Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita sg1250 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für sg1250:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
GB Wall Chaser
F
Rainureuse à béton
D
Mauernutfräse
I
Scanalatore 125 mm
NL 125 mm Sleuvenzaag
E
Ranuradora
P
Fresadora de betão
DK Rillefræser
GR Αυλακωτής τοίχων
SG1250
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσεως

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita sg1250

  • Seite 1 GB Wall Chaser Instruction Manual Rainureuse à béton Manuel d’instructions Mauernutfräse Betriebsanleitung Scanalatore 125 mm Istruzioni per l’uso NL 125 mm Sleuvenzaag Gebruiksaanwijzing Ranuradora Manual de instrucciones Fresadora de betão Manual de instruções DK Rillefræser Brugsanvisning GR Αυλακωτής τοίχων Οδηγίες χρήσεως SG1250...
  • Seite 3 Groove width: 30 mm Groove width: 27 mm Groove width: 24 mm Groove width: 21 mm Groove width: 18 mm Groove width: 15 mm Groove width: 12 mm Groove width: 9 mm Groove width: 6 mm...
  • Seite 5: Specification

    14 Space ring 3 (3 mm thick) 22 Exhaust vent Blade case 15 Front handle Base 16 Cam SPECIFICATION Model SG1250 Wheel diameter 125 mm –1 European countries 10,000 (min Rated speed (n) / No load speed (n –1 Other countries...
  • Seite 6 Wear personal protective equipment. Depending a) Maintain a firm grip on the power tool and posi- on application, use face shield, safety goggles tion your body and arm to allow you to resist kick- or safety glasses. As appropriate, wear dust back forces.
  • Seite 7: Functional Description

    c) When wheel is binding or when interrupting a cut 33. Cutting discs must not be subjected to any lat- for any reason, switch off the power tool and hold eral pressure. the power tool motionless until the wheel comes SAVE THESE INSTRUCTIONS.
  • Seite 8: Operation

    • These accessories or attachments are recommended vacuum cleaner to your tool. Connect a hose of vacuum for use with your Makita tool specified in this manual. cleaner to the dust nozzle. The use of any other accessories or attachments might NOTE: present a risk of injury to persons.
  • Seite 9 For European countries only age as standard accessories. They may differ from EC Declaration of Conformity country to country. We Makita Corporation as the responsible manufac- ENG905-1 turer declare that the following Makita machine(s): Noise Designation of Machine: Wall Chaser The typical A-weighted noise level determined according Model No./ Type: SG1250...
  • Seite 10: Spécifications

    Carter (épaisseur de 3 mm) Base 15 Poignée avant Bouton de blocage 16 Came SPÉCIFICATIONS Modèle SG1250 Diamètre du disque 125 mm –1 Pour l’Europe 10 000 (min Vitesse nominale (n) / Vitesse à vide (n –1 Pour tous les pays à l’exception de l’Europe 9 000 (min Filetage de l’arbre...
  • Seite 11 La taille de l’alésage des meules, flasques, 14. Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation semelles ou autres accessoires doit être bien de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur attire adaptée à la taille de l’axe de l’outil électrique. la poussière à l’intérieur du carter et l’accumulation Un accessoire dont les alésages ne sont pas bien excessive de poudre métallique peut causer un dan- adaptés à...
  • Seite 12 Consignes de sécurité spécifiques aux opérations de e) Soutenez les panneaux ou pièces trop grandes meulage et de tronçonnage abrasif : pour minimiser les risques que la meule ne se coince et ne cause un choc en retour. Les grandes a) Utilisez exclusivement les types de meule recom- pièces ont tendance à...
  • Seite 13: Description Du Fonctionnement

    33. Aucune pression latérale ne doit être appliquée Démarrage en douceur sur le disque pendant la coupe. La fonction de démarrage en douceur réduit au minimum le choc de démarrage, assurant un démarrage graduel CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. de l’outil. AVERTISSEMENT : Disjoncteur de surcharge NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation Si la charge permise de l’outil est dépassée, il s’arrête...
  • Seite 14: Entretien

    à votre outil. Raccordez le tuyau de doivent être effectués dans un centre de service Makita l’aspirateur au raccord à poussières. agréé ou un centre de service de l’usine Makita, exclusi- NOTE: vement avec des pièces de rechange Makita.
  • Seite 15 ENH101-15 Pour les pays d’Europe uniquement Déclaration de conformité CE Makita Corporation, en tant que fabricant respons- able, déclare que la ou les machines suivantes : Désignation de la machine : Rainureuse à béton N° de modèle / Type: SG1250 sont produites en série et...
  • Seite 16: Technische Daten

    Innensechskantschraube 14 Abstandsring 3 (3 mm Dicke) 22 Auslassöffnung Schutzhaube 15 Frontgriff Gleitplatte 16 Nocken TECHNISCHE DATEN Modell SG1250 Scheibendurchmesser 125 mm –1 Für europäische Länder 10 000 (min Nenndrehzahl (n) / Leerlaufdrehzahl (n –1 Für alle Länder außerhalb Europas...
  • Seite 17 Die Wellengröße von Schleifscheiben, Flan- 13. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, schen, Schleiftellern oder anderen Zubehörteilen während Sie es an Ihrer Seite tragen. Das rotie- muss genau der Spindelgröße des Elektrowerk- rende Zubehörteil könnte sonst bei versehentlichem zeugs entsprechen. Zubehörteile, deren Spindel- Kontakt Ihre Kleidung erfassen und auf Ihren Körper bohrung nicht genau auf den Montageflansch des zu gezogen werden.
  • Seite 18 e) Montieren Sie keine Sägeketten, Holzfräsen oder d) Setzen Sie den Schnittbetrieb nicht mit im Werk- gezahnte Sägeblätter. Solche Zubehörteile verursa- stück sitzender Trennscheibe fort. Führen Sie die chen häufige Rückschläge und Verlust der Kontrolle. Trennscheibe vorsichtig in den Schnitt ein, nach- dem sie die volle Drehzahl erreicht hat.
  • Seite 19: Bewahren Sie Diese Anleitung Sorgfältig Auf

    29. Falls der Arbeitsplatz sehr heiß, feucht oder Zum Ausschalten der Maschine die Rückseite des Schie- durch leitfähigen Staub stark verschmutzt ist, beschalters drücken, und dann den Schalter auf die Stel- verwenden einen Kurzschlussschalter lung “O (AUS)” schieben. (30 mA) zum Schutz des Bedieners. Elektronikfunktionen 30.
  • Seite 20: Betrieb

    Maschine während der Arbeit sicher an Frontgriff und Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- Hauptgriff. hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Kundendienststelle. Stellen Sie den Frontgriff gemäß der Beschreibung unter “Frontgriff” im Abschnitt “MONTAGE” auf die für die •...
  • Seite 21 Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten der Maschine zusätzlich zur Betriebszeit). ENH101-15 Nur für europäische Länder EG-Übereinstimmungserklärung Wir, die Firma Makita als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgende(n) Makita-Maschine(n): Bezeichnung der Maschine: Mauernutfräse Modell-Nr./ Type: SG1250 der Serienproduktion entstammen und den folgenden europäischen Richtlinien entspre-...
  • Seite 22: Dati Tecnici

    14 Anello spaziatore 3 22 Apertura di scarico Cuffia lama (3 mm di spessore) Base 15 Manico anteriore DATI TECNICI Modello SG1250 Diametro disco 125 mm –1 Modello per l’Europa 10.000 (min Velocità nominale (n) / Velocità a vuoto (n –1 Modello per i paesi extraeuropei 9.000 (min...
  • Seite 23 Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio 13. Non si deve far funzionare l’utensile elettrico devono essere entro la taratura nominale mentre lo si trasporta sul proprio fianco. Il contatto dell’utensile elettrico. Gli accessori con le dimen- accidentale con l’accessorio che gira potrebbe fare sioni sbagliate non possono essere adeguatamente presa sul vestito spingendo l’accessorio nel corpo.
  • Seite 24: Conservare Queste Istruzioni

    Avvertimenti per la sicurezza specifici per le opera- f) Usare precauzioni speciali per praticare un zioni di smerigliatura e di taglio: “taglio cavo” nelle pareti esistenti o altre aree cie- che. Il disco sporgente potrebbe tagliare i tubi del a) Usare soltanto tipi di dischi raccomandati per gas o dell'acqua, fili elettrici od oggetti che possono l’utensile elettrico e la protezione specifica pro- causare un contraccolpo.
  • Seite 25: Descrizione Funzionale

    DESCRIZIONE FUNZIONALE MONTAGGIO ATTENZIONE: ATTENZIONE: • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato dalla presa di corrente prima di regolarlo o di control- dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento su lare il suo funzionamento.
  • Seite 26: Funzionamento

    • In questo manuale si consiglia di usare questi acces- • Tirare l’utensile quando si taglia il pezzo. sori o ricambi Makita. L’impiego di altri accessori o • Usare questo utensile soltanto per i tagli diritti. Il taglio ricambi potrebbe costituire un pericolo di lesioni. Usare delle curve può...
  • Seite 27 ENH101-15 Modello per l’Europa soltanto Dichiarazione CE di conformità Noi della Makita Corporation, come produttori responsabili, dichiariamo che le macchine Makita seguenti: Designazione della macchina: Scanalatore 125 mm Modello No./ Type: SG1250 sono una produzione di serie e conformi alle direttive europee seguenti:...
  • Seite 28: Technische Gegevens

    14 Afstandsring 3 (3 mm dik) 22 Uitlaatluchtgat Beschermkap 15 Voorhandgreep Gereedschapsvoet 16 Nok TECHNISCHE GEGEVENS Model SG1250 Diameter schijf 125 mm –1 Voor alle Europese landen 10 000 (min Nominaal toerental (n) / Toerental onbelast (n –1 Voor alle niet-Europese landen...
  • Seite 29 De asdiameter van schijven, flenzen, rugschijven 13. Laat het elektrisch gereedschap niet draaien ter- en andere accessoires moeten goed passen wijl u het naast u draagt. Als het ronddraaiende rond de as van het elektrisch gereedschap. accessoire u per ongeluk raakt, kan het verstrikt Accessoires met een asdiameter die niet overeen- raken in uw kleding waardoor het accessoire in uw komt met de standaardhardware voor het elektrisch...
  • Seite 30 e) Bevestig geen houtbewerkingsblad van een zaag- d) Begin niet met doorslijpen terwijl de schijf al in ketting of getand zaagblad. Dergelijke bladen lei- het werkstuk steekt. Wacht totdat de schijf op den vaak tot terugslag of verlies van controle over het volle snelheid heeft bereikt en breng daarna de gereedschap.
  • Seite 31: Beschrijving Van De Functies

    32. Houd de ventilatieopeningen schoon wanneer u Elektronische functie in een stoffige omgeving werkt. Wanneer u stof Gereedschappen die voorzien zijn van de elektronische uit deze openingen wilt verwijderen, moet u functie, zijn gemakkelijk te bedienen omwille van de vol- eerst de aansluiting van het gereedschap op het gende kenmerken.
  • Seite 32: Optionele Accessoires

    Makita Servicecen- trum, en dat uitsluitend met gebruik van Makita vervan- BEDIENING gingsonderdelen. LET OP: • Trek het gereedschap altijd naar u toe om sleuven in OPTIONELE ACCESSOIRES het werkstuk te snijden.
  • Seite 33 Geluidsniveau Alleen voor Europese landen De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld vol- EU-Verklaring van Conformiteit gens EN60745: Geluidsdrukniveau ( ): 102 dB (A) Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke Geluidsenergie-niveau ( ): 113 dB (A) fabrikant, verklaren volgende Makita- Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A)
  • Seite 34: Especificaciones

    22 Abertura de salida de aire Protector del disco (3 mm de grosor) Base 15 Mango delantero ESPECIFICACIONES Modelo SG1250 Diámetro de la rueda de corte 125 mm Para todos los países excepto los –1 10.000 (min Velocidad especificada (n) / europeos Velocidad en vacío (n...
  • Seite 35 El tamaño del agujero para eje de los discos, bridas, 14. Limpie regularmente los orificios de ventilación platos de caucho o cualquier otro accesorio deberá de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor encajar debidamente en el eje de la herramienta conducirá...
  • Seite 36 Advertencias de seguridad específicas para opera- e) Sujete los paneles o cualquier pieza de trabajo ciones de amolar y corte abrasivo: demasiado grande para minimizar el riesgo de que el disco se estanque o retroceda brusca- a) Utilice solamente tipos de disco que estén reco- mente.
  • Seite 37: Montaje

    33. Los discos de cortar no deberán ser expuestos a Protector de sobrecarga ninguna presión lateral. Cuando la herramienta sea empleada superando la carga admisible, se parará automáticamente para prote- GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ger el motor y disco. Cuando la carga vuelva otra vez al nivel admisible, la herramienta podrá...
  • Seite 38: Operación

    Centros Autorizados • Utilice esta herramienta para cortes en línea recta o Servicio de Fábrica de Makita, empleando siempre solamente. Si corta curvas podrá ocasionar grietas de repuestos Makita. fatiga o fragmentación del disco de diamante resul- tando en posibles heridas a personas cercanas.
  • Seite 39 ENH101-15 Para países europeos solamente Declaración de conformidad CE Makita Corporation como fabricante responsable declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita: Designación de máquina: Ranuradora Modelo N°/Tipo: SG1250 son producidas en serie y Cumplen con las directivas europeas siguientes: 2006/42/EC Y que están fabricadas de acuerdo con las normas o...
  • Seite 40 14 Anel espaçador 3 22 Ventilação de exaustão Caixa do disco (3 mm de espessura) Base 15 Pega frontal ESPECIFICAÇÕES Modelo SG1250 Diâmetro do disco 125 mm –1 Para los países europeos 10.000 (min Velocidade nominal (n) / Velocidade em vazio (n –1...
  • Seite 41 O tamanho da haste dos discos, falanges, base 15. Não funcione a ferramenta eléctrica próximo de protectora ou qualquer outro acessório deve materiais inflamáveis. As fagulhas podem incen- encaixar devidamente no eixo da ferramenta. diar esses materiais. Acessórios com orifícios de haste que não corres- 16.
  • Seite 42: Descrição Funcional

    c) Os discos devem ser utilizados somente para as 19. Antes de utilizar a ferramenta na peça de traba- aplicações recomendadas. Por exemplo: não lho, deixe-a funcionar por alguns instantes. Veri- rebarbar com a lateral do disco de corte. Como os fique se há...
  • Seite 43 Pontos de mira (Fig. 2) NOTA: • A base da ferramenta abrirá com um movimento com a Existem encaixes na parte da frente e detrás da base. força da mola. Isto ajuda o operador a seguir uma linha direita de corte. Rode o disco de diamante enquanto pressiona o eixo do Regulação da entalhadura ou da profundidade de veio até...
  • Seite 44: Acessórios Opcionais

    • Certifique-se de que puxa a ferramenta quando corta • Estes acessórios ou peças são recomendados para uma peça de trabalho. utilização com a ferramenta Makita especificada neste • Só utilize esta ferramenta para cortes direitos. O corte manual. A utilização de outros acessórios ou peças de curvas pode causar fissures de esforço ou fragmen-...
  • Seite 45 ENH101-15 Só para países Europeus Declaração de conformidade CE Nós, a Makita Corporation, fabricante responsável, declaramos que a(s) seguinte(s) ferramenta(s) Mak- ita: Designação da ferramenta: Fresadora de betão Modelos n°/Tipo: SG1250 são de produção de série e Em conformidade com as seguintes directivas...
  • Seite 46 14 Afstandsring 3 (3 mm tyk) 22 Udstødsåbning Savbladshylster 15 Fronthåndtag Base 16 Kam SPECIFIKATIONER Model SG1250 Skivediameter 125 mm –1 For europæiske lande 10 000 (min Nominelle hastighed (n) / Omdrejninger (n –1 For alle lande undtagen europæiske lande...
  • Seite 47 Anvend ikke beskadiget tilbehør. Inspicer altid Hvis for eksempel en slibeskive er blokeret eller fastklemt tilbehøret inden brugen, som for eksempel slibe- af arbejdsemnet, kan kanten på skiven, som går ind i skiver, for skår og revner, bagskiven for revner, fastklemningspunktet, grave sig ind materialets overflade slitage eller ekstrem nedslidning, stålbørsten for og derved bevirke, at skiven kommer ud eller presses ud.
  • Seite 48 Supplerende sikkerhedsforskrifter for arbejde med 25. Anvend ikke en separat bøsning eller adapter til slibende afskæring: at tilpasse slibeskiver med store centerhuller til maskinen. a) Vær påpasselig med ikke at "klemme" skæreski- 26. Anvend kun de anbefalede flanger til denne ven fast eller udsætte den for et ekstremt tryk.
  • Seite 49 Afbryderanvendelse (Fig. 4) Fronthåndtag (Fig. 10 og 11) Vinklen for montering af fronthåndtaget er skiftbar. FORSIGTIG: • For at ændre fronthåndtagets stilling skal man løsne de • Inden du sætter maskinen i forbindelse, skal du altid to bolte på begge sider af fronthåndtaget med unbrako- kontrollere, at skydekontakten bevæger sig på...
  • Seite 50 For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDE- Kun for lande i Europa LIGHED bør reparation, vedligeholdelse og justering kun EU-konformitetserklæring udføres af et Makita Service Center med anvendelse af Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige originale Makita udskiftningsdele. fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r): Maskinens betegnelse: Rillefræser...
  • Seite 51: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    22 Αεραγωγ ς εξ δου Θήκη λεπίδας (3 χιλ πάχους) Βάση 15 Εμπρ σθια λαβή ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο SG1250 125 mm Διάμετρος τροχού –1 Για τις Ευρωπαϊκές χώρες 10.000 (min Oνομαστική ταχύτητα (n) / Για λες τις χώρες εκτ ς απ τις...
  • Seite 52 Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του 11. Κρατήστε το καλώδιο μακρυά απ το εξαρτήματ ς σας πρέπει να είναι μέσα στα ρια περιστρεφ μενο εξάρτημα. Εάν χάσετε τον ικαν τητας του εργαλείου σας. Εξαρτήματα μη έλεγχο, το καλώδιο μπορεί να κοπεί ή να πιαστεί σωστού...
  • Seite 53 β) Ποτέ μη βάλετε το χέρι σας κοντά στο Επιπλέον προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για περιστρεφ μενο εξάρτημα. Το εξάρτημα μπορεί εργασίες κοπής: να οπισθολακτίσει στο χέρι σας. α) Μην προκαλείτε “μάγκωμα” του τροχού κοπής ή γ) Μη τοποθετήσετε το σώμα σας στην περιοχή μην...
  • Seite 54 19. Πριν απ τη χρήση του τροχού πάνω σε ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ πραγματικ τεμάχιο εργασίας, αφήστε τον σε ΠΡΟΣΟΧΗ: λειτουργία για μικρ χρονικ διάστημα. • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι Παρατηρήστε εάν υπάρχουν δονήσεις ή σβηστ και αποσυνδεδεμένο πριν ρυθμίσετε ή ταλάντευση...
  • Seite 55 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ • Βάλτε το μακρύτερο μπουλ νι στην τρύπα της λαβής στην πλευρά πλησίον του τοποθετημένου ΠΡΟΣΟΧΗ: έκκεντρου και το κοντ μπουλ νι στην απέναντι • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι πλευρά. σβηστ και αποσυνδεδεμένο πριν εκτελέσετε • Μετά σφίχτε και τα δύο μπουλ νια σταθερά. οποιαδήποτε...
  • Seite 56 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ENG905-1 Θ ρυβος ΠΡΟΣΟΧΗ: Το τυπικ Α επίπεδο μετρημένου θορύβου • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745: σβηστ και αποσυνδεδεμένο πριν επιχειρήσετε να Επίπεδο πίεσης θορύβου (L ): 102 dB (A) εκτελέσετε επιθεώρηση ή συντήρηση. Επίπεδο...
  • Seite 57 τι το/τα ακ λουθο(α) μηχάνημα(τα) της Makita: Χαρακτηρισμ ς μηχανήματος: Αυλακωτής τοίχων Αρ. μοντέλου/ Τύπος: SG1250 είναι εν σειρά παραγωγή και συμμορφώνονται με τις ακ λουθες Ευρωπαϊκές Οδηγίες: 2006/42/ΕΚ και κατασκευάζονται σύμφωνα με τα ακ λουθα πρ τυπα ή έγγραφα τυποποίησης: EN60745 Η...
  • Seite 60 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884514C992...

Inhaltsverzeichnis