato con i dispositivi • di sollevamento Arjo secondo le „Combinazioni •...
• tessuto sporco • NOTA • etichetta illeggibile o danneggiata Arjo raccomanda di scrivere il nome del AVVERTENZA paziente sull'etichetta di assistenza del corsetto per evitare contaminazione crociata crociata, attenersi sempre alle istruzioni tra pazienti. di disinfezione riportate nelle presenti Prima di ciascun utilizzo (5 punti) Istruzioni per l'uso (IFU).
Uso del metro Arjo (4 punti) della testa del paziente indica la taglia di corsetto (opzionale) Il metro Arjo è un accessorio di misurazione da intendersi tra due misure, si raccomanda di scegliere la taglia più piccola (vedere Fig. 2 )
Seite 46
Fig. 4 ) Abbassare l'asola (vedere Fig. 5) Accertarsi che le asole e le cinghie non siano Applicazione di Walking Jacket Posizionare la cintura di supporto intorno alla schiena Su sedia/sedia a rotelle (22 punti) del paziente e tirarla attraverso l'apposita cinghia...
Seite 47
Applicare i freni del sollevapazienti e regolare la barra AVVERTENZA Per evitare lesioni durante l'uso di Walking Jacket, accertarsi di collegare Attaccare gli anelli al sollevapazienti/barra correttamente le cinghie (bianco con bianco (vedere Fig. 10 ) e nero con nero).
Non sono ammessi altri prodotti chimici, come ad esempio il sollevapazienti. cloro, ammorbidenti, disinfettanti a base di iodio, bromo Il corsetto Walking Jacket deve essere pulito quando Disinfezione Istruzioni per la pulizia (4 punti) L'unica disinfezione consentita è la disinfezione mediante...
Assistenza e manutenzione preventiva In caso di sporcizia, macchie AVVERTENZA e condivisione tra pazienti Pulizia/disinfezione L'assistente deve accertarsi che il corsetto venga pulito motivo l'attrezzatura e utilizzare solo secondo le istruzioni di „Pulizia e disinfezione“ a componenti compatibili. pagina 48, quando è sporco, macchiato o condiviso Prima e dopo ogni utilizzo Controllare visivamente tutti i componenti Conservazione...
Seite 50
Caratteristiche generali Vedere “Combinazioni consentite” a pagina 45 totale 2 anni* Durata utile - Periodo raccomandato di utilizzo * Consultare “Durata utile prevista” a pagina 43 Durata di conservazione - Periodo massimo di conservazione del prodotto nuovo nella 5 anni confezione integra Modello e tipo Vedere “Selezione del corsetto”...
Etichetta sul corsetto Simboli per la cura e il lavaggio Codice articolo XXXXXX-X alla taglia del corsetto. REF. Non asciugare in asciugatrice XXXXXXX unica. Non stirare Fibre contenute Non lavare a secco Poliestere Poliuretano Poliammide alla legislazione armonizzata della Altri Simboli sui dispositivi medici 2017/745.
Beoogd gebruik De Actieve tilband van Arjo is een hulpmiddel dat • bedoeld is voor geassisteerde transfers en revalidatie • Is in de meeste situaties afhankelijk Actieve tilband moet worden gebruikt in combinatie met een • tilliftsysteem van Arjo in overeenstemming met de •...
Wijs een plek aan waar de gebruiksaanwijzing moet worden bewaard, zodat ze altijd Zie “Onderdelen” op pagina 54 Zorg ervoor dat u een reddingsplan hebt opgesteld • rafels, Neem voor vragen contact op met Arjo voor • losse stiksels, • scheuren, •...
(positie B (Zie Fig. 1 ). (4 stappen) (accessoire) De gekleurde zone op het meetlint dat zich Het Arjo-meetlint is een meetaccessoire dat enkel ter hoogte van de kruin van de zorgvrager bedoeld is als richtlijn, om de maat bij benadering...
Plaats het Walking Jacket over het hoofd Plaats de achterkant van het vest zo ver mogelijk aan op de zwarte gespen aan de achterzijde van het Walking Jacket (Zie Fig. 7 ) vest heeft twee lussen die ter hoogte van het middel WAARSCHUWING...
Seite 57
WAARSCHUWING waardoor de zorgvrager eruit valt. Om te voorkomen dat de zorgvrager valt, moet u erop letten dat de lusbevestigingen gespen op de achterzijde van het Walking Jacket vóór en tijdens de tilhandeling goed (Zie Fig. 8 ) vastzitten. WAARSCHUWING Zorg ervoor dat de tilband juist is bevestigd Om te voorkomen dat u de genitaliën van...
Het gebruik van andere chemicaliën, zoals chloor, wasverzachter, ontsmettingsmiddelen op basis van De tilband van het Walking Jacket moet worden gereinigd wanneer hij vuil is of vlekken vertoont, of wanneer hij voor een andere zorgvrager moet Desinfectie...
Onderhoudsinstructies Bij vuil of vlekken en bij het wisselen WAARSCHUWING van cliënten Breng nooit wijzigingen aan het hulpmiddel aan en gebruik geen incompatibele Reinigen/desinfecteren De zorgverlener moet ervoor zorgen dat de tilband onderdelen. Op die manier voorkomt u dat in geval van vuil of vlekken of bij het wisselen de zorgvrager en de zorgverlener letsel van zorgvragers wordt gereinigd overeenkomstig oplopen.
Seite 60
Algemeen “Toegestane combinaties” op pagina 55 totale maximumbelasting 2 jaar* Levensduur – aanbevolen gebruiksduur * Raadpleeg “Verwachte levensduur” op pagina 53 Houdbaarheid - maximale bewaartijd voor nieuw 5 jaar product zonder verpakking Model en type “Tilbandselectie” op pagina 55 Omgeving bij gebruik, transport en opslag Temperatuur Luchtvochtigheid Verwijdering na einde levensduur...
Etiket op de tilband Was- en onderhoudssymbolen Artikelnummer Artikelnummer met -X verwijst XXXXXX-X naar de tilbandmaat. Bleken niet toegestaan Als er achter het artikelnummer geen maatindicatie staat vermeld, Drogen in wasdroger niet toegestaan XXXXXXX betekent dit dat de tilband een universele maat heeft.
Seite 63
AUSTRALIA FRANCE POLSKA Arjo Australia Pty Ltd Arjo SAS Arjo Polska Sp. z o.o. 78, Forsyth Street 2 Avenue Alcide de Gasperi ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 O’Connor CS 70133 PL-62-052 KOMORNIKI (Pozna ) AU-6163 Western Australia FR-59436 RONCQ CEDEX...
Seite 64
With products and solutions that ensure ergonomic patient handling, personal hygiene, thromboembolism, we help professionals across care environments to continually raise ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan 10 211 20 Malmö, Sweden www.arjo.com 04.SW.00-INT1...