Seite 1
GC299, GC300 GC301 User manual Användarhandbok Manuale utente Käyttöopas Manual del usuario DA Brugervejledning Mode d’emploi NO Brukerhåndbok Manual do utilizador Εγχειρίδιο χρήσης Benutzerhandbuch מדריך למשתמש H E Gebruiksaanwijzing...
Seite 4
Cepillo f Vaso de llenado (GC300, a Steamer head GC301) b Steam ready light g Botón de vapor c Water tank d Power cord e Brush a Tête du défroisseur f Filling cup (GC300, b Voyant de vapeur GC301) c Réservoir d'eau...
Seite 5
Kopf der Dampfeinheit b höyryn valmiusvalo b Dampf-Bereitschaftsanzeige c vesisäiliö c Wasserbehälter d virtajohto d Netzkabel e harja e Rundbürste f täyttökuppi (GC300, GC301) f Einfüllbecher (GC300, GC301) g höyrypainike g Dampfauslöser a Damphoved a Stoomkop b Dampindikator c Vandtank b ‘Stoom gereed’-lampje...
Seite 6
ראש מגהץ האדיםa b Λ υχνία ετοιμότητας נורית “מגהץ אדים מוכןb ατμού ”לשימוש c Δοχείο νερού מכל מיםc d Καλώδιο ρεύματος כבל חשמלd מברשתe e Βούρτσα (GC300, GC301) כוס מילויf f Δ οσομετρητής (GC300, GC301) לחצן הדק קיטורg g Κουμπί βολής ατμού...
Seite 7
Do not use your bare hand as a supporting surface when you steam. Pull the sides of the garment to stretch it. Do not place the steamer head on the power cord after use. N on reggere il capo a mani nude come superficie durante la vaporizzazione. Tirare il capo dai lati per tenderlo. Non posizionare la bocchetta del sistema di stiratura a vapore sul cavo di alimentazione dopo l’uso.
Seite 8
N’utilisez pas votre main nue comme surface de support lorsque vous défroissez un vêtement. Tirez sur les côtés du vêtement pour l’étirer. Ne placez pas la tête du défroisseur sur le cordon d’alimentation après utilisation. Não utilize as mãos desprotegidas como superfície de suporte quando vaporiza tecidos.
Seite 9
Støt ikke med din ubeskyttede hånd, når du damper. Træk i tøjets sider for at strække det. Placer ikke damphovedet på netledningen efter brug. Ikke bruk bare hender som underlag for plagget mens du damper det. Strekk plagget ved å trekke i sidene. Ikke plasser dampenheten på...
Seite 10
You can dewrinkle garments more easily if you spread the laundry properly after you have washed it. Hang the garments on hangers to dry them with fewer wrinkles. Per rimuovere più facilmente le pieghe, stendere i capi correttamente dopo averli lavati. Appenderli su un appendiabiti in modo che una volta asciutti presentino meno pieghe.
Seite 11
Om du ser till att plaggen hängs upp slätt efter tvätt blir de inte lika skrynkliga. Häng upp plaggen på galgar när de torkar så blir de slätare. Vaatteesi suoristuvat pesun jälkeen paremmin, jos levität ne kunnolla kuivumaan. Ripusta vaatteet kuivumaan vaateripustimille, jolloin niihin jää...
Seite 12
When you are steaming, press the steamer head against the garment and pull the sides of the garment with your other hand to stretch it. Durante la vaporizzazione, premere la bocchetta del sistema a vapore sul capo e tirare il capo dai lati con l’altra mano per tenderlo.
Seite 13
Når du damper, trykker du damphodet mot plagget mens du strekker plagget ved å trekke i sidene. Γ ια να σιδερώσετε με ατμό, πιέστε την κεφαλή του ατμοσιδερωτή στο ύφασμα και τραβήξτε με το άλλο σας χέρι τις άκρες του ρούχου για να το τεντώσετε. בזמן הגיהוץ, לוחצים את ראש מגהץ האדים אל הבגד ומושכים H E .בצדי הבגד ביד האחרת כדי למתוח אותו For garments with buttons such as shirts, jackets and pants, close the first button to help straighten the fabric. For shirt pockets, move the steamer head upwards while pressing against the fabric.
Seite 14
In caso di capi con bottoni come camicie, giacche e pantaloni, chiudere il primo bottone affinché il tessuto sia ben teso. In caso di maglie con tasche, muovere la bocchetta del sistema di stiratura a vapore verso l’alto mentre la si preme sul tessuto. P er effettuare l’operazione sulle maniche, iniziare dalla parte della spalla e procedere verso il basso. Vaporizzare tenendo la manica tesa in posiziona diagonale con l’altra mano.
Seite 15
Pour les vêtements boutonnés tels que les chemises, les vestes et les pantalons, fermez le premier bouton pour mieux lisser le tissu. Pour les poches de chemise, déplacez la tête du défroisseur vers le haut tout en l’appuyant contre le tissu. Pour défroisser les manches, commencez par la partie de l’épaule et déplacez la tête du défroisseur vers le bas.
Seite 16
S chließen Sie zum Glätten des Stoffs bei Kleidungsstücken mit Knopfleisten, wie Hemden, Jacken und Hosen, den ersten Knopf. Bewegen Sie den Kopf der Dampfeinheit bei Hemdtaschen auf dem Stoff nach oben und drücken Sie ihn gleichzeitig dagegen. Um die Ärmel zu dämpfen, beginnen Sie bei der Schulterfläche und führen Sie den Kopf der Dampfeinheit nach unten. Ziehen Sie den Ärmel beim Dampfbügeln mit der anderen Hand diagonal nach unten. Bei Kleidungsstücken mit Kragen bewegen Sie die Dampfeinheit horizontal entlang des Kragens.
Seite 17
Stäng den översta knappen på plagg med knappar, till exempel tröjor, jackor och byxor. Då sträcks tyget ut. F ör skjortfickor flyttar du ånghuvudet uppåt medan du trycker det mot tyget. När du ångstryker ärmarna börjar du vid axelpartiet och drar ånghuvudet nedåt. Ångstryk samtidigt som du drar ärmen diagonalt nedåt med den andra handen.
Seite 18
På tøj med knapper, såsom skjorter, jakker og bukser, lukkes den første knap, så stoffet kan glattes ud. N år du damper skjortelommer, skal du flytte damphovedet opad, mens du trykker ind mod stoffet. Når du damper ærmer, skal du starte fra skulderområdet og bevæge damphovedet nedad. Damp, mens du trækker ærmet skråt nedad med den anden hånd. Hvis tøjet har en krave, bevæges steameren vandret langs kraven.
Seite 19
Γ ια να σιδερώσετε με ατμό τα μανίκια, ξεκινήστε από την περιοχή του ώμου και κινήστε την κεφαλή του ατμοσιδερωτή προς τα κάτω. Σιδερώστε με ατμό ενώ ταυτόχρονα με το άλλο σας χέρι τραβάτε το μανίκι διαγώνια προς τα κάτω. Γ ια ρούχα με γιακά, μετακινήστε τον ατμοσιδερωτή οριζόντια κατά μήκος του γιακά. Σ ημείωση: Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για φυσική εμφάνιση και για γρήγορες διορθώσεις. Για ρούχα με επίμονες τσακίσεις και για πιο επίσημες εμφανίσεις, συνιστάται να χρησιμοποιήσετε και σίδερο. H E בבגדים עם כפתורים, כמו חולצות, ז’קטים ומכנסיים, יש לכפתר .את הכפתור הראשון. זה עוזר ליישר את הבד בחולצות כפתורים, יש להעביר את ראש המגהץ כלפי מעלה ולגהץ .בניגוד לכיוון הבד בגיהוץ שרוולים, יש להתחיל מאזור הכתפיים ולהעביר את ראש המגהץ כלפי מטה. תוך כדי גיהוץ, יש למשוך את השרוול אלכסונית .ביד האחרת בבגדים עם צווארון, מעבירים את מגהץ האדים אלכסונית לאורך .הצווארון הערה: אפשר ליצור בעזרת המכשיר מראה טבעי או להשתמש בו ,לתיקוני גיהוץ. בבדים עם קמטים קשים ולקבלת מראה רשמי יותר .מומלץ להשתמש גם במגהץ רגיל...
Seite 20
Keep the steamer head a slight distance away from dresses with frills, ruffles, ruching or sequins. Use only the steam to loosen the fabric. You can also steam from the inside. Tenere la bocchetta del sistema di stiratura a vapore a breve distanza da vestiti con balze o lustrini. Utilizzare il vapore solo per allentare il tessuto.
Seite 21
J os asussa on röyhelöitä, rypytyksiä, rimpsuja tai paljetteja, pidä höyrystimen pää irti kankaasta. Käytä höyryä vain kankaan kireyden poistamiseen. Voit höyryttää vaatetta myös sisäpuolelta. DA H old damphovedet en smule væk fra kjoler med flæser, rucher, pailletter og lignende detaljer. Brug kun dampen til at løsne stoffet. Du kan også dampe fra indersiden. Hold damphodet med en liten avstand fra plagg med rynkekapper, rysjer, folder eller paljetter.
Seite 22
Note: Filling cup is applicable to GC300 and GC301. È possibile usare l’apparecchio con l’acqua del rubinetto. Tuttavia, se si vive in aree caratterizzate dalla presenza di acqua dura, si consiglia di mescolare l’acqua del rubinetto...
Seite 23
Nota: El vaso de llenado se aplica a GC300 y GC301. Cet appareil accepte l’eau du robinet. Cependant, si vous vivez dans une région où l’eau est dure, nous vous recommandons de mélanger une quantité...
Seite 24
água, manchas castanhas ou danos no aparelho. Nota: o recipiente de enchimento apenas é aplicável aos modelos GC300 e GC301. Ihr Gerät kann mit Leitungswasser verwendet werden. Wenn Sie jedoch in einem Bereich mit hartem Wasser...
Seite 25
ättika, magnetiskt behandlat vatten (t.ex. Aqua+), stärkelse, avkalkningsmedel, strykhjälpmedel, kemiskt avkalkat vatten eller andra kemikalier eftersom det kan orsaka vattenstänk, bruna fläckar eller skada på apparaten. Obs! Påfyllningskoppen gäller för GC300 och GC301. L aite soveltuu vesijohtoveden käyttöön. Jos asut kovan veden alueella, suosittelemme sekoittamaan vesijohtoveteen saman verran tislattua tai demineralisoitua vettä.
Seite 26
Advarsel: Ikke tilsett parfyme, vann fra en tørketrommel, eddik, magnetisk behandlet vann (f.eks. Aqua+), stivelse, avkalkingsmidler, strykemidler, kjemisk avkalket vann eller andre kjemikalier, ettersom dette kan føre til vannsprut, brune flekker eller skade på apparatet. Merk: Påfyllingskoppen gjelder bare for GC300 og GC301. Η συσκευή είναι κατάλληλη για χρήση με νερό βρύσης. Ωστόσο, αν ζείτε σε μια περιοχή με σκληρό νερό, σας συνιστούμε να αναμείξετε ίση ποσότητα νερού βρύσης με αποσταγμένο ή απιονισμένο νερό.
Seite 27
Π ροειδοποίηση: Μην προσθέτετε άρωμα, νερό από στεγνωτήριο ρούχων, ξύδι, μαγνητικά επεξεργασμένο νερό (π.χ. Aqua+), κόλλα κολλαρίσματος, ουσίες αφαλάτωσης, υγρά σιδερώματος, χημικά αφαλατωμένο νερό ή άλλα χημικά, καθώς οι ουσίες αυτές ενδέχεται να προκαλέσουν διαρροή νερού, καφέ κηλίδες ή βλάβη στη συσκευή. Σ ημείωση: Ο δοσομετρητής ισχύει για τους τύπους GC300 και GC301. אפשר להשתמש במי ברז במכשיר זה, אבל אם האזור שלכם מתאפיין במים קשים, מומלץ לערבב כמויות שוות של מי ברז עם .מים מזוקקים או נטולי מינרליים . זה מנוע הצטברות מהירה של אבנית וכך אין צורך בהסרת אבנית ,אזהרה: אין להוסיף בושם, מים ממכונת ייבוש, חומץ, עמילן ,חומרים מסירי אבנית, עמילן, מים בהתפלה מגנטית, תכשירי גיהוץ מים נטולי משקעים או כימיקלים אחרים, כיוון שהם עלולים לגרום .להתזת מים, לכתמים חומים או לנזקים במכשיר .GC301- וGC300 הערה: ההוראות למילוי הכוס חלות על דגמים...
Seite 28
The ‘steam ready’ lights up when the steamer is plugged in to indicate that the steamer is heating up. The steamer is ready to be used approximately after 45 seconds when the light goes off. When steam is ready, direct the steam away for a few seconds before you begin your session, as the initial steam may contain water droplets.
Seite 29
El piloto de ‘vapor listo’ se ilumina cuando el vaporizador se enchufa para indicar que este se está calentando. El vaporizador estará listo para su uso aproximadamente transcurridos 45 segundos desde que se apaga el piloto. Cuando el vaporizador esté listo, dirija el vapor hacia otro lado durante unos segundos antes de empezar a vaporizar, ya que el vapor inicial puede contener algunas gotas de agua.
Seite 30
Quando vapor estiver pronto a usar, liberte vapor noutra direcção durante alguns segundos antes de iniciar a sua sessão, visto que o vapor inicial pode conter gotas de água. Mantenha o botão de vapor premido continuamente durante a vaporização. O processo de vaporização pode criar pequenas manchas húmidas na roupa. A peça de roupa também pode ficar levemente humedecida devido ao vapor.
Seite 31
Houd de stoomhendel ingedrukt tijdens het stomen. Het stoomproces kan kleine natte plekken op het kledingstuk veroorzaken. Het kledingstuk kan ook enigszins vochtig zijn door de stoom. Laat het kledingstuk na de sessie drogen voordat u het opbergt of draagt. Om ånglampan blinkar när ångenheten ansluts innebär det att ångenheten värms upp.
Seite 32
Når dampen er klar, rettes dampstrålen væk i et par sekunder, før du begynder behandlingen, idet den første damp kan indeholde vanddråber. Hold altid dampudløseren nede under dampning. Dampningsprocessen kan skabe små våde pletter på tøjet. Tøjet kan også blive let fugtigt pga. damp. Efter behandlingen skal du hænge tøjet til tørre, før du opbevarer eller bærer det.
Seite 33
Τ ο σιδέρωμα με ατμό ενδέχεται να αφήσει μικρές υγρές κηλίδες στο ρούχο. Το ρούχο ενδέχεται να είναι ελαφρώς νωπό εξαιτίας του ατμού. Α φού τελειώσετε, αφήστε έξω το ρούχο να στεγνώσει πριν το φυλάξετε ή το φορέσετε. H E נורית “מגהץ האדים מוכן לשימוש” נדלקת כשמגהץ האדים מחובר לחשמל, כדי לאותת שהוא מתחמם. מגהץ האדים מוכן לשימוש .כעבור כ-54 שניות מרגע שהנורית נכבית כשמגהץ האדים מוכן, מכוונים אותו הצדה לכמה שניות ואז .מתחילים בגיהוץ, כי האדים הראשוניים עלולים להכיל טיפות מים .יש ללחוץ ברציפות על הדק הקיטור בזמן הגיהוץ תהליך הגיהוץ במגהץ האדים עשוי ליצור נקודות רטיבות קטנות על .הבד. ייתכן גם שהבגד יהיה לח קמעה, בגלל האדים לאחר הגיהוץ, יש להשאיר את הבגד לייבוש לפני שמסדרים או .לובשים אותו 45 sec.
Seite 34
The brush attachment improves steam penetration to achieve faster and better steaming result on thick and heavy garment such as coat and jacket. Brush is to be used together with steam by pressing the steam trigger and slowly moving the bristles along the garment. Note: Always unplug the steamer before you attach or detach the brush attachment.
Seite 35
être utilisée avec le défroisseur en appuyant sur la gâchette vapeur et en déplaçant lentement les brins sur le vêtement. Remarque : débranchez toujours le défroisseur avant de fixer ou de retirer la brosse. Faites attention, la tête du défroisseur peut être encore chaude. O acessório de escova melhora a penetração do vapor para alcançar resultados de vaporização mais rápidos e melhores em peças grossas e pesadas, como casacos e sobretudos.
Seite 36
Borsttillbehöret förbättrar penetrationen av ånga för att ge snabbare och bättre ångresultat på tjocka och tunga plagg som kappor och jackor. Du använder borsten tillsammans med ånga genom att trycka på ångaktivatorn och sakta föra borsten längs plagget. Obs! Dra alltid ur ångenheten innan du sätter dit eller tar bort borsttillbehöret.
Seite 37
Τ ο εξάρτημα βούρτσας βελτιώνει τη διείσδυση του ατμού για γρηγορότερο και καλύτερο σιδέρωμα με ατμό σε χοντρά και βαριά υφάσματα, π.χ. παλτά και σακάκια. Η βούρτσα πρέπει να χρησιμοποιείται μαζί με τον ατμό πιέζοντας τη σκανδάλη ατμού και μετακινώντας αργά τις τρίχες κατά μήκος των ρούχων. Σ ημείωση: Να αποσυνδέετε πάντα τον ατμοσιδερωτή από την πρίζα πριν τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε το εξάρτημα βούρτσας. Να προσέχετε ιδιαίτερα, καθώς η κεφαλή του ατμοσιδερωτή ενδέχεται να είναι ακόμα ζεστή. H E אביזר המברשת משפר את חדירת האדים ומביא לתוצאות גיהוץ טובות ומהירות יותר בבגדים עבים וכבדים כמו מעילים וז’קטים. יש להשתמש במברשת במגהץ האדים על ידי לחיצה על הדק הקיטור .ומעבר איטי של הזיפים על פני הבגד הערה: יש להקפיד לנתק את מגהץ האדים מהחשמל לפני שמחברים או מנתקים את אביזר המברשת. זהירות: ייתכן שראש .מגהץ האדים עדיין חם...
Seite 38
Always empty the water tank after use, to prevent scale build-up. Rinse the water tank to remove any deposits. W ipe any deposits off the steamer head with a damp cloth and a non-abrasive liquid cleaning agent. If needed, you may use a tool to loosen the deposits. Warning: Do not use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as alcohol, petrol or acetone to clean the appliance.
Seite 39
E ssuyez les dépôts de la tête du défroisseur avec un chiffon humide et un détergent liquide non abrasif. Si nécessaire, vous pouvez utiliser un outil pour détacher les dépôts. Avertissement : n’utilisez pas de tampons à récurer, de produits abrasifs ou de détergents agressifs tels que de l’alcool, de l’essence ou de l’acétone pour nettoyer l’appareil. Esvazie sempre o depósito de água depois da utilização para evitar a acumulação de calcário.
Seite 40
Töm alltid vattentanken efter användning för att förhindra förkalkning. Skölj vattentanken för att få bort alla avlagringar. Torka bort eventuella avlagringar på ånghuvudet med en fuktig trasa och ett icke-slipande, flytande rengöringsmedel. Vid behov kan du använda ett verktyg för att lossa avlagringarna. Varning! Använd inte skursvampar, slipande rengöringsmedel eller vätskor som alkohol, bensin eller aceton när du rengör apparaten.
Seite 41
Ν α αδειάζετε πάντα το δοχείο νερού μετά τη χρήση, για να αποφύγετε τη συσσώρευση αλάτων. Να ξεπλένετε το δοχείο νερού για να αφαιρέσετε τυχόν κατάλοιπα. Σ κουπίζετε τυχόν υπολείμματα από την κεφαλή του ατμοσιδερωτή με υγρό πανί και μη διαβρωτικό υγρό καθαρισμού. Με αυτόν τον τρόπο, θα αποτραπεί η γρήγορη συσσώρευση αλάτων και, συνεπώς, δεν θα απαιτείται η αφαίρεσής τους. Π ροειδοποίηση: Μην καθαρίζετε τη συσκευή με συρμάτινα σφουγγαράκια, διαβρωτικά καθαριστικά ή υγρά με μεγάλη οξύτητα, όπως οινόπνευμα, πετρέλαιο ή ασετόν. H E יש להקפיד לרוקן את מכל המים לאחר השימוש, כדי למנוע .הצטברות אבנית. יש לשטוף את מכל המים כדי להסיר משקעים יש לנגב משקעים ממגהץ האדים במטלית לחה ובנוזל ניקוי שאינו שוחק. אם יש צורך, אפשר להשתמש בכלי כדי לנתק את .המשקעים אזהרה: אין להשתמש במטליות משפשפות, בחומרי ניקוי שוחקים או .בנוזלים רבי עוצמה, כגון אלכוהול, בנזין או אצטון, כדי לנקות את המכשיר 60 min.
Seite 42
Problem Possible cause Solution EN The steamer The steamer is Check if the mains plug does not heat not plugged in is inserted properly properly or not and its wall socket is switched on. working. Check if the steamer is switched on.
Seite 43
Problem Possible cause Solution Water The steamer has Let the steamer heat up droplets drip not heated up for 45 seconds (steam- from the sufficiently. ready lights up). The steamer head. steamer is ready to be used when the light goes off.
Seite 44
Problema Possibile causa Soluzione IT Il sistema di Il sistema di Controllare se la spina stiratura a vapore stiratura a vapore di alimentazione è stata non si riscalda. non è collegato correttamente inserita correttamente o non e se la presa a muro è...
Seite 45
Problema Possibile causa Soluzione Gocce d'acqua Il sistema di Far riscaldare il sistema di fuoriescono dalla stiratura a vapore stiratura a vapore per 45 bocchetta del non si è riscaldato secondi (la spia "Steam sistema di pulizia sufficientemente. ready" (Vapore pronto) a vapore.
Seite 46
Problema Posible causa Solución El vaporizador El vaporizador no Compruebe si el no se calienta. está bien conectado enchufe se ha insertado o no está conectado. correctamente y la toma de pared funciona. Compruebe si el vaporizador está encendido. El vaporizador El vaporizador no Compruebe si el no produce...
Seite 47
Problema Posible causa Solución Salen gotas El vaporizador no Deje que el vaporizador de agua por la se ha calentado lo se caliente durante 45 cabecera del suficiente. segundos (el piloto vaporizador. indicador de vapor listo se ilumina). El vaporizador estará listo para usarse cuando la luz se apague.
Seite 48
Problème Cause possible Solution FR Le défroisseur Le défroisseur Vérifiez que le cordon ne chauffe pas. n'est pas branché d'alimentation est correctement ou correctement inséré n'est pas allumé. et que la prise secteur fonctionne. Vérifiez que le défroisseur est allumé. Le défroisseur Le défroisseur Vérifiez que le cordon ne produit pas n'est pas branché...
Seite 49
Problème Cause possible Solution Des gouttes Le défroisseur n'a Laissez le défroisseur d'eau pas suffisamment chauffer pendant s'écoulent chauffé. 45 secondes (le voyant de la tête du de vapeur prête défroisseur. s'allume). Lorsque le voyant cesse de clignoter, le défroisseur est prêt à être utilisé. Le défroisseur L'eau est pompée Ce phénomène est...
Seite 50
Problema Possível causa Solução PT O vaporizador A ficha do Verifique se a ficha não aquece. vaporizador não de alimentação está está introduzida introduzida correctamente correctamente e se a tomada eléctrica está ou este não está a funcionar. ligado. Verifique se o vaporizador está ligado. O vaporizador A ficha do Verifique se a ficha não produz vaporizador não...
Seite 51
Problema Possível causa Solução Caem gotas de O vaporizador Deixe o vaporizador água da cabeça ainda não aquecer durante do vaporizador. aqueceu o 45 segundos (a luz suficiente. indicadora de vapor pronto a utilizar acende). O vaporizador está pronto a utilizar quando a luz se apagar.
Seite 52
Mögliche Problem Lösung Ursache DE Die Die Dampfeinheit Überprüfen Sie, ob das Gerät Dampfeinheit ist nicht richtig an die Stromversorgung erwärmt sich ordnungsgemäß angeschlossen wurde und ob nicht. eingesteckt oder die Steckdose funktioniert. eingeschaltet. Prüfen Sie, ob die Dampfeinheit eingeschaltet ist. Die Dampfeinheit Überprüfen Sie, ob das Gerät Dampfeinheit...
Seite 53
Mögliche Problem Lösung Ursache Wasser tropft Die Dampfeinheit Lassen Sie die Dampfeinheit aus dem heizt nicht 45 Sekunden lang aufheizen Kopf der ausreichend auf. (Bereitschaftsanzeige leuchtet Dampfeinheit. auf). Die Dampfeinheit ist einsatzbereit, wenn die Bereitschaftsanzeige erlischt. die Dampfein- Wasser wird Das ist normal. heit erzeugt zum Kopf der ein Pump-...
Seite 54
Mogelijke Probleem Oplossing oorzaak NL De stomer De stomer is niet Controleer of de stekker warmt niet op. goed aangesloten goed is aangesloten en of of is niet het stopcontact werkt. ingeschakeld. Controleer of de stomer is ingeschakeld. De stomer De stomer is niet Controleer of de stekker produceert...
Mogelijke Probleem Oplossing oorzaak Er vallen De stomer is Laat de stomer ongeveer druppeltjes niet voldoende 45 seconden opwarmen water uit de opgewarmd. (het lampje voor 'stoom stoomkop. gereed' brandt). U kunt de stomer gebruiken zodra het lampje uitgaat. De stomer Er wordt water Dit is normaal.
Problem Möjlig orsak Lösning SV Ångenheten Ångenheten är inte Kontrollera att blir inte varm. ordentligt ansluten stickkontakten sitter eller påslagen. i ordentligt och att vägguttaget fungerar. Kontrollera om ångenheten är påslagen. Ångenheten Ångenheten är inte Kontrollera att avger inte ordentligt ansluten stickkontakten sitter någon ånga.
Seite 57
Problem Möjlig orsak Lösning Vattendroppar Ångstrykjärnet har Låt ångenheten kan droppa från inte värmts upp värmas upp i ånghuvudet. tillräckligt. 45 sekunder (ånglampan tänds). Ångenheten är klar att användas när belysningen slocknar. Ångenheten Vatten pumpas till Det är normalt. ger ifrån sig ånghuvudet för att ett pumpande omvandlas till ånga.
Seite 58
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu FI Höyrystin ei Höyrystimen Tarkista, onko kuumennu. pistoke ei virtajohto kunnolla ole kunnolla kiinni pistorasiassa pistorasiassa tai ja onko pistorasia höyrystimeen ei ole toiminnassa. kytketty virtaa. Tarkista, onko höyrystimeen kytketty virta. Höyrystin ei tuota Höyrystimen Tarkista, onko lainkaan höyryä.
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Höyrystimen päästä Höyrystin ei ole Anna höyrystimen valuu vesitippoja. kuumentunut kuumeta 45 sekuntia riittävästi. (höyrystimen merkkivalo syttyy). Höyrystin on käyttövalmis, kun merkkivalo sammuu. Höyrystimestä Vettä pumpataan Tämä on normaalia. kuuluu höyrystimen pumppaavaa ääntä päähän, jossa se tai kahva tärisee. muuttuu höyryksi.
Problem Mulig årsag Løsning DA Steameren Steameren er ikke Kontroller, om varmer ikke op. sluttet korrekt til stikket er sat korrekt stikkontakten eller i stikkontakten, og ikke tændt. om stikkontakten fungerer. Kontroller, om steameren er tændt. Apparatet Steameren er ikke Kontroller, om danner ikke sluttet korrekt til...
Seite 61
Problem Mulig årsag Løsning Der drypper Steameren er Lad steameren varme vand fra ikke varmet op i 45 sekunder damphovedet. tilstrækkeligt op. (dampindikatorerne lyser). Steameren er klar til brug, når indikatoren lyser konstant. Steameren Der pumpes vand Dette er normalt. afgiver en ind i damphovedet, pumpende lyd/...
Seite 62
Problem Mulig årsak Løsning NO Dampenheten Dampenheten er Kontroller at støpselet varmes ikke ikke koblet til på er satt inn ordentlig opp. riktig måte eller og at stikkontakten ikke slått på. fungerer. Kontroller at dampenheten er slått på. Dampenheten Dampenheten er Kontroller at støpselet avgir ikke ikke koblet til på...
Seite 63
Problem Mulig årsak Løsning Det kommer Dampenheten er La dampenheten vanndråper ikke tilstrekkelig varmes opp i ut av oppvarmet. 45 sekunder dampenheten. (dampindikatorlampen lyser). Dampenheten er klar til bruk når lampen slukker. Dampenheten Vann Dette er normalt. lager en pumpes inn i pumpelyd/ dampenheten for håndtaket...
Seite 64
Αιτία Πιθανήαιτία Λύση EL Ο ατμοσιδερωτής Ο ατμοσιδερωτής Ελέγξτε αν το βύσμα δεν θερμαίνεται. δεν είναι σωστά παροχής ρεύματος έχει συνδεδεμένος στην τοποθετηθεί σωστά και αν πρίζα ή δεν είναι η πρίζα λειτουργεί. ενεργοποιημένος. Ελέγξτε αν ο ατμοσιδερωτής είναι ενεργοποιημένος. Ο ατμοσιδερωτής Ο ατμοσιδερωτής Ελέγξτε αν το βύσμα δεν παράγει δεν είναι σωστά παροχής ρεύματος έχει καθόλου ατμό. συνδεδεμένος στην τοποθετηθεί σωστά και αν πρίζα ή δεν είναι η πρίζα λειτουργεί. ενεργοποιημένος. Ελέγξτε αν ο ατμοσιδερωτής είναι ενεργοποιημένος. Ο ατμοσιδερωτής Αφήστε τον ατμοσιδερωτή δεν έχει ζεσταθεί να θερμανθεί για επαρκώς. 45 δευτερόλεπτα (λυχνία ετοιμότητας ατμού αναμμένη). Ο...
Seite 65
Αιτία Πιθανήαιτία Λύση Από το Ο ατμοσιδερωτής Αφήστε τον ατμοσιδερωτή εξάρτημα δεν έχει ζεσταθεί να θερμανθεί για ατμού βγαίνουν επαρκώς. 45 δευτερόλεπτα σταγόνες νερού. (λυχνία ετοιμότητας ατμού αναμμένη). Ο ατμοσιδερωτής είναι έτοιμος για χρήση όταν η λυχνία σβήνει. Ο Αντλείται νερό Αυτό είναι φυσιολογικό. ατμοσιδερωτής στην κεφαλή του παράγει έναν ατμοσιδερωτή, ήχο άντλησης/η το οποίο θα λαβή δονείται. μετατραπεί σε ατμό. Το νερό μέσα στο Ξαναγεμίστε το δοχείο δοχείο τελείωσε. νερού. Υπάρχει διαρροή Το στόμιο Βεβαιωθείτε ότι το στόμιο νερού γύρω πλήρωσης του πλήρωσης είναι σωστά από το κουμπί δοχείου νερού δεν...
Seite 66
פתרון סיבהאפשרית בעיה מחכים במשך 54 שניות מגהץ האדים לא טיפות מים שמגהץ האדים יתחמם .התחמם מספיק נוטפות מראש )נורית "מגהץ האדים מוכן .מגהץ האדים לשימוש" תידלק(. מגהץ האדים מוכן לשימוש .כשהנורית נדלקת .תופעה זו תקינה מים נשאבים אל מגהץ האדים ראש מגהץ האדים מפיק צליל .ונהפכים לאדים שאיבה/הידית .רוטטת יש למלא מחדש את מכל המים בתוך המכל .המים .נגמרו יש לבדוק שפתח המילוי פתח המילוי לא מים דולפים .סגור היטב סגור היטב סביב הדק הקיטור ואזור .האחיזה יש למלא את מכל המים אך ,מלבד מי הברז האדים מותירים ורק במי ברז, במים נטולי מילאת את מכל כתמים על .מינרליים ובמים מסוננים...
Seite 67
פתרון סיבהאפשרית בעיה יש לבדוק שכבר החשמל מגהץ האדים אינו מגהץ האדים מחובר כראוי ושהשקע מחובר לחשמל .אינו מתחמם .בקיר תקין .כראוי או לא מופעל יש לבדוק שמגהץ האדים .מופעל יש לבדוק שכבר החשמל מגהץ האדים אינו מגהץ האדים מחובר כראוי ושהשקע מחובר לחשמל .אינו מייצר אדים .בקיר תקין .כראוי או לא מופעל יש לבדוק שמגהץ האדים .מופעל מחכים במשך 54 שניות מגהץ האדים לא שמגהץ האדים יתחמם .התחמם מספיק )נורית "מגהץ האדים מוכן לשימוש" תידלק(. מגהץ האדים מוכן לשימוש .כשהנורית נדלקת יש ללחוץ על הדק הקיטור לא לחצתם עד עד הסוף במשך כמה הסוף על הדק .שניות .הקיטור יש לנתק את מגהץ האדים מפלס המים במכל מהחשמל ולמלא את מכל .המים נמוך מדי...