Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

GC366, GC367
GC368, GC369
EN User manual
DE Benutzerhandbuch
Gebruiksaanwijzing
NL
FR
Mode d'emploi
Användarhandbok
SV
Käyttöopas
FI
DA Brugervejledning
NO Brukerhåndbok

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Philips GC366

  • Seite 1 GC366, GC367 GC368, GC369 EN User manual Användarhandbok DE Benutzerhandbuch Käyttöopas Gebruiksaanwijzing DA Brugervejledning Mode d’emploi NO Brukerhåndbok...
  • Seite 4 a Steamer head a Stoomkop b Steam ready light b 'Stoom gereed'-lampje c Water tank c Waterreservoir d Power button d Aan-uitknop e Power cord e Netsnoer f Brush f Borstel g Heat-resistant bag g Hittebestendige opbergtas h Glove h Handschoen i Steam trigger button i Stoomhendelknop a Kopf der Dampfeinheit...
  • Seite 5 a Ånghuvud a Damphoved b Klarlampa för ånga b Dampindikator c Vattentank c Vandtank d strömbrytare d Tænd/sluk-knap e Strömsladd e Netledning f Borste f Børste g Värmetålig påse g Varmebestandig pose h Handske h Handske i Ångaktivatorknapp i Dampudløserknap a höyrystimen pää...
  • Seite 6 Do not use your bare hand as a supporting surface when you steam. Pull the sides of the garment to stretch it. Do not place the steamer head on the power cord after use. Verwenden Sie während des Dampfvorgangs Ihre bloße Hand nicht als stützende Unterlage.
  • Seite 7 Støt ikke med din ubeskyttede hånd, når du damper. Træk i tøjets sider for at strække det. Placer ikke damphovedet på netledningen efter brug. Ikke bruk bare hender som underlag for plagget mens du damper det. Strekk plagget ved å trekke i sidene. Ikke plasser dampenheten på...
  • Seite 8 You can dewrinkle garments more easily if you spread the laundry properly after you have washed it. Hang the garments on hangers to dry them with fewer wrinkles. Sie können Kleidungsstücke leichter glätten, wenn Sie die Wäsche nach dem Waschen richtig ausbreiten. Hängen Sie die Kleidungsstücke auf Kleiderbügel, damit Sie mit weniger Falten trocknen.
  • Seite 9 When you are steaming, press the steamer head against the garment and pull the sides of the garment with your other hand to stretch it. Drücken Sie während des Dampfvorgangs den Kopf der Dampfeinheit gegen das Kleidungsstück. Ziehen Sie gleichzeitig die Kleidung mit Ihrer anderen Hand auseinander, um sie zu spannen.
  • Seite 10 For garments with buttons such as shirts, jackets and pants, close the first button to help straighten the fabric. For shirt pockets, move the steamer head upwards while pressing against the fabric. To steam sleeves, start from the shoulder area and move the steamer head downwards.
  • Seite 11 Hinweis: Das Gerät kann zum Erzeugen eines natürlichen Looks und für schnelle Korrekturen verwendet werden. Bei Kleidungsstücken mit hartnäckigen Falten und für ein formelleres Aussehen wird zusätzlich die Verwendung eines Bügeleisens empfohlen. Hebt u kledingstukken met knopen zoals overhemden, colberts of broeken? Sluit dan de bovenste knoop zodat de stof rechter blijft hangen.
  • Seite 12 Stäng den översta knappen på plagg med knappar, till exempel tröjor, jackor och byxor. Då sträcks tyget ut. För skjortfickor flyttar du ånghuvudet uppåt medan du trycker det mot tyget. När du ångstryker ärmarna börjar du vid axelpartiet och drar ånghuvudet nedåt. Ångstryk samtidigt som du drar ärmen diagonalt nedåt med den andra handen.
  • Seite 13 Når du damper ærmer, skal du starte fra skulderområdet og bevæge damphovedet nedad. Damp, mens du trækker ærmet skråt nedad med den anden hånd. Hvis tøjet har en krave, bevæges steameren vandret langs kraven. Bemærk: Apparatet kan bruges til at give skjorten et naturligt look og til hurtig strygning.
  • Seite 14 Keep the steamer head a slight distance away from dresses with frills, ruffles, ruching or sequins. Use only the steam to loosen the fabric. You can also steam from the inside. Halten Sie zwischen dem Kopf der Dampfeinheit und Kleidern mit Rüschen, Spitze oder Pailletten etwas Abstand.
  • Seite 15 Garment may be placed on a horizontal surface (e.g. ironing board, sofa, mattress) to make crisp pleats on sleeves and pants and better remove creases on difficult areas such as shirt collar or cuffs. Der Stoff kann horizontal abgelegt werden (z. B. auf Bügelbrett, Sofa, Matratze), um perfekte Falten bei Ärmeln und Hosen und bessere Glättergebnisse an schwierigen Stellen wie Hemdkragen oder Manschetten...
  • Seite 16 For more tips on how to steam different types of garments, please visit www. philips.com/ garmentsteamers. Weitere Tipps zum Dampfbügeln verschiedener Arten von Stoffen finden Sie unter www. philips.com/ garmentsteamers. Voor meer tips over het stomen van verschillende soorten kledingstukken gaat u naar www. philips.com/ garmentsteamers .
  • Seite 17 Du kan finde flere tip om, hvordan du damper forskellige typer tøj på www. philips.com/garmentsteamers. Du finner flere tips til hvordan du damper forskjellige typer plagg på www. philips.com/garmentsteamers. This appliance has been designed to be used with tap water.
  • Seite 18 Warnung: Geben Sie kein Parfüm, Wasser aus dem Wäschetrockner, Essig, magnetisch behandeltes Wasser (z. B. Aqua+), Stärke, Entkalkungsmittel, Bügelhilfsmittel, chemisch entkalktes Wasser oder andere Chemikalien hinzu, da dies zu Austreten von Wasser, braunen Flecken oder Schäden am Gerät führen kann. Dit apparaat is ontworpen voor gebruik met kraanwater.
  • Seite 19 Apparaten är konstruerad för att användas med kranvatten. Om du bor i ett område med hårt vatten kan det dock snabbt bildas kalkavlagringar. Du bör därför använda destillerat eller avsaltat vatten (även 50% avsaltat/destillerat vatten blandat med vatten kan användas) för att förlänga apparatens livslängd. Varning! Använd inte parfym, vatten från torktumlare, ättika, magnetiskt behandlat vatten (t.ex.
  • Seite 20 Dette apparatet er utformet for bruk med springvann. Hvis du bor i et område med hardt vann, kan det raskt danne seg mye kalk. Derfor anbefaler vi at du bruker destillert eller avmineralisert vann (50 % avmineralisert/ destillert vann blandet med vann kan også brukes) hvis du vil forlenge levetiden til apparatet.
  • Seite 21 The ‘steam ready’ lights up when the steamer is plugged in and powered on to indicate that the steamer is heating up. The steamer is ready to be used approximately after 45 seconds when the light goes off. When steam is ready, direct the steam away for a few seconds before you begin your session, as the initial steam may contain water droplets.
  • Seite 22 Lassen Sie die Kleidung nach dem Dampfvorgang vollständig trocknen, bevor Sie sie in den Schrank räumen oder anziehen. Het lampje voor ‘stoom gereed’ gaat branden als de stomer is aangesloten en ingeschakeld om aan te geven dat de stomer aan het opwarmen is. U kunt de stomer na ongeveer 45 seconden gebruiken als het lampje is uitgegaan.
  • Seite 23 Om ånglampan blinkar när ångenheten ansluts och slås på innebär det att ångenheten värms upp. Ångstrykjärnet är klart att användas ungefär 45 sekunder efter att lampan slocknar. När ångan är klar riktar du först ångan bort från plagget i några sekunder eftersom den första ångan kan innehålla vattendroppar.
  • Seite 24 Hold altid dampudløseren nede under dampning. Dampningsprocessen kan skabe små våde pletter på tøjet. Tøjet kan også blive let fugtigt pga. damp. Efter behandlingen skal du hænge tøjet til tørre, før du opbevarer eller bærer det. Dampindikatorlampen blinker når dampenheten er koblet til strøm og slått på, for å...
  • Seite 25 Put the glove on the hand you are using to hold a garment. The glove protects your hand against the steam from the steamer head. Ziehen Sie den Handschuh an der Hand an, mit der Sie das Kleidungsstück halten. Der Handschuh schützt Ihre Hand vor dem Dampf aus der Dampfeinheit.
  • Seite 26 The brush attachment improves steam penetration to achieve faster and better steaming result on thick and heavy garment such as coat and jacket. Brush is to be used together with steam by pressing the steam trigger and slowly moving the bristles along the garment. Note: Always unplug the steamer before you attach or detach the brush attachment.
  • Seite 27 La brosse amovible améliore la pénétration de la vapeur pour un résultat plus rapide et efficace sur les tissus épais et robustes, comme ceux des vestons et des manteaux. La brosse est conçue pour être utilisée en conjonction avec la vapeur en la frottant doucement sur le vêtement pendant que le jet de vapeur est actionné...
  • Seite 28 Børstetilbehøret forbedrer indtrængningen af damp, så du opnår et hurtigere og bedre dampningsresultat på tykt og tungt tøj såsom frakker og jakker. Børsten bruges sammen med damp ved at trykke på dampudløseren og langsomt bevæge børstehårene langs tøjet. Bemærk: Tag altid stikket ud af dampkogeren, før du monterer eller fjerner børstetilbehøret.
  • Seite 29 Always empty the water tank after use, to prevent scale build-up. Rinse the water tank to remove any deposits. Wipe any deposits off the steamer head with a damp cloth and a non-abrasive liquid cleaning agent. Warning: Do not use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as alcohol, petrol or acetone to clean the appliance.
  • Seite 30 Videz toujours le réservoir d’eau après chaque utilisation, pour éviter toute accumulation de tartre. Rincez le réservoir d’eau pour éliminer les dépôts. Essuyez tous les dépôts sur l’embout du défroisseur avec un chiffon humide et un détergent liquide non abrasif. Avertissement : N’utilisez jamais de tampons à...
  • Seite 31 Advarsel: Brug ikke skuresvampe, slibende rengøringsmidler eller skrappe rengøringsmidler såsom sprit, benzin eller acetone til rengøring af apparatet. For å unngå at det danner seg kalkbelegg må du alltid tømme vannbeholderen etter bruk. Skyll vannbeholderen for å fjerne eventuelle avleiringer. Tørk av alle avleiringer på...
  • Seite 32 Problem Possible cause Solution EN The steamer The steamer is Check if the mains plug does not not plugged in is inserted properly heat up. properly or not and its wall socket is switched on. working. Check if the steamer is switched on.
  • Seite 33 Problem Possible cause Solution Water The steamer has Let the steamer heat droplets not heated up up for 45 seconds drip from sufficiently. (steam-ready lights up). the steamer The steamer is ready to head. be used when the light goes off. The steamer Water is pumped This is normal.
  • Seite 34 Problem Mögliche Ursache Lösung Die Dampfeinheit ist Überprüfen Sie, ob Dampfeinheit nicht ordnungsgemäß das Gerät richtig an erwärmt sich eingesteckt oder die Stromversorgung nicht. eingeschaltet. angeschlossen wurde und ob die Steckdose funktioniert. Prüfen Sie, ob die Dampfeinheit eingeschaltet ist. Die Dampfeinheit ist Überprüfen Sie, ob Dampfeinheit nicht ordnungsgemäß...
  • Seite 35 Problem Mögliche Ursache Lösung Der Wasserstand im Ziehen Sie den Wasserbehälter ist zu Netzstecker der niedrig. Dampfeinheit aus der Steckdose, und füllen Sie den Wasserbehälter nach. Der Wasserbehälter ist Setzen Sie den nicht ordnungsgemäß Wasserbehälter eingesetzt. ordnungsgemäß ein. Wasser tropft Die Dampfeinheit Lassen Sie die aus dem...
  • Seite 36 Mogelijke Probleem Oplossing oorzaak NL De stomer De stomer Controleer of de stekker warmt niet is niet goed goed is aangesloten aangesloten en of het stopcontact of is niet werkt. ingeschakeld. Controleer of de stomer is ingeschakeld. De stomer De stomer Controleer of de stekker produceert is niet goed...
  • Seite 37: Mogelijke Oorzaak

    Mogelijke Probleem Oplossing oorzaak Plaats het waterreservoir zit waterreservoir op de niet op zijn plek. juiste manier. Er vallen De stomer is Laat de stomer druppeltjes niet voldoende ongeveer 45 seconden water uit de opgewarmd. opwarmen (het lampje stoomkop. voor 'stoom gereed' brandt).
  • Seite 38 Problème Cause possible Solution FR Le Le défroisseur Assurez-vous que le défroisseur n’est pas cordon d’alimentation ne chauffe branché est correctement pas. correctement ou branché et que la prise n’est pas allumé. murale fonctionne. Vérifiez si le défroisseur est allumé. Le défroisseur Assurez-vous que le défroisseur...
  • Seite 39 Problème Cause possible Solution Le réservoir d’eau Insérez correctement le n’est pas en place. réservoir d’eau. Le défroisseur Laissez le défroisseur gouttelettes n’a pas chauffer pendant d’eau sont suffisamment 45 secondes (pendant projetées chauffé. que le voyant s’allume). avec la Le défroisseur est prêt vapeur.
  • Seite 40 Problem Möjlig orsak Lösning SV Ångenheten Ångenheten är Kontrollera att blir inte varm. inte ordentligt stickkontakten sitter ansluten eller i ordentligt och att påslagen. vägguttaget fungerar. Kontrollera om ångenheten är påslagen. Ångenheten Ångenheten är Kontrollera att avger inte inte ordentligt stickkontakten sitter någon ånga.
  • Seite 41 Problem Möjlig orsak Lösning Vattenbehållaren Sätt fast sitter inte på vattenbehållaren plats. korrekt. Vattendroppar Ångstrykjärnet Låt ångenheten kan droppa har inte värmts värmas upp i 45 från upp tillräckligt. sekunder (ånglampan ånghuvudet. tänds). Ångenheten är klar att användas när belysningen slocknar. Ångenheten Vatten pumpas Det är normalt.
  • Seite 42 Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu FI Höyrystin ei Höyrystimen Tarkista, onko kuumennu. pistoke ei virtajohto kunnolla ole kunnolla kiinni pistorasiassa pistorasiassa tai ja onko pistorasia höyrystimeen ei toiminnassa. ole kytketty virtaa. Tarkista, onko höyrystimeen kytketty virta. Höyrystin ei Höyrystimen Tarkista, onko tuota lainkaan pistoke ei virtajohto kunnolla...
  • Seite 43 Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Vesisäiliö ei ole Aseta vesisäiliö paikallaan. kunnolla paikalleen. Höyrystimen Höyrystin ei ole Anna höyrystimen päästä valuu kuumentunut kuumeta 45 sekuntia vesitippoja. riittävästi. (höyrystimen merkkivalo syttyy). Höyrystin on käyttövalmis, kun merkkivalo sammuu. Höyrystimestä Vettä pumpataan Tämä on normaalia. kuuluu höyrystimen pumppaavaa...
  • Seite 44 Problem Mulig årsag Løsning DA Steameren Steameren er ikke Kontroller, om varmer ikke op. sluttet korrekt til stikket er sat korrekt stikkontakten eller i stikkontakten, og ikke tændt. om stikkontakten fungerer. Kontroller, om steameren er tændt. Apparatet Steameren er ikke Kontroller, om danner ikke sluttet korrekt til...
  • Seite 45 Problem Mulig årsag Løsning Vandtanken er Sæt vandtanken i ikke på plads. korrekt. Der drypper Steameren er Lad steameren vand fra ikke varmet varme op i damphovedet. tilstrækkeligt op. 45 sekunder (dampindikatorerne lyser). Steameren er klar til brug, når indikatoren lyser konstant.
  • Seite 46 Problem Mulig årsak Løsning NO Dampenheten Dampenheten er Kontroller at varmes ikke ikke koblet til på støpselet er satt opp. riktig måte eller inn ordentlig og ikke slått på. at stikkontakten fungerer. Kontroller at dampenheten er slått på. Dampenheten Dampenheten er Kontroller at avgir ikke ikke koblet til på...
  • Seite 47 Problem Mulig årsak Løsning Vannivået i Koble fra apparatet, vannbeholderen og fyll på er for lavt. vannbeholderen. Vannbeholderen Plasser er ikke riktig vannbeholderen plassert. riktig. Det kommer Dampenheten er La dampenheten vanndråper ikke tilstrekkelig varmes opp i 45 ut av oppvarmet.
  • Seite 48 ©2019 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved. 4239 001 17531...

Diese Anleitung auch für:

Gc367Gc368Gc369