Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 29
UIAA xx F I
English
Operating Instructions
FREEZER
Contents
Operating Instructions, 1
Assistance, 3
Description of the appliance, 7
Installation,14
Start-up and use,15
Maintenance and care,15
Precautions and tips, 16
Troubleshooting, 16
Dansk
Brugervejledning
FRYSEN
Oversigt
Brugervejledning,1
Servicecenter, 3
Beskrivelse af apparatet,7
Installation, 17
Start og brug, 17
Vedligeholdelse, 18
Forholdsregler og gode råd, 19
Fejlfinding og afhjælpning,19
Suomi
Käyttöohjeet
PAKASTIN
Yhteenveto
Käyttöohjeet, 1
Huoltoapu,3
Laitteen kuvaus, 8
Asennus, 20
Käynnistys ja käyttö, 20
Huolto ja hoito, 21
Varotoimet ja suosituksia, 22
Häiriöt ja korjaustoimet, 22
Svenska
Bruksanvisning
FRYS
Innehållsförteckning
Bruksanvisning, 1
Kundservice, 3
Beskrivning av apparaten,8
Installation, 23
Start och användning, 23
Underhåll och skötsel, 24
Säkerhetsföreskrifter och råd, 25
Fel och åtgärder, 25
Norsk
Bruksanvisning
FRYSESKAP
Innhold
Bruksanvisning, 1
Teknisk assistanse, 4
Beskrivelse av apparatet, 9
Installasjon, 26
Oppstart og bruk, 26
Hvordan vedlikeholde og ta vare på skapet,27
Forholdsregler og gode råd, 28
Feil og løsninger,28

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Indesit UIAA 12 F I

  • Seite 1 UIAA xx F I Suomi Käyttöohjeet PAKASTIN Yhteenveto Käyttöohjeet, 1 Huoltoapu,3 Laitteen kuvaus, 8 Asennus, 20 Käynnistys ja käyttö, 20 Huolto ja hoito, 21 Varotoimet ja suosituksia, 22 Häiriöt ja korjaustoimet, 22 English Svenska Operating Instructions Bruksanvisning FREEZER FRYS Contents Innehållsförteckning Operating Instructions, 1 Bruksanvisning, 1...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Deutsch Español Gebrauchsanleitungen Manual de instrucciones GEFRIERSCHRƒNKE CONGELADOR Sumario Inhaltsverzeichnis Manual de instrucciones, 2 Gebrauchsanleitungen, 2 Asistencia,5 Kundendienst,4 Descripción del aparato, 10 Beschreibung Ihres Gerätes,9 Reversibilidad de la apertura de las puertas, 13 Installation, 29 Instalación, 38 Inbetriebsetzung und Gebrauch, 29 Puesta en funcionamiento y uso, 38 Wartung und Pflege, 30 Mantenimiento y cuidados, 39...
  • Seite 3: Service-Center

    Assistance Huoltoapu Before calling for Assistance: Ennen Huoltoapuun yhteyden ottamista: • Check if the malfunction can be solved on your own (see • Tarkista, voidaanko häiriö poistaa omin voimin (katso Häiriöt Troubleshooting). ja korjaustoimet). • If after all the checks, the appliance still does not operate or • Jos kaikista tarkistuksista huolimatta laite ei toimi ja the problem persists, call the nearest Service Centre havaitsemasi vika on olemassa edelleen, soita lähimpään Huoltoapuun. Communicating: • type of malfunction Ilmoita: • appliance model (Mod.) • häiriön tyyppi • serial number (S/N) • koneen malli (Mod.) This information can be found on the data plate located on the • sarjanumero (S/N) bottom left side of the refrigerator compartment. Nämä tiedot löytyvät jääkaappiosaston alavasemmalla olevasta tietolaatasta.
  • Seite 4: Teknisk Assistanse

    Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato. Beauftragen Sie auf keinen Fall einen nicht befugten Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione Kundendienst und lassen Sie ausschlie lich Original- da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni Ersatzteile einbauen. consultare il sito www.indesit.com. - model - serial number - model serienummer - malli serjanumero - modell - serienummer - modell...
  • Seite 5: Servicio De Asistencia Técnica (Sat)

    Ampliación de garantía Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años. Assistance Consiga una cobertura total adicional de • Piezas y componentes Avant de contacter le centre d’Assistance : • Mano de obra de los técnicos • Vérifiez si vous pouvez résoudre l’anomalie vous-même • Desplazamiento a su domicilio de los técnicos (voir Anomalies et Remèdes). • Si, malgré tous ces contrôles, l’appareil ne fonctionne Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS toujours pas et si l’inconvénient persiste, appelez le service après-vente le plus proche. Servicio de asistencia técnica (SAT) Signalez-lui : Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con • le type d’anomalie rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus...
  • Seite 6: Serwis Techniczny

    Serwis Techniczny Przed zwróceniem się do Serwisu Technicznego: • Sprawdzić, czy anomalia może być usunięta samodzielnie (I> patrz Anomalie i ich usuwanie). • Jeśli, pomimo wszystkich kontroli, urządzenie nie działa, a usterka nie została wykryta i dalej występuje, wezwać najbliższy serwis Techniczny. Należy podać: •...
  • Seite 7: Description Of The Appliance

    Description of the appliance Beskrivelse af apparatet Overall view Komplet oversigt The instructions contained in this manual are applicable to Brugervejledningen gælder for de forskellige modeller og different model refrigerators. The diagrams may not directly derfor er det muligt, at visse funktioner på figuren er anderledes represent the appliance purchased. For more complex end på det købte apparat. Der findes en mere omfattende features, consult the following pages. beskrivelse af de enkelte funktioner på de efterfølgende sider. 1 Levelling FEET 1 INDSTILLINGSBEN. 2 STORAGE Compartment 2 FRYSERUM. 3 Flap FREEZING and STORAGE Compartment 3 FRYSE- og OPBEVARINGSRUM 4 ON/OFF Button 4 TÆND/SLUK-knap 5 TEMPERATURE CONTROL Button 5 TEMPERATURSTYRINGS-knap 6 TEMPERATURE Indicator Lights 6 TEMPERATUR indikatorlys 7 SUPERFREEZE Indicator light...
  • Seite 8: Laitteen Kuvaus

    Laitteen kuvaus Beskrivning av apparaten Kokonaiskuva Översiktsvy Käyttöohjeet on tarkoitettu eri malleille ja siten on mahdollista, Anvisningarna angående användning gäller för flera olika että kuvan tietyt yksityiskohdat poikkeavat ostetusta laitteesta. modeller och därför kan delar i figuren skilja sig åt i förhållande Tärkeimpien osien kuvaus löytyy seuraavilta sivuilta. till din inköpta apparat. Beskrivning av mer komplicerade delar finns på följande sidor. 1 SÄÄTÖJALKA 2 SÄILYTYSLAATIKKO 1 JUSTERFOT 3 PAKASTUS- ja SÄILYTYSLAATIKKO 2 Utrymme för FÖRVARING 4 ON/OFF -painike 3 Utrymme för INFRYSNING och FÖRVARING 5. LÄMPÖTILANSÄÄTÖ -painike 4 PÅ/AV-knapp 6. LÄMPÖTILA -merkkivalot 5 TEMPERATURKONTROLL- knapp 7 Merkkivalo SUPER FREEZER 6 TEMPERATUR -indikatorlampor 8 Painike SUPER FREEZER...
  • Seite 9: Beskrivelse Av Apparatet

    Beskrivelse av apparatet Beschreibung Ihres Gerätes Oversikt Geräteansicht Bruksanvisningen gjelder flere modeller slik at det er mulig at Die Gebrauchsanleitungen gelten für mehrere Gerätemodelle. figuren inneholder detaljer som er forskjellig fra det apparatet Demnach ist es möglich, dass die Abbildung Details enthält, man har anskaffet. Beskrivelsen av de mer komplekse über die Ihr Gerät nicht verfügt. Die Beschreibung weiterer enhetene finner man på de følgende sidene. Komponenten ersehen Sie auf nachfolgender Seite. 1 FOT for nivåregulering 1 STELLFÜSSE. 2 Rommet OPPBEVARING 2 Fach zum LAGERN 3 Rommet INNFRYSING og OPPBEVARING 3 Fach zum GEFRIEREN und LAGERN 4 PÅ/AV-knapp 4 EIN/AUS-Taste 5 TEMPERATURKONTROLL-knapp 5 TEMPERATUR-KONTROLL Taste 6 TEMPERATUR-indikatorlamper 6 TEMPERATUR Anzeigelicht 7 Varsellampen SUPER FREEZE 7 Kontrollleuchte SUPERFREEZE 8 Tasten SUPER FREEZE...
  • Seite 10: Reversibilità Apertura Porte

    Descrizione dell’apparecchio Description de l’appareil Vista d’insieme Vue d’ensemble Le istruzioni sull’uso valgono per diversi modelli per cui è Ces instructions d’utilisation s’appliquent à plusieurs modèles, possibile che la figura presenti particolari differenti rispetto a il se peut donc que les composants illustrés présentent des quelli dell’apparecchio acquistato. La descrizione degli oggetti différences par rapport à ceux de l’appareil que vous avez più complessi si trova nelle pagine seguenti. acheté. Vous trouverez dans les pages suivantes la description des objets plus complexes. 1 PIEDINO di regolazione. 2 Vano CONSERVAZIONE. 1 PIED de réglage 3 Vano CONGELAMENTO e CONSERVAZIONE 2 Compartiment CONSERVATION 4 Pulsante ON/OFF 3 Compartiment CONGELATION et CONSERVATION 5 Pulsante CONTROLLO TEMPERATURA 4 Bouton ON/OFF (Marche/Arrêt) 6 Spie di controllo TEMPERATURA 5 Bouton de RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE 7 Spia SUPERFREEZE.
  • Seite 11: Descripción Del Aparato

    Descripción del aparato Descrição do aparelho Vista en conjunto Visão geral Las instrucciones sobre el uso son válidas para distintos Estas instruções sobre a utilização são válidas para vários modelos y por lo tanto es posible que la figura presente modelos, portanto é possível que na figura haja pormenores detalles diferentes a los del aparato que Ud. ha adquirido. La diferentes do aparelho que adquiriu. Há uma descrição dos descripción de las piezas más complejas se encuentra en las assuntos mais complexos nas páginas seguintes. páginas sucesivas. 1 PEZINHO de regulação 2 Compartimento para CONSERVAÇÃO 1 PATAS de regulación 2 Compartimiento CONSERVACIÓN 3 Compartimento para CONGELAÇÃO e CONSERVAÇÃO 3 Compartimiento CONGELAMIENTO y CONSERVACIÓN 4 Botão LIGAR/DESLIGAR 4 Botón de ENCENDIDO/APAGADO 5 Botão de CONTROLO DA TEMPERATURA 5 Botón de CONTROL DE TEMPERATURA 6 Luzes Indicadoras da TEMPERATURA 6 Luces indicadoras de TEMPERATURA...
  • Seite 12: Opis Urządzenia

    Opis urządzenia Widok ogólny Instrukcje dotyczące użytkowania są takie same dla różnych modeli, dlatego też rysunki mogą przedstawiać inne szczegóły niż w zakupionym urządzeniu. Opis bardziej skomplikowanych elementów znajduje się na następnych stronach. 1 NÓŻKA regulacyjna 2 Komora PRZECHOWYWANIE 3 Komora ZAMRAZANIE i PRZECHOWYWANIE 4 Przycisk WŁĄCZANIA/WYŁĄCZANIA 5 Przycisk KONTROLI TEMPERATURY 6 Światełka wskaźnika TEMPERATURY...
  • Seite 13: Reversible Doors

    Reversible doors Reversibilidade da abertura das portas If it is necessary to change the direction in which the doors open, please contact the Technical Assistance Centre. No caso em que se torne necessário inverter o sentido de abertura das portas, contacte o serviço de Assistência Técnica. Omvendt døråbning Kontakt det tekniske servicecenter, hvis dørenes Zmiana kierunku otwierania drzwi åbningsretning skal ændres. W przypadku konieczności zmiany kierunku otwarcia drzwi należy zgłosić się od Serwisu Technicznego. Omhängning av dörr Om det är nödvändigt ändra öppningsriktning för dörrarna hänvisas till serviceverkstaden.
  • Seite 14 Installation Start-up and use Starting the appliance ! Before placing your new appliance into operation please read ! Before starting the appliance, follow the installation these operating instructions carefully. They contain important instructions (see Installation). information for safe use, for installation and for care of the ! Before connecting the appliance, clean the compartments appliance. and accessories well with lukewarm water and bicarbonate. ! Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance. ! The appliance comes with a motor protection control system which makes the compressor start approximately 8 minutes Positioning and connection after being switched on. The compressor also starts each time the power supply is cut off whether voluntarily or involuntarily Positioning (blackout). 1. Place the appliance in a well-ventilated humidity-free room. 2. Do not obstruct the rear fan grills. The compressor and 1. Insert the plug into the socket and make sure that condenser give off heat and require good ventilation to operate the TEMPERATURE indicator light illuminates. If the...
  • Seite 15: Precautions And Tips

    Avoiding mould and unpleasant odours 1. Pull out the tray by pushing it up. Check that the tray is ompletely empty and fill it with water through the opening • The appliance is manufactured with hygienic materials which provided. are odour free. In order to maintain an odour free refrigerator 2. Take care not to exceed the level indicated (MAX WATER and to prevent the formation of stains, food must always be LEVEL). Excess water prevents the ice cubes from covered or sealed properly. dispensing (if this happens, wait for the ice to melt and empty the tray). • If you want to switch the appliance off for an extended 3. Turn the tray 90°: due to the connected compartments each period of time, clean the inside and leave the doors open. mould fills with water (see diagram). 4. Close the opening with the lid provided and put the tray Precautions and tips back, placing the top part in the corresponding housing and allowing it to drop in again. 5. When the ice has formed (minimum time approximately 8 ! The appliance was designed and manufactured in hours) knock the tray against a hard surface and wet the compliance with international safety standards. The following outside so that the ice cubes come loose and take them out warnings are provided for safety reasons and must be read through the opening. carefully.
  • Seite 16: Respecting And Conserving The Environment

    Disposal • The internal refrigerant makes a slight noise even when the • Observe local environmental standards when disposing compressor is off. This is not a defect, it is normal. packaging material for recycling purposes. • The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance. Respecting and conserving the environment • Install the appliance in a fresh and well-ventilated room. Ensure that it is protected from direct sunlight and do not place it near heat sources. • Try to avoid keeping the door open for long periods or opening the door too frequently in order to conserve energy. • Do not fill the appliance with too much food: cold air must circulate freely for food to be preserved properly. If circulation is impeded, the compressor will work continuously. • Do not place hot food directly into the refrigerator. The internal temperature will increase and force the compressor to work harder and will consume more energy.
  • Seite 17: Start Og Brug

    Installation ! Apparatet er udstyret med en motorbeskyttelse, der først tænder kompressoren cirka 8 minutter efter tænding. Dette gælder også efter strømafbrydelse, tilsigtet eller utilsigtet (black ! Det er vigtigt at denne vejledning gemmes, så den altid kan out). konsulteres. Hvis køle-/fryseskabet sælges, overdrages eller 1 Tilslut stikket til kontakten og sørg for at TEMPERATUR flyttes, skal man sikre sig, at vejledningen følger med apparatet, indikatorerne lyser. Hvis temperatur-indikatoren ikke lyser, så den nye ejer har mulighed for at få oplysninger om funktion og tryk på TÆND/SLUK-knappen. forholdsregler. 2 Indstil TEMPERATUR-indikatorlyset til en middelværdi ! Læs instruktionerne omhyggeligt. Vejledningen indeholder Optimal anvendelse af fryseren vigtige oplysninger om installation, brug og sikkerhed. • Brug TEMPERATURSTYRINGS-knappen til at indstille Placering og tilslutning temperaturværdien Placering Det anbefales dog, at der indstilles på en af de 1. Placér apparatet på et ikke-fugtigt sted med god ventilation. • Man må ikke genfryse madvarer, som er ved at tø op eller 2. Undgå at blokere de bageste ventilationsriste. Kompressoren og har været tøet op. Sådanne madvarer skal tilberedes før de kondensatoren udsender varme og skal have en god ventilation spises (inden 24 timer). for at kunne fungere optimalt og klare det elektriske forbrug.
  • Seite 18: Forholdsregler Og Gode Råd

    Forholdsregler og gode råd ! Apparatet er udviklet og konstrueret i overensstemmelse med internationale sikkerhedsregler. Disse advarsler er angivet af sikkerhedsmæssige årsager, og de skal læses omhyggeligt. WATER LEVEL Dette apparat er i overensstemmelse med følgende Europæiske Direktiver: - 73/23/EØF af 19/02/73 (Lav spænding) og senere ændringer, - 89/336/EØF af 03/05/89 (Elektromagnetisk kompatibilitet) og senere ændringer. - 2002/96/CE. Generelt om sikkerheden • Apparatet er udviklet til ikke-professionel brug i hjemmet. • Apparatet må skal anvendes til opbevaring og nedfrysning af madvarer, udelukkende af voksne personer og i henhold til instruktionerne angivet i denne vejledning. • Apparatet må ikke installeres udenfor, heller ikke på et Vedligeholdelse istandsat sted, idet det er farligt at udsætte det for regn og uvejr. • Rør ikke ved apparatet med bare fødder eller med våde Afbrydelse af strømmen hænder eller fødder. Under rengøring og vedligeholdelse skal apparatet frakobles • Undgå at røre ved de indvendige køleelementer. Der er fare fra strømforsyningsnettet ved at tage stikket ud af stikkontakten. for brandsår eller sår. • Tag ikke stikket ud af stikkontakten ved at trække i kablet, 1 Ryk på TÆND/SLUK-knappen men grib derimod fat om stikket.
  • Seite 19: Spar På Forbruget Og Værn Om Miljøet

    Spar på forbruget og værn om miljøet • Installér apparatet på et friskt og godt ventileret sted, beskyt det mod direkte solstråler og undgå at placere det ved siden af varmekilder. • Når madvarer lægges i eller tages ud, skal man sørge for hurtigst muligt at lukke døren igen. Hver gang døren åbnes, medfører det et betydeligt energispild. • Fyld ikke for mange madvarer i køleskabet eller fryseren. For en optimal opbevaring skal kulden kunne cirkulere frit. Hvis cirkulationen forhindres, arbejder kompressoren vedvarende. • Fyld ikke varme madvarer i køleskabet. Derved stiger den indvendige temperatur og tvinger kompressoren til at arbejde hårdt, hvilket er spild af energi og strøm. • Apparatet skal afrimes, når der dannes is (se Vedligeholdelse). Et tykt lag is gør det sværere at overføre kulden til madvarerne og det medfører et øget energiforbrug. • Hold pakningerne rene og funktionsdygtige, så de slutter tæt til døren og ikke lader kulden slippe ud (se Vedligeholdelse). Fejlfinding og afhjælpning Det kan ske, at apparatet pludselig ikke fungerer. Inden du ringer til Servicecentret (se Servicecenter), bedes du kontrollere, at det ikke drejer sig om et simpelt problem, der kan løses ved hjælp af nedenstående skema. TEMPERATUR-INDIKATOR lyser ikke. • Stikket er ikke sat i stikkontakten eller det sidder ikke helt i –...
  • Seite 20: Käynnistys Ja Käyttö

    Asennus Käynnistys ja käyttö Laitteen käynnistys ! On tärkeää säilyttää tämä ohjekirja, jotta sitä voidaan tutkia tarvittaessa. Mikäli laite myydään, luovutetaan tai muuton ! Ennen laitteen käynnistämistä, noudata yhteydessä, varmista, että ohjekirja pysyy laitteen mukana, jotta asennusohjeita (katso Asennus). uusi omistaja voi tutustua laitteen toimintaan ja varoituksiin. ! Ennen kuin laite liitetään sähköverkkoon, puhdista osastot ja ! Lue ohjeet huolellisesti: niissä on tärkeitä tietoja asennuksesta, lisävarusteet huolellisesti lämpimällä vedellä ja ruokasoodalla. käytöstä ja turvallisuudesta. ! Laite on varustettu moottorin ylikuormasuojalla, joka käynnistää kompressorin ainoastaan noin 8 minuutin kuluttua käynnistyksestä. Sijoittaminen ja liitäntä Tämä tapahtuu myös kaikkien sähkökatkosten sekä tahallisten että Sijoittaminen tahattomien (black out) yhteydessä. 1. Sijoita laite ympäristöön, joka on hyvin ilmastoitu ja joka ei ole kostea. 1. Aseta pistoke pistorasiaan ja varmista, että LÄMPÖTILAN 2. Älä tuki takana olevia tuuletusritilöitä: kompressori ja merrkivalo syttyy. Mikäli lämpötilan merkkivalo ei syty, paina ON/ kondensaattori tuottavat lämpöä ja vaativat hyvän tuuletuksen OFF-painiketta. toimiakseen hyvin ja kuluttaakseen vähän sähköä. 2. Aseta LÄMPÖTILAN merkkivalot keskimääräiseksi arvoksi 3. Jätä vähintään 10 cm:n tila laitteen yläosan ja mahdollisten yläpuolella olevien huonekalujen väliin ja vähintään 5 cm:n tila...
  • Seite 21: Huolto Ja Hoito

    Tämä laite on seuraavien eurooppalaisten direktiivien vaatimusten mukainen: - 73/23/CEE, 19/02/73 (Pienjännite) ja sitä seuraavat muutokset; - 89/336/CEE, 03/05/89 (Sähkömagneettinen yhteensopivuus) ja sitä seuraavat muutokset; - 2002/96/CE. WATER LEVEL Yleisturvallisuus • Laite on suunniteltu ei-ammattimaiseen käyttöön asuinhuoneistossa. • Laitetta tulee käyttää ruokien säilytykseen ja pakastukseen, sitä tulee käyttää ainoastaan aikuisten henkilöiden tässä kirjasessa olevien ohjeiden mukaisesti. • Laitetta ei tule asentaa ulos edes suojattuun tilaan, koska on erittäin vaarallista jättää se alttiiksi sateelle ja ukkoselle. • Älä koske laitetta paljain jaloin tai märillä tai kosteilla käsillä tai jaloilla. • Älä koske jäähdyttäviin sisäosiin: on olemassa paleltumis- tai loukkaantumisvaara. • Älä irrota pistoketta pistorasiasta sähköjohdosta vetäen vaan Huolto ja hoito tartu tukevasti pistokkeeseen. • Pistoke tulee irrottaa pistorasiasta ennen puhdistus- ja Poista sähkövirta huoltotoimenpiteiden suorittamista. ON/OFF-painikkeen Puhdistus- ja huoltotoimenpiteiden aikana on tarpeen eristää painaminen ei riitä virran kytkemiseksi pois päältä. laite sähkön syöttöverkosta irrottaen pistoke pistorasiasta. • Vian tapauksessa ei tule milloinkaan koskettaa sisäisiä 1 Paina ON/OFF -painiketta.
  • Seite 22: Häiriöt Ja Korjaustoimet

    kylmän ilman tulee kiertää vapaasti. Jos estetään ilmankierto, kompressori työskentelee jatkuvasti. • Älä laita laitteeseen lämpimiä ruokia: ne nostavat sisälämpötilaa aikaansaaden suuren työmäärän kompressorille ja tuhlaten sähköenergiaa. • Puhdista laite huurteesta, mikäli muodostuu jäätä (katso Huolto ); paksu jääkerros tekee vaikeaksi kylmän vapauttamisen ruuille sekä lisää energiankulutusta. • Pidä tiivisteet puhtaina ja tehokkaina, jotta ne kiinnittyvät tiukasti oviin eivätkä päästä kylmää ulos (katso Huolto ). Häiriöt ja korjaustoimet Voi tapahtua, että laite ei toimi. Ennen Huoltoapuun soittamista (katso Huoltoapu), tarkista, että kyseessä ei ole helposti itse ratkaistava ongelma käyttäen apuna seuraavaa taulukkoa. LÄMPÖTILAN merkkivalo ei loista. • Pistoketta ei ole työnnetty pistorasiaan tai se on työnnetty huonosti tai kotona ei ole sähkövirtaa. Moottori ei käynnisty • Laite on varustettu ylikuormasuojalla (katso Käynnistys ja käyttö). Voidaan kuulla katkonainen äänimerkki,, • Jääkaapin ovi on jäänyt auki yli 2 minuutin ajaksi. Äänimerkki loppuu, kun ovi suljetaan. Moottori toimii jatkuvasti.
  • Seite 23: Placering Och Anslutning

    Installation Start och användning Start av apparaten ! Det är viktigt att förvara denna bruksanvisning så att den alltid finns till hands. Vid försäljning, överlåtelse eller flytt ska du ! Innan apparaten startas ska installationsanvisningarna följas försäkra dig om att bruksanvisningen följer med apparaten för att (se Installation). informera den nya ägaren om apparatens funktion och respektive ! Innan apparaten ansluts ska utrymmena och tillbehören säkerhetsföreskrifter. rengöras med ljummet vatten och bikarbonat. ! Läs noggrant anvisningarna: Viktig information angående installation, användning och säkerhet anges. ! Apparaten är försedd med en motorskyddskontroll som gör att motorn endast startar cirka 8 minuter efter att apparaten har Placering och anslutning satts på. Detta sker även efter varje avsiktligt eller oavsiktligt Placering strömavbrott. 1. Placera apparaten i en välventilerad och ej fuktig omgivning. 2. Sätt inte igen de bakre ventilationsgallren: Kompressorn och 1 Sätt i kontakten i uttaget och kontrollera att TEMPERATUR- kondensatorn avger värme och kräver en god ventilation för indikatorlampan lyser. Om temperaturindikatorlampan inte att fungera på ett korrekt sätt och med låg elförbrukning. lyser, tryck på PÅ/AV-knappen. 2 Ställ in TEMPERATUR-indikatorlamporna på ett medelvärde 3. Lämna ett avstånd på minst 10 cm mellan apparatens övre del och eventuella ovanstående möbler och minst 5 cm mellan Använd frysen på bästa sätt sidostycken och sidostående möbler eller väggar.
  • Seite 24: Säkerhetsföreskrifter Och Råd

    Säkerhetsföreskrifter och råd 3. Vrid islådan 90°: Tack vare principen med kommunicerande kärl fylls formarna (se figur). 4. Stäng hålet med det medlevererade locket och sätt tillbaka ! Apparaten är framtagen och konstruerad i enlighet med islådan genom att låta den falla ned ovantill i sitt därtill internationella säkerhetsföreskrifter. Dessa föreskrifter ingår avsedda säte. i bruksanvisningen av säkerhetsskäl och ska läsas med stor 5. När isen har bildats (det tar minst 8 timmar), slå islådan uppmärksamhet. mot en hård yta och blöt utsidan för att lossa isbitarna. Töm sedan ut isbitarna ur hålet. Denna apparat är i enlighet med följande EU-direktiv: - 73/23/CEE från 19/02/73 (Lågspänningsdirektiv) och följande ändringar. WATER LEVEL - 89/336/CEE från 03/05/89 (Elektromagnetisk kompatibilitet) och följande ändringar. - 2002/96/CE. Säkerhet i allmänhet • Apparaten är avsedd för en ej yrkesmässig användning i hemmet. • Apparaten ska användas för att förvara och frysa mat. Apparaten ska endast användas av vuxna personer och i enlighet med anvisningarna i denna bruksanvisning. • Apparaten får inte installeras utomhus (ej heller om utrymmet är skyddat) eftersom det är mycket farligt att låta den utsättas för väder och vind. • Ta inte i apparaten med bara fötter eller med våta eller fuktiga händer eller fötter.
  • Seite 25: Spara Energi Och Värna Om Miljön

    hälsa. Symbolen av en överkryssad soptunna påminner dig om din skyldighet att hantera den förbrukade utrustningen separat. Du kan kontakta din kommun eller lokala återförsäljare för ytterligare information gällande hantering av förbrukad elektronisk utrustning. Spara energi och värna om miljön • Installera apparaten i en sval och välventilerad omgivning. Skydda apparaten mot direkt solljus och undvik att placera den i närheten av värmekällor. • Öppna dörrarna så lite som möjligt när du ställer in eller tar ut livsmedel ur apparaten. Varje gång som dörrarna öppnas förbrukas en stor mängd energi. • Fyll inte apparaten med för mycket livsmedel: För en god förvaring ska den kalla luften kunna cirkulera fritt. Om cirkuleringen förhindras arbetar kompressorn oavbrutet. • Ställ inte in varma livsmedel: En höjning av den inre temperaturen tvingar kompressorn att arbete hårt och mycket energi slösas bort. • Frosta av apparaten när is bildas (se Underhåll). Ett tjockt islager gör det svårare för kylan att sprida sig till livsmedlen och detta gör att energiförbrukningen ökar. • Se till att tätningslisterna alltid är rena och i ett gott skick så att det sluter åt ordentligt mot dörrarna och inte släpper ut kylan (se Underhåll). Fel och åtgärder Det kan inträffa att apparaten inte fungerar. Innan du ringer till Kundservice (se Kundservice) ska du kontrollera att det inte rör sig om ett problem som kan åtgärdas på ett enkelt sätt med...
  • Seite 26: Oppstart Og Bruk

    Installasjon Oppstart og bruk ! Det er viktig å ta vare på denne håndboken slik at du til enhver Oppstart av apparatet tid kan slå opp i den ved behov. Dersom du selger, gir bort, eller ! Før du starter opp apparatet må installasjonsanvisningene flytter på apparatet, må du sørge for at håndboken blir igjen følges (se installasjon). sammen med apparatet slik at den nye eieren får den nødvendige ! Før apparatet koples til må rommene og ekstrautstyren gjøres informasjonen og tilhørende advarsler. ! Les bruksanvisningen nøye, det finnes der viktig informasjon god rent med lunket vann og natron. om installasjon, bruk og sikkerhetsforhold. ! Apparatet er utstyrt med motorbeskyttende kontroll som setter kompressoren igang kun ca 8 minutter etter at apparatet er blitt Plassering og tilkopling påslått. Dette skjer også etter hvert strømbrudd eller frakopling Plassering fra strømnettet, enten den er frivillig eller tilfeldig (black out). 1. Apparatet bør plasseres i et rom med god ventilasjon som ikke er fuktig. 1. Sett støpselet i stikkontakten og sørge for TEMPERATUR- 2. Man må ikke dekke til ventilasjoneristene bak på apparatet. Dette fordi kompressoren (motoren) og kondensatoren gir indikatorlampen lyser. Hvis temperaturindikatoren ikke lyser, fra seg varme og dermed har behov for god ventilasjon for å...
  • Seite 27: Hvordan Vedlikeholde Og Ta Vare På Skapet

    Unngå mugg og vond luk Beste mulig bruk av fryseskapet • Apparatet er fremstilt av hygieniske materialer som ikke • Bruk TEMPERATURKONTROLL-knappen til å velge trekker til seg lukt. For å vedlikeholde denne egenskapen temperaturverdien er det nødvendig å beskytte matvarene godt i lukkede Vi anbefaler uansett en middels posisjon som innstilling. beholdere. Dette forbygger også flekker. • Unngå ny innfrysing av matvarer som holder på å tine opp • Dersom appratet skal slås av for en lengre periode bør man eller er opptint, slike matvarer må lages til og brukes (innen 24 gjøre rent på innsiden og la dørene stå åpne. timer). • Ferske matvarer som skal fryses ned må ikke legges inntil Forholdsregler og gode råd matvarer som allerede er nedfryst, disse må legges i øvre rom for INNFRYSING og OPPBEVARING. • Flasker med væske inni som er hermetisk lukket eller har kork på ! Apparatet er blitt utformet og utviklet i overensstemmelse med må ikke plasser fryseren, fordi de kan sprenges. internasjonale sikkerhetsnormer. Disse advarslene blir gitt av • Maksimumsmengde med mat som kan fryses hver dag blir sikkerhetshensyn og må leses nøye.
  • Seite 28: Feil Og Løsninger

    krever at gamle elektriske husholdningsapparater å utstyr ikke skal kastes blant vanlig søppel, men må kildesorteres. Gamle og defekte husholdningsapparater som skal kastes, må samles på ett sted til gjenvinning av de forskjellige materialene produktene er satt sammen av. Dette er for å spare miljøet og naturen. Søppeldunk med kryss over symbolet minner om påbudet og viktigheten av å levere inn alle hvitevare produktene til gjenvinning. Forbrukeren må selv kontakte den lokale instans/kommune eller butikk som selger store husholdningsprodukter for informasjon om hvor de skal levere inn defekte produkter til oppbevaring Energisparing og respekt for miljøet • Installer apparatet i et rom som er kjølig og har god utlufting, og beskytt den fra direkte sollys, unngå plassering nær varmekilder. • Når man setter inn eller tar ut mat må døren åpnes for så kort tid som mulig. Hver gang døren åpnes fører det til et betydelig forhøyet strømforbruk. • Unngå å fylle skapet for mye opp: For at maten skal holdes kald er det viktig at luften kan sirkulere fritt. Dersom luftsirkulasjonen hindres vil kompressoren arbeide kontinuerlig. • Unngå å sette inn varm mat. Dette vil heve temperaturen internt og tvinge kompressoren til å arbeide hardere, noe som medfører energisløsing. • Avrim apparatet dersom det danner seg is på innsiden (se Vedlikehold), et tykt islag gjør det vanskeligere å avgi kulde til maten og øker dermed energiforbruket. • Hold gummilistene hele og rene slik at de sitter godt fast rundt dørene, og ikke lar den kalde luften slippe. Feil og løsninger Noen ganger kan det hende at apparatet ikke fungerer. Før man ringer og ber om teknisk assistanse (se Teknisk assistanse), bør...
  • Seite 29: Installation

    Installation Inbetriebsetzung und Gebrauch Inbetriebsetzung Ihres Gerätes ! Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfältig ! Bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb setzen, beachten Sie bitte aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können. aufmerksam die Installationshinweise (siehe Installation). Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs oder ! Bevor Sie das Gerät anschließen, müssen die Fächer und Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, das Zubehör gründlich mit lauwarmem Wasser und Bikarbonat damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, diese zu Rate gereinigt werden. zu ziehen. ! Das Gerät ist mit einem Motorschutzkontrollsystem ! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie ausgerüstet, aufgrund dessen der Kompressor erst 8 Minuten liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem nach Einschalten startet. Dies geschieht auch nach jeder Gebrauch und der Sicherheit. Stromunterbrechung bzw. nach jedem Stromausfall. (blackout).
  • Seite 30: Wartung Und Pflege

    Vermeidung von Schimmelpilz- und 2. Die angezeigte Füllmenge bitte nicht überschreiten (MAX WATER LEVEL). Zu viel Wasser behindert das Geruchsbildung Herausnehmen der Eiswürfel (in einem solchen Fall warten • Das Gerät wurde mit hygienischen Materialien gefertigt, die Sie, bis das Eis schmilzt und entleeren Sie die Schale). keine Gerüche übertragen. Um diese Eigenschaft nicht zu 3. Drehen Sie die Schale um 90°: das Wasser läuft in die verlieren, sind die Lebensmittel stets gut verschlossen bzw. einzelnen, durch kleine Adern verbundenen Formen (siehe verpackt zu lagern. Hierdurch wird auch die Bildung von Abbildung Flecken vermieden. 4. Schließen Sie die Öffnung mit dem mitgelieferten Deckel. • Soll das Gerät für längere Zeit stillgelegt werden, reinigen Fügen Sie die Schale oben in den entsprechenden Sitz ein Sie den Innenraum und lassen Sie die Gerätetür offenstehen. und lassen Sie sie nach unten gleiten. 5. Die geformten Eiswürfel (Mindestzeit ca. 8 Std.) können Vorsichtsmaßregeln und durch leichtes Aufschlagen des Behälters auf ein harte Oberfläche gelöst werden, um sie dann durch die Öffnung Hinweise herausrutschen zu lassen. ! Das Gerät wurde nach den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden. WATER LEVEL Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien: -73/23/EWG vom 19.02.73 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen...
  • Seite 31: Entsorgung

    Entsorgung • Die Umgebungstemperatur ist sehr hoch. • Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie Das Betriebsgeräusch ist zu stark. die lokalen Vorschriften, Verpackungsmaterial kann • Das Gerät wurde nicht eben aufgestellt (siehe Installation). wiederverwertet werden. • Das Gerät wurde zwischen Möbelteilen oder Gegenständen • Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über Elektro- aufgestellt, die vibrieren und daher zur Geräuschbildung und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts- Ihres Gerätes beitragen. Altgeräte nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf • Das Kühlmittel verursacht ein leises Geräusch auch wenn entsorgt werden. Altgeräte müssen separat gesammelt werden, der Kompressor nicht arbeitet: dies ist kein Fehler sondern um die Wiederverwertung und das Recycling der beinhalteten ganz normal. Materialien zu optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne” auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen. Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten. Energie sparen und Umwelt schonen • Stellen Sie das Gerät in einem trockenen, gut belüftbaren Raum auf, nicht direkt in der Sonne oder in der Nähe von Wärmequellen.
  • Seite 32: Installazione

    Installazione dall’accensione. Questo accade anche dopo ogni interruzione dell’alimentazione elettrica, volontaria o involontaria (black out). ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare 1 Inserire la spina nella presa e verificare che la spia di controllo in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, TEMPERATURA si illumini. Se la spia di controllo temperatura assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il non si illumina premere il pulsante ON/OFF. nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti. 2 Impostare le spie di controllo TEMPERATURA su uno valore ! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti medio informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza. Utilizzare al meglio il congelatore Posizionamento e collegamento • Servirsi del pulsante CONTROLLO TEMPERATURA per Posizionamento impostare il valore della temperatura 1. Posizionare l’apparecchio in un ambiente ben aerato e non Si consiglia, comunque, una posizione media. umido. • Non ricongelare alimenti che stanno per scongelare o 2. Non ostruire le griglie posteriori di ventilazione: compressore scongelati; tali alimenti devono essere cotti per essere e condensatore emettono calore e richiedono una buona consumati (entro 24 ore). aerazione per funzionare bene e contenere i consumi • Gli alimenti freschi da congelare non devono essere posti elettrici.
  • Seite 33: Manutenzione E Cura

    Precauzioni e consigli ! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente. WATER LEVEL Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie: - 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e successive modificazioni; - 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni. - 2002/96/CE. Risparmiare e rispettare l’ambiente • Installare l’apparecchio in un ambiente fresco e ben aerato, proteggerlo dall’esposizione diretta ai raggi solari, non disporlo vicino a fonti di calore. • Per introdurre o estrarre gli alimenti, aprire le porte dell’apparecchio il più brevemente possibile. Ogni apertura Manutenzione e cura delle porte causa un notevole dispendio di energia. • Non riempire con troppi alimenti l’apparecchio: per una buona conservazione, il freddo deve poter circolare Escludere la corrente elettrica liberamente. Se si impedisce la circolazione, il compressore Durante i lavori di pulizia e manutenzione è necessario isolare lavorerà continuamente.
  • Seite 34: Smaltimento

    istruite riguardo all’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini dovrebbero essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. • Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini. Smaltimento • Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati. • La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori. Anomalie e rimedi Può accadere che l’apparecchio non funzioni. Prima di telefonare all’Assistenza (vedi Assistenza), controllare che non si tratti di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco. La spia di controllo TEMPERATURA non si illumina. • La spina non è inserita nella presa della corrente o non abbastanza da fare contatto, oppure in casa non c’è corrente.
  • Seite 35: Installation

    Installation C’est ce qui se passera aussi après toute coupure de courant, volontaire ou involontaire (panne d’électricité. 1 Insérez la fiche dans la prise et assurez vous que.Le voyant ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout d’indicateur de TEMPÉRATURE s’allume. Si le voyant moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez d’indicateur de température ne s’allume pas, appuyez sur le à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son bouton ON/OFF. fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants. 2 Réglez les voyants d’indicateurs de température à la valeur ! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils moyenne. importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de votre appareil. Pour profiter à plein de votre congélateur • Utilisez le bouton de RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE pour Mise en place et raccordement définir la valeur de la température Mise en place Une position intermédiaire est de toute manière conseillée.
  • Seite 36: Précautions Et Conseils

    • Si vous devez laisser votre appareil éteint pendant une Bac à glaçons Ice période de temps prolongée, nettoyez-le bien l’intérieur et Placés dans la partie supérieure des tiroirs du compartiment laissez les portes ouvertes. freezer, ils sont plus ergonomiques et garantissent davantage de propreté: en effet, les glaçons ne touchent plus aux aliments stockés dans le freezer; de plus, fini l’eau qui dégouline lorsque Précautions et conseils vous rangez votre bac (un couvercle est fourni pour boucher le récipient après l’avoir rempli). ! L’appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes 1. Pour sortir le bac, poussez-le vers le haut. internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des Vérifiez que le bac est bien vide avant de le remplir en raisons de sécurité et doivent être lus attentivement. introduisant l’eau par l’ouverture prévue. 2. Attention à ne pas dépasser le niveau indiqué (MAX WATER LEVEL). Une trop grande quantité d’eau gêne la sortie des glaçons (si celase produit, attendez que la glace fonde et Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires videz le bac). suivantes : 3. Faites pivoter le bac de 90° : l’eau envahit les cavités selon le - 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tensione) et modifications principe des vases communicants (voir figure). suivantes; 4. Bouchez l’ouverture à l’aide du couvercle fourni, remettez le -89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité Electromagnétique) et bac à sa place en introduisant sa partie supérieure dans le modifications suivantes;...
  • Seite 37: Economies Et Respect De L'environnement

    les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement. Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations de collecte séparée. Les consommateurs devront contacter les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour l’enlèvement de leur vieil appareil. Economies et respect de l’environnement • Installez votre appareil dans un endroit frais et bien aéré, protégez-le contre l’exposition directe aux rayons du soleil et ne le placez pas près de sources de chaleur. • Pour introduire ou sortir les aliments, n’ouvrez les portes de l’appareil que le temps strictement nécessaire. Chaque ouverture de porte cause une considérable dépense d’énergie. • Ne chargez pas trop votre appareil: pour une bonne conservation des aliments, le froid doit pouvoir circuler librement. Si la circulation est entravée, le compresseur travaillera en permanence. • N’introduisez pas d’aliments chauds : ces derniers font monter la température intérieure ce qui oblige le compresseur à travailler beaucoup plus en gaspillant un tas d’électricité. • Dégivrez l’appareil dès que de la glace se dépose (voir Entretien); une couche de glace trop épaisse gêne considérablement la cession de froid aux aliments et augmente la consommation d’électricité. • Gardez toujours les joints propres et en bon état pour qu’ils adhèrent bien aux portes et ne laissent pas le froid s’échapper (voir Entretien). Anomalies et remèdes Il peut arriver que l’appareil ne fonctionne pas. Avant de téléphoner au service de dépannage (voir Assistance), contrôlez s’il ne s’agit pas d’un problème facile à résoudre à l’aide de la...
  • Seite 38: Instalación

    Instalación Puesta en funcionamiento y ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo cuando sea necesario. En caso de venta, cesión o traslado, verifique que permanezca junto al aparato para informar Poner en marcha el aparato al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las ! Antes de poner en marcha el aparato, siga las precauciones durante su uso instrucciones sobre la instalación (ver instalación). ! Lea atentamente las instrucciones: contienen información ! Antes de conectar el aparato, limpie bien los importante sobre la instalación, sobre el uso y sobre la compartimientos y los accesorios con agua tibia y bicarbonato. seguridad. ! El aparato posee un control que lo protege contra sobrecargas, que hace funcionar el compresor sólo después Colocación y conexión de aproximadamente 8 minutos del encendido. Esto sucede Colocación también después de cada interrupción de la alimentación...
  • Seite 39: Mantenimiento Y Cuidados

    2. Tenga cuidado de no superar el nivel indicado (MAX es necesario que los alimentos estén siempre protegidos WATER LEVEL). Demasiada agua obstaculiza la salida de y bien cerrados. Esto evitará también la formación de los cubitos de hielo (si esto sucede, espere hasta que el manchas. hielo se derrita y vacíe la cubeta). • Si se debe apagar el aparato por un largo período, limpie su 3. Gire la cubeta 90º: el agua llena las formas por el principio interior y deje las puertas abiertas. de vasos comunicantes (ver la figura). Precauciones y consejos 4. Cierre el orificio con la tapa que se suministra con el aparato y vuelva a colocar la cubeta introduciendo la parte superior en su lugar y dejándola caer. ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad 5. Después de que se haya formado el hielo (tiempo mínimo: con las normas internacionales sobre seguridad. Estas 8 horas aproximadamente) golpee la cubeta sobre una advertencias se suministran por razones de seguridad y deben superficie dura y moje su parte externa para despegar los ser leídas atentamente. cubitos; luego hágalos salir por el orificio. Este equipamiento es conforme con las siguientes Directivas Comunitarias: - 73/23/CEE del 19/02/73 (Baja Tensión) y sucesivas modificaciones; WATER LEVEL -89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad Electromagnética) y sucesivas modificaciones; - 2002/96/CE. Seguridad general • El aparato ha sido pensado para un uso de tipo no profesional en el interior de una vivienda.
  • Seite 40: Ahorrar Y Respetar El Medio Ambiente

    medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligación de separarlos para la recogida selectiva. El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico viejo. Ahorrar y respetar el medio ambiente • Instale el aparato en una ambiente fresco y bien aireado, protéjalo de la exposición directa a los rayos solares y no lo coloque cerca de fuentes de calor. • Para introducir o extraer los alimentos, abra las puertas del aparato el menor tiempo posible. Cada apertura de las puertas produce un notable gasto de energía. • No llene con demasiados alimentos el aparato: para una buena conservación, el frío debe poder circular libremente. Si se impide la circulación, el compresor trabajará continuamente. • No introduzca alimentos calientes: elevarían la temperatura interior obligando al compresor a un mayor trabajo con un gran gasto de energía eléctrica. • Descongele el aparato si se formara hielo (ver Mantenimiento); una espesa capa de hielo vuelve más difícil la cesión de frío a los alimentos y hace que aumente el consumo de energía. • Mantenga eficientes y limpias las juntas para que se adhieran bien a las puertas y no dejen salir el frío (ver Mantenimiento). Anomalías y soluciones Puede suceder que el aparato no funcione. Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica (ver Asistencia), controle que no se trate de un problema fácilmente solucionable con la ayuda...
  • Seite 41: Instalação

    Instalação Início e utilização ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a Iniciar o aparelho qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, ! Antes de iniciar o aparelho, obedeça as instruções para a assegure-se que o mesmo permaneça junto com o aparelho para instalação (veja a Instalação). informar ao novo proprietário sobre o funcionamento e as suas ! Antes de ligar o aparelho limpe bem os compartimentos e os respectivas advertências. acessórios com água morna e bicarbonato. ! Leia com atenção as instruções: há informações importantes ! Este aparelho é equipado com um controlo para protecção sobre a instalação, a utilização e a segurança. do motor que deixa o compressor iniciar somente cerca da 8 minutos depois de ser ligado. Isto acontece também depois de Posicionamento e ligação qualquer interrupção na alimentação eléctrica, voluntária ou Posicionamento involuntária (corte).
  • Seite 42: Manutenção E Cuidados

    Manutenção e cuidados • Na parte de trás do aparelho tende a acumular-se poeira, que pode ser eliminada, depois de ter desligado o aparelho e retirado a ficha da tomada eléctrica, utilizando Interromper a corrente eléctrica delicadamente o bocal comprido de um aspirador de pó, regulado numa potência média. Durante as operações de limpeza e manutenção é necessário isolar o aparelho da rede eléctrica: Evite bolor e maus cheiros 1 Premir o botão LIGAR/DESLIGAR • Este aparelho foi fabricado com materiais higiénicos que 2 desligue a ficha da tomada eléctrica. não transmitem odores. Para manter esta característica é necessário os alimentos serem sempre protegidos e bem ! Se não se obedecer este processo, o alarme poderá disparar: fechados. Isto também evitará a formação de manchas. mas isto não será um sintoma de anomalia.é suficiente e, em • Se for deixar o aparelho muito tempo desligado, limpe-o por seguida, coloque o botão OPERAÇÃO FREEZER sobre o valor dentro e deixe as portas abertas. desejado. Para isolar o aparelho realize as operações apresentadas nos pontos 1 e 2. Precauções e conselhos Recipiente para gelo Ice A posição na parte superior das gavetas no vão do freezer ! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade...
  • Seite 43: Economizar E Respeitar O Meio Ambiente

    Eliminação O aparelho está a fazer ruído. • O aparelho não foi instalado bem plano (veja a Instalação). • Eliminação do material de embalagem: obedeça as regras • O aparelho foi instalado entre móveis ou objectos que locais, ou reutilize as embalagens. vibram e emitem ruídos. • A directiva Europeia 2002/96/CE referente à gestão de • O gás refrigerante interno produz um ruído leve mesmo resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos (RAEE), quando o compressor estiver parado: não é um defeito, é prevê que os electrodomésticos não devem ser escoados normal. no fluxo normal dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos desactualizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos para a saúde humana e para o ambiente. O símbolo constituído por um contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser colocado em todos os produtos por forma a recordar a obrigatoriedade de recolha separada. Os consumidores devem contactar as autoridades locais ou os pontos de venda para solicitar informação referente ao local apropriado onde devem depositar os electrodomésticos velhos. Economizar e respeitar o meio ambiente • Instale este aparelho num ambiente fresco e bem ventilado, proteja-o contra a exposição directa aos raios do sol, não o coloque perto de fontes de calor.
  • Seite 44: Instalacja

    Instalacja ! Urządzenie jest wyposażone w kontrolę zabezpieczającą silnik, który uruchamia sprężarkę dopiero po około 8 minutach po włączeniu urządzenia. Dzieje się tak również po ! Należy zachować niniejszą książeczkę instrukcji dla przyszłych każdej przerwie w zasilaniu elektrycznością, spowodowanej konsultacji. W razie sprzedaży, odsprzedania, czy przeniesienia wyłączeniem lub brakiem napięcia w sieci (black out).
  • Seite 45: Konserwacja I Utrzymanie

    Niniejsze urządzenie zostało wyprodukowane zgodnie z WATER LEVEL następującymi przepisami EWG: -73/23/CEE z dn. 19/02/73 (o Niskim Napięciu) wraz z kolejnymi zmianami; - 89/336/CEE z 03/05/89 (o Zgodności Elektromagnetycznej) wraz z kolejnymi zmianami; - 2002/96/CE. Ogólne zasady bezpieczeństwa • Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do zastosowań domowych oraz nieprofesjonalnych.
  • Seite 46: Oszczędność I Ochrona Środowiska

    specjalnie do tego przygotowanych punktów zbiórki odpadów lub do sklepów przy zakupie podobnych nowych urządzeń. Wszyscy czołowi producenci urządzeń domowego użytku biora udział w zarządzaniu i utylizacji starych produktów. Oszczędność i ochrona środowiska • Zainstalować urządzenie w pomieszczeniu chłodnym i przewiewnym, zabezpieczyć...
  • Seite 48 19512324300 04/2014...

Inhaltsverzeichnis