Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita SG1250 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SG1250:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Wall Chaser
Instruction Manual
Mauernutfräse
Betriebsanleitung
Piła do murów
Instrukcja obsługi
Штроборез
Инструкция по эксплуатации
SG1250

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita SG1250

  • Seite 1 Wall Chaser Instruction Manual Mauernutfräse Betriebsanleitung Piła do murów Instrukcja obsługi Штроборез Инструкция по эксплуатации SG1250...
  • Seite 3 Groove width: 30 mm Groove width: 27 mm Groove width: 24 mm Groove width: 21 mm Groove width: 18 mm Groove width: 15 mm Groove width: 12 mm Groove width: 9 mm Groove width: 6 mm...
  • Seite 5: Двойная Изоляция

    Symbols The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut. Symbole Poniższe symbole używane są...
  • Seite 6: Specification

    13 Front handle 21 Exhaust vent Hex socket head bolt 14 Cam Cover 15 Dust nozzle Lock nut 16 Vacuum cleaner SPECIFICATION Model SG1250 Wheel diameter 125 mm European countries 10,000 –1 No load speed (min Other countries 9,000 Overall length...
  • Seite 7: Additional Safety Rules

    ADDITIONAL SAFETY RULES 12. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left ENB085-1 attached to a rotating part of the power tool may Always use eye and ear protection. Other per- result in personal injury.
  • Seite 8: Functional Description

    FUNCTIONAL DESCRIPTION ASSEMBLY CAUTION: CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and • Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the unplugged before carrying out any work on the tool. tool.
  • Seite 9: Operation

    To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, carbon brush inspection and replacement, any other maintenance or adjustment should be performed by Mak- ita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
  • Seite 10: Technische Daten

    Schalter 13 Frontgriff 21 Auslassöffnung Innensechskantschraube 14 Nocken Schutzhaube 15 Absaugstutzen Sicherungsmutter 16 Staubsauger TECHNISCHE DATEN Modell SG1250 Scheibendurchmesser 125 mm Für europäische Länder 10 000 Leerlaufdrehzahl (min Für alle Länder außerhalb Europas 9 000 Gesamtlänge 346 mm Nettogewicht 4,1 kg Sicherheitsklasse Halten Sie Kinder und Umstehende während der...
  • Seite 11: Zusätzliche Sicherheitsbestimmungen

    10. Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie 21. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau- stets eine Schutzbrille. Sachgemäßer Gebrauch ber. Gut instand gehaltene Schneidwerkzeuge mit Schutzausrüstung (z.B. Staubmaske, scharfen Schneiden sind weniger anfällig für Klem- rutschfeste Sicherheitsschuhe, Helm und Gehör- men und lassen sich leichter handhaben. schutz) trägt zu einer Reduzierung der Verletzungs- 22.
  • Seite 12: Funktionsbeschreibung

    12. Achten Sie sorgfältig darauf, dass die Spindel, Schalterfunktion (Abb. 4) die Flansche (insbesondere die Ansatzfläche) VORSICHT: oder die Schraube nicht beschädigt werden. • Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der Eine Beschädigung dieser Teile kann zu einem Maschine stets, dass der Schiebeschalter ordnungsge- Scheibenbruch führen.
  • Seite 13: Betrieb

    Betonklotz fest ein, und schneiden Sie die Diamantscheibe hinein. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Original- ersatzteilen ausgeführt werden.
  • Seite 14 Produkt gemäß den Ratsdirektiven 73/ 23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/EG mit den folgenden Normen von Normendokumenten übereinstimmen: HD400, EN50144, EN55014, EN61000. Yasuhiko Kanzaki CE 2003 Direktor MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
  • Seite 15: Dane Techniczne

    (grubości 3 mm) 21 Otwór wydmuchujący sześciokątnym 13 Uchwyt przedni Obudowa ostrza 14 Mimośród Nakrętka blokująca 15 Dysza pyłu DANE TECHNICZNE Model SG1250 Średnica tarczy 125 mm Kraje europejskie 10000 –1 Prędkość bez obciążenia (min Wszystkie kraje pozaeuropejskie 9000 Całkowita długość...
  • Seite 16 Bezpieczeństwo osobiste 20. Konserwuj urządzenia elektryczne. Sprawdź, Podczas używania urządzeń elektrycznych ruchome części są przesunięte zachowaj czujność, uważaj na to, co robisz i względem siebie ani nie zacinają się, nie są zachowuj się rozsądnie. Nie używaj urządzeń pęknięte, i sprawdź wszystkie inne warunki, elektrycznych, kiedy jesteś...
  • Seite 17 Działanie włącznika (Rys. 4) 10. Przed przystąpieniem pracy sprawdź uważnie, czy tarcza nie jest popękana lub OSTRZEŻENIE: uszkodzona. Wymień natychmiast popękaną lub • Przed podłączeniem urządzenia do zasilania zawsze uszkodzoną tarczę. sprawdź, czy włącznik przesuwny działa poprawnie i 11. Używaj wyłącznie kołnierzy podanych...
  • Seite 18 Aby to wykonać, zamocuj pewnie tarczę szlifierki stacjonarnej lub betonowy blok i przetnij go. celu zachowania BEZPIECZEŃSTWA pracy NIEZAWODNOŚCI produktu naprawy i wszelkie inne konserwacje lub regulacje powinny być wykonywane przez autoryzowane punkty usługowe Makita, zawsze przy użyciu części zamiennych Makita.
  • Seite 19 że niniejszy wyrób jest zgodny z następującymi standardami standardowych dokumentów: HD400, EN50144, EN55014, EN61000, zgodnie z Zaleceniami Rady: 73/23/EEC i 89/336/EEC i 98/37/EC. CE 2003 Yasuhiko Kanzaki Dyrektor MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
  • Seite 20: Русский Язык

    Контргайка 15 Насадка для пыли Гаечный ключ для 16 Пылесос контргайки 17 Шланг ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель SG1250 Диаметр режущего диска 125 mm Для европейских стран 10 000 Скорость в незагруженном –1 состоянии (мин Для всех стран, отличных от европейских стран...
  • Seite 21 Не подвергайте инструменты с 15. Если имеются приборы для подсоединения с электроприводом воздействию дождя или целью вытягивания и собирания пыли, влажных условий. убедитесь в том, что они подсоединены и Попадание воды в использутся правильно. Использование этих инструмент повысит опасность поражения электрическим...
  • Seite 22 Обслуживание 16. Перед резкой подождите, пока диск не 23. Выполняйте техоблуживание Вашего наберет полную скорость. инструмента с электроприводом только у 17. Немедленно остановите эксплуатацию, если квалифицированного специалиста, Вы заметите что-нибудь необычное. используя только идентичные сменные 18. Никогда не пытайтесь резать инструментом, части.
  • Seite 23 Электронная функция Передняя рукоятка (Рис. 10 и 11) Инструменты, оборудованные электронной Установочный угол передней рукоятки может функцией, являются удобными в управлении изменяться. благодаря следующим возможностям. Чтобы изменить ее положение, отвинтите два болта на обеих сторонах передней рукоятки с помощью Регулирование постоянной скорости шестигранного...
  • Seite 24 CE 2003 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: • Следует всегда быть уверенным, что инструмент Директор выключен и отключен от сети перед выполнением проверки или техническим обслуживанием. MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Инструмент и его вентиляционные отверстия Michigan Drive, T ongwell, Milton Keynes, должны...

Inhaltsverzeichnis