Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Ingersoll-Rand 125 Serie Bedienungsanleitung

Ingersoll-Rand 125 Serie Bedienungsanleitung

Nadel-abklopfer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 125 Serie:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
TPD1391
MODEL 125 AND 125–EU NEEDLE SCALER
Model 125 and 125–EU Needle Scaler is designed for removing weld splatter or other unwanted
surface deposits from metal.
Ingersoll–Rand is not responsible for customer modification of tools for applications on which
Ingersoll–Rand was not consulted.
IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE THE INFORMATION
IN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR.
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
PLACING TOOL IN SERVICE
Always operate, inspect and maintain this tool in
accordance with all regulations (local, state, federal
and country), that may apply to hand held/hand
operated pneumatic tools.
For safety, top performance, and maximum
durability of parts, operate this tool at 90 psig
(6.2 bar/620 kPa) maximum air pressure at the inlet
with 5/16" (8 mm) inside diameter air supply hose.
Always turn off the air supply and disconnect the
air supply hose before installing, removing or
adjusting any accessory on this tool, or before
performing any maintenance on this tool.
Do not use damaged, frayed or deteriorated air
hoses and fittings.
Be sure all hoses and fittings are the correct size
and are tightly secured. See Dwg. TPD905–1 for a
typical piping arrangement.
Always use clean, dry air at 90 psig maximum air
pressure. Dust, corrosive fumes and/or excessive
moisture can ruin the motor of an air tool.
Do not lubricate tools with flammable or volatile
liquids such as kerosene, diesel or jet fuel.
Do not remove any labels. Replace any damaged
label.
The use of other than genuine Ingersoll–Rand replacement parts may result in safety hazards, decreased tool
performance, and increased maintenance, and may invalidate all warranties.
Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your nearest Ingersoll–Rand Authorized
Servicenter.
Refer All Communications to the Nearest
Ingersoll–Rand Office or Distributor.
Ingersoll–Rand Company 1999
Printed in U.S.A.
INSTRUCTIONS FOR
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED.
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING TOOL.
03541463
USING THE TOOL
Always wear eye protection when operating or
performing maintenance on this tool.
Always wear hearing protection when operating
this tool.
Keep hands, loose clothing and long hair away from
impacting end of tool.
Anticipate and be alert for sudden changes in motion
during start up and operation of any power tool.
Keep body stance balanced and firm. Do not
overreach when operating this tool. High reaction
torques can occur at or below the recommended air
pressure.
Tool accessory may continue to impact briefly after
throttle is released.
Air powered tools can vibrate in use. Vibration,
repetitive motions or uncomfortable positions may
be harmful to your hands and arms. Stop using any
tool if discomfort, tingling feeling or pain occurs.
Seek medical advice before resuming use.
Use accessories recommended by Ingersoll–Rand.
Never operate a Percussion Tool unless an accessory
is properly installed and the tool is held firmly
against the work.
Always use a retainer, when furnished, in addition
to proper barriers to protect persons in
surrounding or lower areas from possible ejected
accessories.
This tool is not designed for working in explosive
atmospheres.
This tool is not insulated against electric shock.
Form P7230
Edition 4
GB
March, 1999

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ingersoll-Rand 125 Serie

  • Seite 1 03541463 Form P7230 Edition 4 March, 1999 TPD1391 INSTRUCTIONS FOR MODEL 125 AND 125–EU NEEDLE SCALER Model 125 and 125–EU Needle Scaler is designed for removing weld splatter or other unwanted surface deposits from metal. Ingersoll–Rand is not responsible for customer modification of tools for applications on which Ingersoll–Rand was not consulted.
  • Seite 2 WARNING LABEL IDENTIFICATION FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY. WARNING WARNING WARNING Always turn off the air sup- Always wear eye protection Always wear hearing ply and disconnect the air when operating or perform- protection when operating supply hose before instal- ing maintenance on this this tool.
  • Seite 3: Specifications

    PLACING TOOL IN SERVICE ADJUSTMENTS Before storing a Scaler or if the Scaler is to be idle for a period exceeding twenty–four hours, pour about 3 cc of Accessory Installation Ingersoll–Rand No. 10 Oil into the air inlet and operate the tool for 5 seconds to coat the internal parts with oil.
  • Seite 4: Declaration Of Conformity

    DECLARATION OF CONFORMITY Ingersoll–Rand, Co. (supplier’s name) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (address) declare under our sole responsibility that the product, Model 125–EU Needle Scaler to which this declaration relates, is in compliance with the provisions of 98/37/EC Directives.
  • Seite 5: Utilisation De L'outil

    Utiliser les accessoires recommandés par Utiliser toujours de l’air sec et propre à une Ingersoll-Rand. pression maximum de 6,2 bar. La poussière, les Ne jamais mettre en marche un outil à percussion à fumées corrosives et/ou une humidité excessive moins qu’un accessoire soit correctement installé...
  • Seite 6 SIGNIFICATION DES ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT ATTENTION LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES ATTENTION ATTENTION ATTENTION Couper toujours l’alimentation Porter toujours une Porter toujours des lunettes d’air comprimé et débrancher le protection acoustique de protection pendant flexible d’alimentation avant pendant l’utilisation de cet l’utilisation et l’entretien de d’installer, déposer ou ajuster...
  • Seite 7: Mise En Service De L'outil

    MISE EN SERVICE DE L’OUTIL RÉGLAGES Immèdiatement après le nettoyage de l’outil, verser environ 3 cm d’huile Ingersoll–Rand No 10 dans le raccord Montage des accessoires d’admission et actionner l’outil pendant environ 30 secondes pour lubrifier tous les composants internes. ATTENTION Avant de remettre un détartreur en magasin, ou si le Couper toujours l’alimentation d’air comprimé...
  • Seite 8 CERTIFICAT DE CONFORMITÉ Ingersoll–Rand, Co. (nom du fournisseur Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adresse déclarons sous notre seule responsabilité que le produit: Le Détartreur à aiguilles modèle 125–EU objet de ce certificat, est conforme aux prescriptions des Directives: 98/37/CE EN292 ISO8662 PN8NTC1 en observant les normes de principe suivantes:...
  • Seite 9 03541463 Form–Nr. P7230–EU Ausgabe 4 März, 1999 TPD1391 BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR NADEL–ABKLOPFER DER BAUREIHE 125 UND 125–EU HINWEIS Nadel–abklopfer der Baureihen 125 und 125–EU werden eingesetzt, um Schweißspritzer oder andere unerwünschte Ablagerungen auf den Oberflächen von Metallen zu entfernen. Ingersoll–Rand lehnt jede Haftung für Veränderungen an Werkzeugen ab, die ohne vorherige Rücksprache mit Ingersoll–Rand vorgenommen werden.
  • Seite 10: Anweisungen Auf Warnschildern

    ANWEISUNGEN AUF WARNSCHILDERN ACHTUNG DIE NICHTEINHALTUNG DIESER WARNHINWEISE KANN ZU VERLETZUNGEN FÜHREN. ACHTUNG ACHTUNG ACHTUNG Beim Betreiben oder Warten Beim Betreiben dieses Vor Wartungsarbeiten oder dieses Werkzeuges stets Werkzeuges stets dem Austausch von Zubehör Augenschutz tragen. Gehörschutz tragen. ist das Werkzeug von der Druckluftversorgung ab- zuschalten.
  • Seite 11: Technische Daten

    Betriebsstunden das Werkzeug von der Anbringen von Zubehör Druckluftversorgung abschalten und etwa 3 ccm ACHTUNG Ingersoll-Rand-Öl Nr. 10 in den Lufteinlaß geben. Arbeitet der Entzunderer schwergängig, etwa 3 ccm Vor Wartungsarbeiten und dem Austausch von einer geeigneten Reinigungslösung in den Lufteinlaß geben Zubehör ist das Werkzeug von der Druckluftversorgung...
  • Seite 12: Konformitätserklärung

    KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Ingersoll–Rand, Co. (Name des Herstellers) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (Adresse) erklären hiermit, gemäß unserer alleinigen Verantwortung, daß die Geräte: Nadel–abklopfer der Baureihe 125–EU auf die sich diese Erklärung bezieht, den Richtlinien: 98/37/EG unter Anlehnung an die folgenden Grundnormen EN292 ISO8662 PN8NTC1 entsprechen: (1995...
  • Seite 13 03541463 Modulo P7230–EU Edizione 4 Marzo, 1999 TPD1391 ISTRUZIONI PER IL DISINCROSTATORE AD AGHI MODELLI 125 E 125–EU AVVISO Il disincrostatore ad aghi modelli 125 e 125–EU sono stati progettati per asportare le bavedi saldatura o altri depositi di materiale superfluo dalle superfici metalliche. La Ingersoll–Rand non è...
  • Seite 14 IDENTIFICAZIONE DELLE ETICHETTE DI AVVERTENZA AVVERTENZA AVVERTENZA LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI AVVERTENZE PUÒ CAUSARE LESIONI FISICHE. AVVERTENZA AVVERTENZA AVVERTENZA Disinserire sempre Indossare sempre degli Indossare sempre delle l’alimentazione aria e staccare il occhiali protettivi quando si cuffie protettive quando si relativo tubo, prima di installare, adopera questo attrezzo o se adopera questo attrezzo.
  • Seite 15 MESSA IN SERVIZIO DELL’ATTREZZO REGOLAZIONI Prima di conservare uno scalpello oppure se questo deve rimanere inattivo per un periodo superiore a Installazione degli accessori ventiquattro ore, versare circa 3 cc di olio Ingersoll–Rand Nr. 10 nell’entrata aria e far funzionare l’attrezzo per circa AVVERTENZA AVVERTENZA 5 secondi per rivestire d’olio le parti interne.
  • Seite 16: Dichiarazione Di Conformità

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Ingersoll–Rand, Co. (nome del fornitore) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (indirizzo) dichiariamo sotto la nostra unica responsabilità che il prodotto: Il Disincrostatore ad Aghi Modello 125–EU a cui si riferisce la presente dichiarazione è conforme alle normative delle direttive: 98/37/CE secondo i seguenti standard: EN292 ISO8662 PN8NTC1...
  • Seite 17 03541463 Formulario P7230–EU Edición 4 Marzo, 1999 TPD1391 INSTRUCCIONES DEL DESINCRUSTADOR DE AGUJAS MODELOS 125 Y 125–EU NOTA La Desincrustador de Agujas Modelos 125 y 125–EU están diseñadas para remover salpicaduras de soldadura y otros depósitos superficiales indeseados del metal. Ingersoll–Rand no aceptará...
  • Seite 18: Etiquetas De Advertencia

    ETIQUETAS DE ADVERTENCIA AVISO EL HACER CASO OMISO DE LAS ADVERTENCIAS SIGUIENTES PODRIA OCASIONAR LESIONES. ADVERTENCIA ADVERTENCIA ADVERTENCIA Cortar siempre el suministro Usar siempre protección ocular Usar siempre protección de aire y desconectar la man- al manejar o realizar opera- para los oìdos al manejar guera de suministro de aire ciones de mantenimiento en...
  • Seite 19: Especificaciones

    PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO AJUSTES Antes de almacenar una Desincrustodora o si la Desincrustodora va a estar parada por un período Instalación Accesoria mayor de veinticuatro horas, ponga así como 3 cc de AVISO Aceite Ingersoll–Rand No. 10 en la admisión de aire y funcione la herramienta por 5 segundos para cubrir de Cortar siempre el suministro de aire y desconectar la aceite las piezas internas.
  • Seite 20: Declaracion De Conformidad

    DECLARACION DE CONFORMIDAD Ingersoll–Rand, Co. os abajo firmantes (nombre del proveedor) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (domicilio) Declaramos que, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, el producto: Desincrustador de Agujas Modelo 125–EU a los que se refiere la presente declaración, cumplen con todo lo establecido en las directivas: 98/37/CE EN292 ISO8662 PN8NTC1...
  • Seite 21: Gebruik Van Het Gereedschap

    03541463 Form P7230–EU Versie 4 Marzomaart, 1999 TPD1391 INSTRUCTIES VOOR TYPEN 125 EN 125–EU NAALDBIKHAMERS LET WEL De Typen 125 en 125–EU Naaldbikhamers zijn ontworpen voor het verwijderen van lasspatten of andere ongewenste afzettingen van het metaal. Ingersoll–Rand is niet aansprakelijk voor door de klant aangebrachte veranderingen aan de gereedschappen voor toepassingen waarover met Ingersoll–Rand geen voorafgaand overleg werd gepleegd.
  • Seite 22 LABELS MET WAARSCHUWINGSINSTRUCTIES WAARSCHUWING EEN NALATEN DE HIERNAVOLGENDE WAARSCHUWINGEN OP TE VOLGEN KAN LICHAMELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN. WAARSCHUWING WAARSCHUWING WAARSCHUWING Men dient te allen tijde de luchtinlaat af te sluiten en de U moet te allen tijde oog– Altijd oorbeschermers luchttoevoerslang te beschermers dragen wanneer dragen wanneer dit...
  • Seite 23 INGEBRUIKNEMING VAN HET GEREEDSCHAP AFSTELLEN Voordat een Bikhamer mag worden opgeborgen of wanneer de Bikhamer langer dan 24 uur niet wordt Aanbrenging van toebehoren gebruikt ongeveer 3 cc Ingersoll–Rand Nr. 10 olie in de luchtinlaat gieten en het gereedschap ongeveer 5 seconden WAARSCHUWING laten lopen om de inwendige delen met de olie te smeren.
  • Seite 24 SCHRIFTELIJKE VERKLARING VAN CONFORMITEIT Ingersoll–Rand, Co. (naam leverancier) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adres) verklaren, onder onze uitsluitende aansprakelijkheid, dat het produkt: Type 125–EU Naaldbikhamers waarop deze verklaring betrekking heeft overeenkomt met de bepalingen van directieven: 98/37/EG EN292 ISO8662 PN8NTC1 overeenkomstig de volgende hoofdstandaards: (1995 ) XUA XXXXX...
  • Seite 25 MAINTENANCE SECTION SECTION D’ENTRETIEN WARTUNG SEZIONE DI MANUTENZIONE INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO ONDERHOUD (TPC640–2) PART NUMBER FOR ORDERING REFERENCE POUR COMMANDE DE LA PIECE BESTELLNUMMER NUMERO DEL PEZZO PER L’ORDINAZIONE SIMBOLO DE LA PIEZA PARA PEDIDOS BESTELNUMMERS Backhead ....PF2200-160 Casing Assembly Throttle Valve Stem O–ring .
  • Seite 26 MAINTENANCE SECTION SECTION D’ENTRETIEN WARTUNG SEZIONE DI MANUTENZIONE INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO ONDERHOUD (TPC641–1) PART NUMBER FOR ORDERING REFERENCE POUR COMMANDE DE LA PIECE BESTELLNUMMER NUMERO DEL PEZZO PER L’ORDINAZIONE SIMBOLO DE LA PIEZA PARA PEDIDOS BESTELNUMMERS Needle Attachment ....PF2219–K19 Needle Package (19) .
  • Seite 27 Service Centers Centres d’entretien Niederlassungen Centri di Assistenza Centros de Servicio Service Centra Ingersoll–Rand Nederland Produktieweg 10 2382 PB Zoeterwoude Nederland Tel: (31) 71 45220 Fax: (31) 71 218671 Ingersoll–Rand Company 510 Hester Drive Ingersoll–Rand Company SA White House, TN 37188 PO Box 3720 Airode 1451 Tel: (615) 672 0321...
  • Seite 28: Anvendelse Af Værktøjet

    03541463 Formular P7230–2 4. Udgave Marts, 1999 TPD1391 VEJLEDNING TIL NÅLEHAMMER, MODEL 125 OG 125–EU BEMÆRK Rense– og nålehamre af model 125–EU og 125–EU er designet til at fjerne svejsesprøjt og andre uønskede overfladebelægninger fra metal. Ingersoll–Rand påtager sig intet ansvar for eventuelle ændringer af værktøjer udført af brugeren i forbindelse med anvendelsesområder, som Ingersoll–Rand ikke på...
  • Seite 29 ADVARSELSMÆRKATER ADVARSEL! MANGLENDE IAGTTAGELSE AF DISSE ADVARSLER KAN RESULTERE I PERSONSKADE. ADVARSEL! ADVARSEL! ADVARSEL! Der skal altid lukkes for Der skal altid bruges Der skal altid bruges lufttilførslen, og luftslangen skal beskyttelsesbriller under afmonteres før installation, høreværn under betjening betjening eller vedlige- afmontering eller justering af af dette værktøj.
  • Seite 30 IBRUGTAGNING AF VÆRKTØJET JUSTERINGER hældes ca. 3 kubikcentimeter olie af typen Ingersoll–Rand nr. 10 i lufttilslutningen, hvorefter værktøjet startes og holdes i Montering af tilbehør gang i 5 sekunder, så de indvendige dele belægges med et lag olie. ADVARSEL! Før en lufthammer lægges til side for opbevaring, eller Der skal altid lukkes for lufttilførslen, og hvis den ikke skal bruges inden for det næste døgn, skal lufttilførselsslangen skal afmonteres før installation,...
  • Seite 31 FABRIKATIONSERKLÆRING Ingersoll–Rand, Co. (leverandørens navn) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adresse) erklærer som eneansvarlig, at nedenstående produkt, Nålehammer, Model 125–EU som denne erklæring vedrører, overholder bestemmelserne i følgende direktiver 98/37/EF ved at være i overensstemmelse med følgende hovedstandard(er): EN292 ISO8662 PN8NTC1 (1995 ) XUA XXXXX...
  • Seite 32 03541463 Blankett P7230–2 Utgåva 4 Mars, 1999 TPD1391 INSTRUKTIONER FÖR MODELLER 125 OCH 125–EU NÅLHAMMARE OBS! Nålhammare i modeller 125 och 125–EU är utformade för att avlägsna svetsstänk och andra oönskade avlagringar från metallytor. Ingersoll–Rand är inte ansvarigt för verktyg som har modifierats av kunden för att anpassas till andra användningar, om inte kunden har konsulterat Ingersoll–Rand.
  • Seite 33 IDENTIFIERING AV VARNINGSETIKETTER VARNING UNDERLÅTELSE ATT IAKTTAGA FÖLJANDE VARNINGAR KAN MEDFÖRA PERSONSKADA. VARNING VARNING VARNING Stäng alltid av lufttillförseln Använd alltid Använd alltid hörselskydd och koppla bort skyddsglasögon när du när du använder detta matarslangen innan du använder eller utför service verktyg.
  • Seite 34 INNAN VERKTYGET ANVÄNDS JUSTERINGAR Innan en mejselhacka lagras eller om mejselhackan skall stå stilla i längre än 24 timmar, skall cirka 3 cm Installation av tillbehör Ingersoll–Randolja nr. 10 hällas i luftintaget och verktyget köras i fem sekunder så att de interna delarna beläggs med VARNING olja.
  • Seite 35: Försäkran Om Överensstämmelse

    FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Ingersoll–Rand, Co. (leverantörens namn) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adress) intygar härmed, i enlighet med vårt fullständiga ansvar, att produkten, Modell 125–EU Nålhammare som detta intyg avser, uppfyller kraven i 98/37/EG Direktiven. EN292 ISO8662 PN8NTC1 Genom at använda följande principstandard: (1995 ) XUA XXXXX...
  • Seite 36 03541463 Formular P7230–2 4. utgave Mars, 1999 INSTRUKSJONER FOR TPD1391 MODELL 125 OG 125–EU NÅLEHAMMERE MERK Modell 125–EU og 125–EU nålehammere er konstruert for å fjerne sveiserester eller andre uønskede overflatepartikler fra metaller. Ingersoll–Rand er ikke ansvarlig for verktøymodifikasjoner som utføres av kunden, hvor Ingersoll–Rand ikke er rådspurt.
  • Seite 37 VARSELSYMBOLER ADVARSEL ALVORLIGE PERSONSKADER KAN OPPSTÅ HVIS IKKE FØLGENDE ADVARSLER BLIR TATT TIL FØLGE. ADVARSEL ADVARSEL ADVARSEL Steng alltid av lufttilførselen Bruk alltid vernebriller under Bruk alltid hørselvern un- og koble fra slangen for luft- arbeid med, eller vedlikehold der arbeid med dette tilførselen før installering, av dette verktøy.
  • Seite 38 FØRSTEGANGSBRUK AV VERKTØY JUSTERINGER Før en hammer blir lagret, eller hvis hammeren ikke blir brukt i en periode som overstiger 24 timer, hell Tilbehørinstallasjon ca. 3 cc med Ingersoll–Rand nr. 10 olje inn i luftinntaket og kjør hammeren i 5 sekunder for a dekke de interne delene med ADVARSEL olje.
  • Seite 39 KONFORMITETSERKLÆRING Ingersoll–Rand, Co. (leverandørens navn) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adresse) erklærer på ære og samvittighet at produktet, Modell 125–EU Nålehammere som denne erklæringen gjelder for, oppfyller bestemmelsene i 98/37/CE directivene. EN292 ISO8662 PN8NTC1 ved å bruke følgende prinsipielle standarder: (1995 ) XUA XXXXX Serienr.:...
  • Seite 40 03527918 Kaavake P7230–2 Versio 4 Maaliskuu, 1999 TPD1391 OHJEITA NEULAHAKKURIT 125– JA 125–EU HUOMAA 125–EU– ja 125–EU –sarjan neulahakkurit on tarkoitettu hitsiroiskeiden tai muiden ei–haluttujen kertymien poistoon metallin pinnalta. Ingersoll–Rand ei ole vastuussa työkalujen mahdollisista modifikaatioista muihin sovelluksiin, joista Ingersoll–Randille ei ole tiedoitettu. VAROITUS OHJEISSA ON MUKANA TÄRKEITÄ...
  • Seite 41 VAROITUSTARROJEN TULKINTAOHJEITA VAROITUS SEURAAVIEN VAROITUSTEN LAIMINLYÖMINEN SAATTAA JOHTAA VAMMAUTUMISEEN. VAROITUS VAROITUS VAROITUS Kytke paineilma aina pois Käytä aina suojalaseja Käytä aina kuulosuojaimia päältä ja irroita työkalua käyttäessäsi tai työkalua käyttäessäsi. paineilmaletku ennen kuin huoltaessasi. asennat, poistat tai säädät mitään tämän työkalun lisälaitetta tai ennen kuin alat huoltaa työkalua.
  • Seite 42 TYÖKALUN KÄYTTÖÖNOTTO SÄÄDÖT Ennen kuin varastoit hakkurin pitemmäksi aikaa tai jos tiedät että hakkuria ei käytetä noin vuorokauteen, kaada Lisälaitteiden asennus noin kolme cm3 Ingersoll–Rand 10 –öljyä työkalun ilma–aukkoon ja käytä työkalua noin viisi sekuntia jotta VAROITUS työkalun sisäiset osat tulevat hyvin voidelluiksi. Kytke paineilma aina pois päältä...
  • Seite 43 VAKUUTUS NORMIEN TÄYTTÄMISESTÄ Ingersoll–Rand, Co. (toimittajan nimi) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (osoite) vakuutamme ja kannamme yksin täyden vastuun siitä, että tuote Neulahakkuri 125–EU johon tämä vakuutus viittaa, täyttää direktiiveissä 98/37/EY EN292 ISO8662 PN8NTC1 esitetyt vaatimukset seuraavia perusnormeja käytettäessä: (1995 ) XUA XXXXX Sarjanumerot:...
  • Seite 44 03541463 Formulário P7230–2 Edição 4 Março de 1999 TPD1391 INSTRUÇÕES PARA DESENCRUSTADOR DE PONTA FINA MODELOS 125 E 125–EU AVISO Os Desencrustador de Ponta Fina Modelos 125–EU e 125–EU são projectados para remover do metal, salpicos de solda ou outros depósitos indesejáveis na surperfície. A Ingersoll–Rand não é...
  • Seite 45 IDENTIFICAÇÃO DO RÓTULO DE ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA O NÃO CUMPRIMENTO DAS SEGUINTES ADVERTÊNCIAS PODE RESULTAR EM FERIMENTO. ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA Desligue sempre a alimentação de Use sempre óculos de pro- ar e desconecte a mangueira de Use sempre protecção contra tecção quando estiver ope– o ruído ao operar esta ferra- alimentação de ar antes de insta- rando ou executando algum...
  • Seite 46 COLOCANDO A FERRAMENTA EM FUNCIONAMENTO Instalação de Acessórios coloque a ferramenta em funcionamento por cerca de trinta segundos para lubrificar as peças internas. ADVERTÊNCIA Antes de guardar um Martelo ou se o Martelo tiver que ficar inactivo por um período superior a vinte e quatro Desligue sempre a alimentação de ar e desconecte a horas, derrame cerca de 3 cc de Óleo Ingersoll–rand na mangueira de alimentação de ar antes de instalar,...
  • Seite 47: Declaração De Conformidade

    DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Nós Ingersoll–Rand, Co. (nome do fornecedor) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (endereço) declaramos sobre nossa única responsabilidade que o produto, Desencrustador de ponta fina modelo 125–EU ao(s) qual(is) esta declaração se refere, está (ão) de acordo com as provisões da 98/37/CE Directivas EN292 ISO8662 PN8NTC1...

Diese Anleitung auch für:

125-eu serie

Inhaltsverzeichnis