Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Microlife BP A100 Plus Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BP A100 Plus:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 74
Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
Email admin@microlife.ch
www.microlife.com
Asia
Microlife Corporation.
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 114, Taiwan, R.O.C.
Tel. 886 2 8797-1288
Fax.886 2 8797-1283
Email service@microlife.com.tw
www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
424 Skinner Blvd., Suite C
Dunedin, FL 34698 / USA
Tel. +1 727 451 0484
Fax +1 727 451 0492
Email msa@microlifeusa.com
www.microlife.com
Microlife BP A100 Plus
EN
SV
FI
DA
NO
IB BP A100 Plus V10 1010
1
LV
40
8
LT
48
16
EE
56
24
RU
64
32
DE
72

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Microlife BP A100 Plus

  • Seite 1 North / Central / South America Microlife USA, Inc. Microlife BP A100 Plus 424 Skinner Blvd., Suite C Dunedin, FL 34698 / USA Tel. +1 727 451 0484 Fax +1 727 451 0492 Email msa@microlifeusa.com www.microlife.com IB BP A100 Plus V10 1010...
  • Seite 2 Microlife BP A100 Plus Guarantee Card BP A100 Plus Name of Purchaser / Inköparens namn / Ostajan nimi / Forhandlers navn / Kjøpers navn / Pircēja vārds / Pirkėjo pavardė / Ostja nimi / Ф.И.О. покупателя / Name des Käufers Serial Number / Serienummer / Sarjanumero / Serienummer / Serie- nummer / Sērijas numurs / Serijos numeris / Seerianumber /...
  • Seite 3 8 Cuff stand all functions and safety information. We want you to be 9 Cuff Connector happy with your Microlife product. If you have any questions, prob- AT M-Button (Memory) lems or want to order spare parts, please contact Microlife- AK MAM Switch Customer Service.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Table of Contents 1. Important Facts about Blood Pressure and Self- Measurement 1. Important Facts about Blood Pressure and Self- Measurement • Blood pressure is the pressure of the blood flowing in the • How do I evaluate my blood pressure? arteries generated by the pumping of the heart.
  • Seite 5: How Do I Evaluate My Blood Pressure

    Systolic Diastolic Recommendation Selecting the correct cuff blood pressure Consult your doctor Microlife offers 3 different cuff sizes: S, M and L. Select the cuff too low size to match the circumference of your upper arms (measured by 1. blood pressure...
  • Seite 6: Taking A Blood Pressure Measurement Using This Instrument

    • There is a break of 15 seconds between the measurements 10. The result, comprising the systolic AQ and the diastolic AR blood (15 seconds is adequate according to «Blood Pressure Moni- pressure and the pulse AS is displayed and longer beep is heard. toring, 2001, 6:145-147»...
  • Seite 7: Data Memory

    AO will flash as soon as the instrument is switched on (partly filled cards are supplied with the instrument for this purpose. battery displayed). Although the instrument will continue to measure reliably, you should obtain replacement batteries. BP A100 Plus...
  • Seite 8: Flat Battery - Replacement

    300 mmHg) OR the pulse is too high (over high 200 beats per minute). Relax for 5 minutes You can operate this instrument using the Microlife mains adapter and repeat the measurement.* (DC 6V, 600mA). «LO» Pulse too...
  • Seite 9: Safety, Care, Accuracy Test And Disposal

    We recommend this instrument is tested for accuracy every This device complies with the requirements of the Medical Device 2 years or after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact Microlife-Service to arrange the test (see foreword). Directive 93/42/EEC. Technical alterations reserved. BP A100 Plus...
  • Seite 10 Läs igenom instruktionerna noggrant så att du förstår samtliga 7 Batterifack funktioner samt säkerhetsinformationen. Vi hoppas att du är nöjd 8 Manschett med ditt Microlife instrument. Om du har frågor, problem eller vill 9 Manschettkontakt beställa reservdelar ber vi dig kontakta Microlifes kundservice. Din AT M-knapp (Minne) återförsäljare eller ditt apotek kan ge dig information samt...
  • Seite 11: Viktiga Fakta Om Blodtryck Och Blodtrycksmätning Hemma

    • Avfallshantering bör mätningar som gjorts med detta instrument endast bedömas 13. Garanti efter konsultation med din läkare. • Pulsindikeringen är inte lämplig för att kontrollera frek- 14. Tekniska data vensen hos en pacemaker. Garantikort (se baksida) BP A100 Plus...
  • Seite 12: Hur Bedömer Jag Mitt Blodtryck

    Hur bedömer jag mitt blodtryck? Välj rätt manschett Tabell för bedöming av blodtrycksvärden för vuxna enligt World Microlife erbjuder 3 olika manschettstorlekar: S, M och L. Välj den Health Organisation (WHO) 2003. Data i mmHg. manschett som passar din överarm (manschetten skall ligga ordentligt runt överarmens mitt).
  • Seite 13: Att Göra En Blodtrycksmätning Med Instrumentet

    (Displayen stängs av automatiskt efter ca. M-knappen flera gånger för att visa flera värden. 1 minut). Du kan stoppa mätningen när som helst genom att trycka PÅ/AV-knappen (om du t.ex. inte mår bra eller trycket känns obekvämt). BP A100 Plus...
  • Seite 14: Minnet Fullt

    Minnet fullt För att ställa in nästa larmtid, upprepa ovanstående steg men Var noga med att den maximala 200 minneskapaciteten inte när «1» blinkar, tryck M-knappen för att välja «2» och bekräfta överskrids. När minnet är fullt skrivs gamla värden med tidsknappen.
  • Seite 15: Användning Av Adapteranslutning

    För många fel har uppstått under 10. Användning av adapteranslutning mätningen i MAM-läge vilket gör det omöjligt att fastställa ett resultat. Läs Du kan använda instrumentet med en Microlife adapteranslutning igenom checklistan för säkra mätningar (DC 6V, 600mA). och upprepa mätningen.* Använd endast den Microlife adapteranslutning som finns...
  • Seite 16: Instrumentunderhåll

    Vi rekommenderar att instrumentet kontrolleras vartannat år eller • Adapteranslutning DC 6V, 600 mA (till- efter mekanisk skada (t.ex. om man tappat instrumentet i golvet). behör) Vänligen kontakta Microlife-service för dylika kontroller (se förord). Uppfyllda normer: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; Avfallshantering...
  • Seite 17 BP A100 Plus...
  • Seite 18 Lue nämä ohjeet läpi huolellisesti, jotta ymmärrät kaikki toiminnot 8 Mansetti ja turvallisuutta koskevat tiedot. Tahdomme sinun olevan tyyty- 9 Mansettiliitin väinen Microlife-tuotteeseesi. Jos sinulla on kysyttävää, ongelmia AT M-painike (muisti) tai jos tarvitset varaosia, ota yhteys Microlife-asiakaspalveluun. AK MAM-katkaisin Saat paikallisen Microlife-jälleenmyyjän osoitteen kauppiaaltasi tai...
  • Seite 19: Tärkeitä Faktoja Verenpaineesta Ja Omatoimisesta Mittaamisesta

    • Hävittäminen • Jätä kahden mittauksen väliin pieni, vähintään 15 sekunnin 13. Takuu mittainen tauko. 14. Tekniset tiedot • Jos olet raskaana, sinun tulisi tarkkailla verenpainettasi Takuukortti (katso takakantta) huolellisesti, koska se saattaa vaihdella merkittävästi tämän ajanjakson aikana! BP A100 Plus...
  • Seite 20: Miten Arvioin Verenpainettani

    Taulukko aikuisten verenpainearvojen kategorisointia varten Valitse oikea mansetti Maailman terveysjärjestön (WHO) normien mukaan vuonna 2003. Microlife-yhtiöllä on tarjolla 3 eri mansettikokoa: S, M ja L. Valitse Tiedot muodossa mmHg. käsivartesi yläosan ympärysmittaa vastaava mansettikoko (mitat- tuna sopivan tiukasti käsivarren yläosan keskeltä). M on sopiva Vaihteluväli...
  • Seite 21: Verenpaineen Mittaus Laitteen Avulla

    Liikennevalo-osoittimen vasemmassa reunassa olevat palkit BM 9. Mittauksen aikana sydän-symboli AN vilkkuu näytöllä. Laite näyttävät vaihtelualueen, jolle osoitettu verenpainearvo osuu. antaa äänimerkin aina kun se havaitsee sydämen lyönnin. Palkin korkeudesta riippuen lukema on joko normaali (vihreä), raja- BP A100 Plus...
  • Seite 22: Tietomuisti

    mailla (keltainen) tai vaarallisella alueella (punainen). Luokittelu 8. Hälytystoiminnon asettaminen vastaa WHO:n määrittelemän taulukon 6 asteikkoa, kuten on Voit asettaa laitteeseen 2 hälytysaikaa, jolloin hälytyssignaali kuvattu «osiossa 1.». alkaa kuulua. Tämä saattaa olla hyödyllistä esimerkiksi silloin, kun 6. Tietomuisti haluat että sinua muistutetaan lääkkeiden ottamisesta. 1.
  • Seite 23: Tyhjät Paristot - Vaihtaminen

    1. Avaa laitteen takakannessa oleva paristolokero 7. Jos laitetta virran jännitteeseen, esim. «Microlife 230 V:n adapteria». ei käytetä pitkään aikaan, poista paristot. Varmista, että verkkoadapteri ja johto eivät ole vaurioitu- 2. Vaihda paristot – huolehdi napojen tulemisesta oikein päin neet.
  • Seite 24: Laitteen Huolto, Tarkkuustesti Ja Hävittäminen

    12. Laitteen huolto, tarkkuustesti ja hävittäminen Suosittelemme laitteen tarkkuuden testaamista joka 2. vuosi tai mekaanisen iskun jälkeen (jos laite on esim. päässyt putoamaan). Turvallisuus ja suojaaminen Järjestä testiaika ottamalla yhteyttä Microlife-palveluun (katso johdanto). • Tätä laitetta saadaan käyttää ainoastaan tässä kirjasessa Hävittäminen mainittuihin tarkoituksiin.
  • Seite 25: Tekniset Tiedot

    • 4 x 1,5 V:n paristot, tyyppi AA Virtalähde: • Verkkoadapteri DC 6 V, 600 mA (valinnainen) Viittaukset EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; normeihin: IEC 60601-1-2 (EMC) Tämä laite vastaa EU-direktiivin 93/42/EEC lääkinnällisistä lait- teista asetettuja vaatimuksia. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. BP A100 Plus...
  • Seite 26 AT M-knap (Memory/hukommelse) forhandler eller apotek kan give dig adressen på Microlife importøren AK MAM Kontakt i dit land. Ellers kan du se på Internettet på www.microlife.com, hvor AL Tidsknap du kan finde masser af information om vore produkter. Hold dig sund – Microlife AG!
  • Seite 27 • Hvis du lider af en uregelmæssig hjerterytme (arytmi, se 13. Garanti «Afsnit 4.»), bør målinger med dette instrument vurderes i 14. Tekniske specifikationer samråd med din læge. Garantikort (se bagside) • Visningen af puls er ikke egnet til kontrol af frekvensen på pacemakere! BP A100 Plus...
  • Seite 28: Hvordan Vurderer Jeg Mit Blodtryk

    • Hvis en af målingerne er tvivlsom, gennemføres automatisk en Valg af den korrekte manchet fjerde. Microlife giver mulighed for 3 forskellige manchetstørrelser: S, M og L. Vælg den manchetstørrelse, der passer omkredsen af din...
  • Seite 29: Blodtryksmåling Ved Hjælp Af Dette Instrument

    17 værdier i hukommelsen. Instrumentet skifter så til senest følelse af et ubehageligt tryk). gemte resultat. Tryk på M-knappen igen viser den forrige værdi. Flere tryk på M- knappen giver dig mulighed for at skifte mellem gemte værdier. BP A100 Plus...
  • Seite 30: Hukommelse Fuld

    Hukommelse fuld 4. Klokkesymbolet vil nu blinke. Brug M-knappen til at vælge, om Vær opmærksom på, at den maksimale hukommelseskapa- alarmtidspunktet skal være aktivt (klokke) eller inaktivt (over- citet på 200 ikke er overskredet. Når hukommelsen er streget klokke). For at bekræfte trykkes igen på tidsknappen . fuld, overskrives de gamle værdier automatisk med For at indstille et andet alarmtidspunkt, gåes frem som ovenfor, nye.
  • Seite 31: Brug Af Genopladelige Batterier

    Læs checkli- sten for gennemførelse af pålidelige 10. Brug af stikkontaktadapter målinger og gentag derefter målingen.* Du kan også anvende dette instrument ved at bruge Microlife stik- «HI» Puls eller Manchettrykket er for højt (over kontaktadapteren (DC 6V, 600mA).
  • Seite 32: Instrumentvedligeholdelse

    Vi anbefaler, at dette instrument testes for nøjagtighed hvert 2 år • Netadapter DC 6V, 600 mA (tilbehør) eller efter mekaniske påvirkninger (f.eks. efter at være tabt). Kontakt Microlife-Service for at få gennemført test (se forord). Reference til stan- EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;...
  • Seite 33 BP A100 Plus...
  • Seite 34 AT M-tast (minne) med Microlife-kundeservice. Forhandleren eller apoteket kan gi AK MAM-velger deg adressen til representanten for Microlife der du bor. Det er AL Tidstast også mulig å gå til Internett på www.microlife.com der det finnes en lang rekke verdifulle opplysninger om våre apparater.
  • Seite 35 • Dersom du lider av en uregelmessig puls (arytmi, se «Avsnitt 13. Garanti 4.»), bør målinger med dette apparatet bare vurderes etter 14. Tekniske spesifikasjoner samråd med legen. Garantikort (se omslagets bakside) • Visning av puls er ikke egnet for kontroll av rytmen til pacemakere! BP A100 Plus...
  • Seite 36 Valg av korrekt mansjett Tabell med klassifisering av blodtrykksverdier for voksne ifølge Microlife tilbyr 3 ulike mansjettstørrelser: S, M og L. Velg den Verdens Helseorganisasjon (WHO) i 2003. Data i mm Hg. mansjettstørrelsen som passer til overarmen (målt som stram tilpas- ning midt på...
  • Seite 37 Målingen kan stoppes når som helst ved å trykk på tasten Et nytt trykk på tasten M vil vise forrige måleresultat. Gjentatte PÅ/AV (f.eks. hvis du føler deg uvel eller merker et ubeha- trykk på tasten M vil veksle mellom ulike lagrede måleresultater. gelig trykk). BP A100 Plus...
  • Seite 38 Minne fullt En alarmtid nummer 2 innstilles som beskrevet ovenfor, men Pass på at minnets maksimale kapasitet på 200 ikke over- hvis «1» blinker trykkes tasten M for å velge «2» og bekrefte skrides. Når minnet er fullt, vil gamle verdier automatisk med tidstasten.
  • Seite 39 10. Bruk av nettadapter «HI» Puls eller Trykket i mansjetten er for høyt (over Dette apparat kan brukes med Microlife nettadapteren (DC 6V, mansjett- 300 mm Hg) ELLER pulsen er for hurtig 600mA). trykk for høyt (over 200 slag per minutt).
  • Seite 40 • Apparatet må ikke brukes dersom du har mistanke om at det er holde betjeningsinstruksjonene. skadet eller dersom det er tegn på noe unormalt. Ta kontakt med Microlife-Service (se innledningen). • Apparatet må aldri åpnes. 14. Tekniske spesifikasjoner • Dersom apparatet ikke skal brukes i lengre tid, bør batteriene tas ut.
  • Seite 41 BP A100 Plus...
  • Seite 42 9 Žņauga savienotājs tā funkcijas un drošības informāciju. Mēs vēlamies, lai Jūs būtu AT M-poga (Atmiņa) apmierināti ar Jūsu Microlife izstrādājumu. Ja Jums ir kādi AK MAM slēdzis jautājumi, problēmas vai ja Jūs vēlaties pasūtīt rezerves daļas, AL Laika regulēšanas poga lūdzu, sazinieties ar Microlife-klientu servisu.
  • Seite 43 13. Garantija • Ievērojiet nelielu pauzi vismaz 15 sekunžu garumā starp 14. Tehniskās specifikācijas diviem mērījumiem. Garantija (skatīt otru pusi) • Ja Jūs esat stāvoklī, Jums vajadzētu cieši sekot savam asinsspiedienam, jo tas var ievērojami mainīties šajā periodā! BP A100 Plus...
  • Seite 44 Amplitūda Sistoliskais Diastoliskais Ieteikums Pareizā žņauga izvēle asinsspiediens Konsultējieties ar Microlife piedāvā 3 dažādus žņauga izmērus: S, M un L. Izvēlieties pārāk zems savu ārstu! tādu žņauga izmēru, kas atbilst Jūsu augšdelma apkārtmēram 1. asinsspiediens 100 - 120...
  • Seite 45 Ja simbols parādās daudz biežāk (piemēram, vairākas normāli un nesarunājieties. reizes nedēļā, ja mērījumi tiek veikts katru dienu), mēs iesakām pacientam lūgt ārsta padomu. Instruments neaizvieto sirds pārbaudi, bet kalpo, lai atklātu pulsa nevienmērīgumu agrīnā stadijā. BP A100 Plus...
  • Seite 46 5. Satiksmes gaismas signālu rādījums displejā 8. Trauksmes funkcijas iestatīšana Joslas kreisajā satiksmes gaismas signālu displeja malā BM Šis instruments ļauj Jums uzstādīt 2 trauksmes laikus, kādos parāda Jums amplitūdu, kādā ietilpst Jūsu asinsspiediens. atskanēs trauksmes signāls. Tas Jums varētu palīdzēt, piemēram, Atkarībā...
  • Seite 47 Pulss pārāk Pulss ir pārāk zems (mazāk nekā 40 sitieni «LO» Jūs varat darbināt šo instrumentu, izmantojot Microlife galveno zems minūtē). Atkārtojiet mērījumu.* adapteri (DC 6V, 600mA). Izmantojiet tikai Microlife galveno adapteri, kas pievienots * Lūdzu, konsultējieties ar savu ārstu, ja šāda vai cita veida problēma...
  • Seite 48: Tehniskās Specifikācijas

    Mēs iesakām pārbaudīt šī instrumenta precizitāti ik pēc 2 gadiem Drošība un aizsardzība vai pēc mehāniskas ietekmes (piemēram, pēc nomešanas zemē). Lūdzu, sazinieties ar Microlife-dienestu, lai veiktu testu (skatīt • Šo instrumentu var izmantot tikai šajā bukletā aprakstītajā priekšvārdu). nolūkā. Ražotājs nav atbildīgs par zaudējumiem, kas radušies Likvidēšana...
  • Seite 49 • 4 x 1,5 V baterijas; izmērs AA Spriegums: • Galvenais adapteris DC 6V, 600 mA (pēc izvēles) Atsauce uz EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; standartiem: IEC 60601-1-2 (EMC) Šī ierīce atbilst Direktivas par medicīniskām ierīcēm 93/42/EEC prasībām. Tiesības uz tehniskām izmaiņām saglabātas. BP A100 Plus...
  • Seite 50 Atidžiai perskaitykite šią instrukciją ir susipažinkite su visomis 8 Manžetė prietaiso funkcijomis bei atsargumo priemonėmis. Tikimės, kad šis 9 Manžetės kištukas Microlife prietaisas pateisins Jūsų lūkesčius. Iškilus klausimams ar AT Atminties mygtukas-M norėdami įsigyti atsarginių dalių, kreipkitės į Microlife klientų AK MAM Perjungėjas aptarnavimo tarnybą.
  • Seite 51 Garantijos kortelė (Žr. paskutinį viršelį) pokyčiai gali būti labai dideli! • Esant sutrikusiam širdies ritmui (aritmijai, žr. «4.» skyrių), kraujospūdžio matavimo, atlikto šiuo prietaisu, duomenys gali būti tinkamai įvertinti tik konsultuojantis su gydytoju. • Pulso indikatorius netinka širdies stimuliatoriaus veiklos vertinimui! BP A100 Plus...
  • Seite 52 Sistolinis Diastolinis Zona kraujospūdis kraujospūdis Rekomendacijos Manžetės pasirinkimas Microlife siūlo 3 skirtingų dydžių manžetes: S, M ir L. Pasirinkite Kraujospūdis Pasitarkite su per žemas gydytoju manžetę, atitinkančią Jūsų žasto apimtį (matuojama per žasto vidurį). M dydžio manžetė tinka daugumai žmonių.
  • Seite 53: Kraujospūdžio Matavimas

    AS. Atkreipkite dėmesį ir į kitų Matavimo pabaigoje šis prietaisas automatiškai į atmintį įrašo ekrano simbolių bei parodymų paaiškinimus, pateiktus šioje kiekvieną rezultatą, įskaitant datą ir laiką. instrukcijoje. 11. Nuimkite manžetę ir sudėkite ją į prietaisą kaip parodyta pav. II. BP A100 Plus...
  • Seite 54 Duomenų peržiūra 2. Valandos nustatymui paspauskite laiko mygtuką - mirksint Esant išjungtam prietaisui spustelėkite atminties M-mygtuką AT. valandos skaičiui spausdami M-mygtuką galite nustatyti Pirmiausia ekrane pasirodys «M» AP, o po to reikšmė, pvz.: «M 17». aliarmo valandą. Patvirtinimui paspauskite laiko mygtuką. Tai reiškia, kad atmintyje išsaugoti 17 matavimų...
  • Seite 55: Klaidų Pranešimai

    Būtinai laikykitės visų nurodymų! buvo neįmanoma.Perskaitykite pagrindinius patikimo matavimo 10. Maitinimo adapterio naudojimas patarimus ir pakartokite matavimą * Galite naudotis šiuo prietaisu kartu su Microlife srovės adapteriu Per dažnas Per aukštas slėgis manžetėje (daugiau «HI» (DC 6V, 600mA).
  • Seite 56: Techninės Specifikacijos

    • Manžetes lengva pažeisti, todėl elkitės su jomis atsargiai. • Pumpuokite tik tinkamai uždėtą manžetę Prašome kreiptis į Microlife servisą (Žr. įžangą). • Nesinaudokite prietaisu stiprių elektromagnetinių laukų zonoje, 14. Techninės specifikacijos pvz. prie mobiliojo ryšio telefono ar radijo aparatūros •...
  • Seite 57 BP A100 Plus...
  • Seite 58 Palun lugege need juhised hoolikalt läbi, et oskaksite kõiki 8 Mansett funktsioone kasutada ning oleksite teadlikud ohutusjuhistest. Me 9 Manseti ühendus soovime, et oleksite oma Microlife tootega rahul. Kui teil tekib AT M-nupp (mälu) küsimusi või probleeme või soovite tagavaraosi tellida, võtke AK MAM lüliti ühendust Microlife-klienditeenindusega.
  • Seite 59: Oluline Teave Vererõhu Ja Iseendal Vererõhu Mõõtmise Kohta

    • Käitlus • Kui teil on südamerütmihäired (arütmia, vt «lõik 4»), peab 13. Garantii enne selle aparaadiga mõõdetud vererõhunäitude hindamist 14. Tehnilised andmed konsulteerima arstiga. Garantiikaart (vt tagakaant) • Pulsi mõõtja ei sobi südamestimulaatori sageduse kontrolliks! BP A100 Plus...
  • Seite 60: Kuidas Hinnata Vererõhu Väärtuseid

    Maailma Tervishoiuorganisatsiooni saate sisestusi uuendada, järgides ülaltoodud juhiseid. (WHO) soovitustele seisuga 2003. Ühikud on mmHg. Valige õige suurusega mansett Microlife pakub 3 erineva suurusega mansetti: S, M ja L. Valige Vahemik Süstoolne Diastoolne Soovitus mansett, mis vastab teie õlavarre ümbermõõdule (mõõdetakse liiga madal Pidage nõu arstiga...
  • Seite 61: Selle Aparaadiga Vererõhu Mõõtmine

    Vajutades veel korra M-nupule, ilmub näidikule eelmine näit. M- nupule korduvalt vajutades saate liikuda ühelt salvestatud näidult Te saate mõõtmise igal ajal katkestada, vajutades ON/OFF teisele. nuppu (nt kui tekib halb enesetunne või tunnete ebameeldivat survet). BP A100 Plus...
  • Seite 62: Mälu Täis

    Mälu täis 4. Nüüd hakkab vilkuma kella sümbol. Vajutage M-nuppu, et Pöörake tähelepanu sellele, et mälumahtu 200 mitte valida, kas alarmi kellaaeg on aktiivne (kell) või mitte (risti ületada. Kui mälu on täis, kirjutatakse vanad näidud läbikriipsutatud kell). Et kinnitada, vajutage aja-nuppu. automaatselt uutega üle.
  • Seite 63: Laetavate Patareide Kasutus

    «ERR 6» MAM režiim MAM režiimis mõõtes tekkis liiga palju 10. Vooluadapteri kasutus vigu, mistõttu ei olnud lõpptulemuse Aparaati võib kasutada Microlife vooluadapteriga (DC 6V, 600mA). saamine võimalik. Lugege läbi "olulised punktid usaldusväärseks mõõtmiseks" Kasutage ainult Microlife vooluadapterit, mis on saadaval ja korrake mõõtmist.*...
  • Seite 64: Aparaadi Hooldus

    Vooluallikas: • 4 x 1,5 V patareid; suurus AA 2 aasta järel või pärast võimalikku mehhaanilist kahjustust (nt • Vooluadapter DC 6V, 600 mA pärast maha pillamist). Selleks, et teha testi, pöörduge Microlife- (lisatarvik) teenindusse (vt eessõna). Vastavus EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;...
  • Seite 65 BP A100 Plus...
  • Seite 66 частей, пожалуйста, обращайтесь в сервисный центр Microlife. Дисплей Ваш дилер или аптека могут предоставить Вам адрес дилера AM Индикатор аритмии сердца Microlife в Вашей стране. В качестве альтернативы, посетите AN Частота пульса в Интернете страницу www.microlife.ru, где Вы сможете найти AO Индикатор разряда батарей...
  • Seite 67 • Проверка точности домашних условиях, также являются вполне нормальными, • Утилизация поскольку ситуации, в которых проводятся измерения, 13. Гарантия совершенно различны. • Многократные измерения позволяют получить более 14. Технические характеристики четкую картину, чем просто однократное измерение. Гарантийный талон BP A100 Plus...
  • Seite 68: Как Определить Артериальное Давление

    значения, как это описано выше. артериальное давление Обратитесь к слишком низкое врачу Подбор подходящей манжеты Microlife предлагает манжеты 3 разных размеров: S, M и L. 1. оптимальное 100 - 120 60 - 80 Самостоятельный артериальное давление контроль Выберите манжету, размер которой соответствует обхвату...
  • Seite 69: Режим Mam

    испытываете неудобство или неприятное ощущение от (обычно на левой). нагнетаемого давления). 4. Снимите облегающую одежду с плеча. Не следует закатывать рукав рубашки, это может привести к сдавливанию, рукава из тонкой ткани не мешают измерению, если прилегают свободно. BP A100 Plus...
  • Seite 70: Появление Индикатора Аритмии Сердца На Ранней Стадии

    4. Появление индикатора аритмии сердца на 17 значений. Затем прибор переключается на последний сохраненный результат. ранней стадии Повторное нажатие кнопки M отображает предыдущее Этот символ AM указывает на то, что во время измерения были значение. Многократное нажатие кнопки M позволяет выявлены...
  • Seite 71: Настройка Сигнала

    появляется символ элементов питания (разряженная замены батарей. батарейка). Они не должны оставаться внутри прибора, поскольку могут выйти из строя (даже в выключенном приборе батарейки продолжают разряжаться). Всегда вынимайте аккумуляторы, если не собираетесь пользоваться прибором в течение недели или более! BP A100 Plus...
  • Seite 72: Использование Блока Питания

    относящиеся к оригинальным принадлежностям и рекомендации для получения надежных рассчитанные на соответствующее напряжение, результатов измерений и затем повторите измерение.* например, «Блок питания Microlife на 230В». Пульс или Давление в манжете слишком высокое Убедитесь в том, что ни блок питания, ни кабель не «HI»...
  • Seite 73: Уход За Прибором

    поврежден, или если Вы заметили что-либо необычное. эксплуатации. • Никогда не вскрывайте прибор. Пожалуйста, обратитесь в сервисный центр Microlife (см. далее). • Если прибор не будет использоваться в течение длительного периода времени, то из него следует вынуть батареи. 14. Технические характеристики...
  • Seite 74 Informationen zu unseren Produkten finden Sie auch im Display Internet unter www.microlife.com. AM Arrhythmie Anzeige Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! AN Pulsschlag AO Batterie Anzeige * Dieses Gerät verwendet die gleiche Messtechnologie wie das...
  • Seite 75 • Machen Sie zwischen zwei Messungen eine kleine Pause von 13. Garantie mindestens 15 Sekunden. 14. Technische Daten • Während der Schwangerschaft sollten Sie Ihren Blutdruck Garantiekarte (siehe Rückseite) sehr genau kontrollieren, da er deutlich verändert sein kann! BP A100 Plus...
  • Seite 76: Wie Beurteile Ich Meinen Blutdruck

    Auswahl der richtigen Manschette 3. leicht erhöhter 130 - 140 85 - 90 Fragen Sie Ihren Microlife bietet Ihnen 3 verschiedene Manschettengrössen zur Blutdruck Arzt Auswahl an: S, M und L. Massgebend ist der Umfang des Ober- 4. zu hoher Blut-...
  • Seite 77: Mam-Modus

    - glatt anliegend stört es unter der Erscheint das Symbol jedoch häufiger (z.B. mehrmals pro Woche Manschette nicht. bei täglich durchgeführten Messungen) empfehlen wir, dies Ihrem Arzt mitzuteilen. Zeigen Sie dem Arzt die folgende Erklärung: BP A100 Plus...
  • Seite 78: Ampel-Anzeige Am Display

    Löschen aller Werte Information für den Arzt bei häufigem Erscheinen des Wenn Sie sicher sind, dass Sie alle Speicherwerte unwiderruflich Arrhythmie-Indikators löschen möchten, halten Sie die M-Taste (das Gerät muss zuvor Dieses Gerät ist ein oszillometrisches Blutdruckmessgerät, das ausgeschaltet sein) solange gedrückt, bis «CL» angezeigt wird - als Zusatzoption die Pulsfrequenz während der Messung analy- lassen Sie dann die Taste los.
  • Seite 79: Batterieanzeige Und Batteriewechsel

    10. Verwendung eines Netzadapters Batterie). Sie können weiterhin zuverlässig mit dem Gerät messen, sollten aber Ersatzbatterien besorgen. Sie können dieses Gerät mit dem Microlife Netzadapter (DC 6V, Batterien leer – Batterie Austausch 600mA) betreiben. Wenn die Batterien aufgebraucht sind, blinkt gleich nach dem Ein- Verwenden Sie nur den als Original-Zubehör erhältlichen...
  • Seite 80: Fehlermeldungen Und Probleme

    11. Fehlermeldungen und Probleme * Sprechen Sie mit Ihrem Arzt, wenn diese oder andere Probleme wiederholt auftreten sollten. Wenn bei der Messung ein Fehler auftritt wird die Messung abge- Wenn Ihnen die Ergebnisse ungewöhnlich erscheinen brochen und eine Fehlermeldung, z.B. «ERR 3», angezeigt. beachten Sie bitte sorgfältig die Hinweise in «Kapitel 1.».
  • Seite 81: Reinigung Der Manschette

    Statische Genauig- 2 Jahre oder nach starker mechanischer Beanspruchung (z.B. keit: Druck innerhalb ± 3 mmHg fallen lassen). Bitte wenden Sie sich dazu an den Microlife-Service (siehe Vorwort). Pulsgenauigkeit: ± 5 % des Messwertes Spannungsquelle: • 4 x 1,5 V-Batterien, Grösse AA Entsorgung •...

Inhaltsverzeichnis