Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 26

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Indesit UIAA 1x.1

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    UIAA 1x.1 UIAA 1x x.1 Français UIAAA 1x.1 Mode d’emploi CONGELATEUR Sommaire Mode d’emploi, 1 Assistance, 4 Description de l’appareil, 9 Réversibilité des portes, 15 Installation, 23 Mise en marche et utilisation, 23 Entretien et soin, 24 Précautions et conseils, 24 Anomalies et remèdes, 25...
  • Seite 2: Manual De Instrucciones

    Español Suomi Manual de instrucciones Käyttöohjeet CONGELADOR PAKASTIN Sumario Yhteenveto Manual de instrucciones, 2 Käyttöohjeet, 2 Asistencia, 5 Huoltoapu, 6 Descripción del aparato, 10 Laitteen kuvaus, 12 Reversibilidad de la apertura de las puertas, 15 Ovien avaussuunnan kääntäminen, 15 Instalación, 32 Asennus, 41 Puesta en funcionamiento y uso, 32 Käynnistys ja käyttö, 41...
  • Seite 3: Használati Útmutató

    Magyar Használati útmutató FAGYASZTÓSZEKRÉNY Tartalom Használati útmutató, 3 Szervizszolgálat, 7 A készülék leírása, 13 Zmiana kierunku otwierania drzwi, 15 Beszerelés, 50 Üzembe helyezés és használat, 50 Karbantartás és védelem, 51 Óvintézkedések és tanácsok, 51 Hibaelhárítás, 52 Česky Návod k použití MRAZNIČKY Obsah Návod k použití, 3...
  • Seite 4: Assistenza

    Ne vous adressez jamais à des techniciens non agréés et giorni festivi, per chi chiama dal telefono fisso. exigez toujours l’installation de pièces détachées Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano originales. tariffario dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.indesit.com. - modello numero di serie - model - serial number - modèle - numéro de série - modell...
  • Seite 5: Kundendienst

    Kundendienst Asistencia Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden: Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica: • Prüfen Sie, ob die Störung selbst behoben werden kann • Verifique si la anomalía puede ser resuelta por Ud. mismo (siehe Störungen und Abhilfe). (ver Anomalías y Soluciones). • Sollte trotz aller Kontrollen das Gerät nicht funktionieren und • Si, no obstante todos los controles, el aparato no funciona der von Ihnen festgestellte Fehler weiter bestehen bleiben, y el inconveniente por Ud detectado continúa, llame al dann fordern Sie bitte den nächstgelegenen technischen Centro de Asistencia Técnico más cercano. Kundendienst an und teilen Sie dort zusammen mit Ihrer Fehlerbeschreibung folgende Daten mit: Comunique: • el tipo de anomalía Geben Sie bitte Folgendes an: • el modelo de la máquina (Mod.) • die Art der Störung • el número de serie (S/N)
  • Seite 6: Assistência

    AssistÍncia Huoltoapu Antes de contactar a AssistÍncia tÈcnica: Ennen Huoltoapuun yhteyden ottamista: • Verifique se pode resolver sozinho a anomalia (veja as • Tarkista, voidaanko häiriö poistaa omin voimin (katso Häiriöt Anomalias e Soluções). ja korjaustoimet). • Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar • Jos kaikista tarkistuksista huolimatta laite ei toimi ja e o inconveniente detectado continuar, contactar o Centro havaitsemasi vika on olemassa edelleen, soita lähimpään de Assistência mais próximo. Huoltoapuun. Comunique: Ilmoita: • o tipo de anomalia • häiriön tyyppi • o modelo da máquina (Mod.) • koneen malli (Mod.) • o número de série (S/N) • sarjanumero (S/N) Estas informações encontram-se na placa de identificação Nämä tiedot löytyvät jääkaappiosaston alavasemmalla situada no compartimento frigorífico embaixo à esquerda.
  • Seite 7: Teknisk Assistanse

    Servisní služba Teknisk assistanse Før du kontakter Teknisk assistanse: Dříve, než se obrátíte na servisní službu: • Kontroller om feilen kan løses på egen hånd (se Feil og • Zkontrolujte, zda zjištěnou závadu nemůžete odstranit vy sami (viz Závady a způsob jejich odstranění). løsninger). • Dersom man til tross for alle kontroller ikke får apparatet • Jestliže zařízení ani po všech provedených kontrolách til å fungere og feilen fortsatt er tilstede, må dere kontakte nefunguje a zjištěná...
  • Seite 8: Descrizione Dell'apparecchio

    Descrizione dell’apparecchio Description of the appliance Vista d’insieme Overall view Le istruzioni sull’uso valgono per diversi modelli per cui è The instructions contained in this manual are applicable to possibile che la figura presenti particolari differenti rispetto a different model refrigerators. The diagrams may not directly quelli dell’apparecchio acquistato. La descrizione degli oggetti represent the appliance purchased. For more complex più complessi si trova nelle pagine seguenti. features, consult the following pages. 1 PIEDINO di regolazione. 1 Levelling FEET 2 Vano CONSERVAZIONE 2 STORAGE Compartment 3 Vano CONGELAMENTO e CONSERVAZIONE 3 Flap FREEZING and STORAGE Compartment 4 Manopola REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA. 4 TEMPERATUE CONTROL Knob 5 Spia ALLARME. 5 WARNING Indicator light 6 Spia ALIMENTAZIONE.
  • Seite 9: Description De L'appareil

    Description de l’appareil Beschreibung Ihres Gerätes Vue d’ensemble Geräteansicht Ces instructions d’utilisation s’appliquent à plusieurs modèles, Die Gebrauchsanleitungen gelten für mehrere Gerätemodelle. il se peut donc que les composants illustrés présentent des Demnach ist es möglich, dass die Abbildung Details enthält, différences par rapport à ceux de l’appareil que vous avez über die Ihr Gerät nicht verfügt. Die Beschreibung weiterer acheté. Vous trouverez dans les pages suivantes la description Komponenten ersehen Sie auf nachfolgender Seite. des objets plus complexes. 1 STELLFÜSSE. 1 PIED de réglage 2 Fach zum LAGERN 2 Compartiment CONSERVATION 3 Fach zum GEFRIEREN und LAGERN 3 Compartiment CONGELATION et CONSERVATION 4 TEMPERATURSCHALTER 4 Bouton RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE 5 Kontrollleuchte ALARM 5 Voyant ALARME 6 Kontrollleuchte STROMVERSORGUNG 6 Voyant ALIMENTATION 7 Eisschale ICE...
  • Seite 10: Beschrijving Van Het Apparaat

    Beschrijving van het apparaat Descripción del aparato Algemeen aanzicht Vista en conjunto Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor verscheidene Las instrucciones sobre el uso son válidas para distintos modellen en het is daarom mogelijk dat de figuur andere modelos y por lo tanto es posible que la figura presente details afbeeldt dan het door u aangeschafte apparaat. De detalles diferentes a los del aparato que Ud. ha adquirido. La beschrijving van de meest complexe elementen vind u terug in descripción de las piezas más complejas se encuentra en las de volgende pagina’s. páginas sucesivas. 1 PATAS de regulación 1 Verstelbare POOTJES. 2 Compartimiento CONSERVACIÓN 2 BEWAARGEDEELTE 3 Compartimiento CONGELAMIENTO y CONSERVACIÓN 3 INVRIES- en BEWAARGEDEELTE 4 Perilla de REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA 4 TEMPERATUURKNOP. 5 Luz testigo ALARMA 5 Controlelampje ALARM.
  • Seite 11: Descrição Do Aparelho

    Descrição do aparelho Beskrivelse af apparatet Visão geral Komplet oversigt Estas instruções sobre a utilização são válidas para vários Brugervejledningen gælder for de forskellige modeller og modelos, portanto é possível que na figura haja pormenores derfor er det muligt, at visse funktioner på figuren er anderledes diferentes do aparelho que adquiriu. Há uma descrição dos end på det købte apparat. Der findes en mere omfattende assuntos mais complexos nas páginas seguintes. beskrivelse af de enkelte funktioner på de efterfølgende sider. 1 INDSTILLINGSBEN. 1 PEZINHO de regulação 2 FRYSERUM 2 Compartimento para CONSERVAÇÃO 3 FRYSE- og OPBEVARINGSRUM 3 Compartimento para CONGELAÇÃO e CONSERVAÇÃO 4 Knap til REGULERING AF TEMPERATUREN. 4 Manípulo para a REGULAÇÃO DA TEMPERATURA 5 Kontrollampe for ALLARME. 5 Indicador luminoso de ALARME 6 Kontrollampe for STRØMFORSYNING.
  • Seite 12: Laitteen Kuvaus

    Laitteen kuvaus Beskrivning av apparaten Kokonaiskuva Översiktsvy Käyttöohjeet on tarkoitettu eri malleille ja siten on mahdollista, Anvisningarna angående användning gäller för flera olika että kuvan tietyt yksityiskohdat poikkeavat ostetusta laitteesta. modeller och därför kan delar i figuren skilja sig åt i förhållande Tärkeimpien osien kuvaus löytyy seuraavilta sivuilta. till din inköpta apparat. Beskrivning av mer komplicerade delar finns på följande sidor. 1 SÄÄTÖJALKA 2 SÄILYTYSLAATIKKO* 1 JUSTERFOT 2 Utrymme för FÖRVARING 3 PAKASTUS- ja SÄILYTYSLAATIKKO 4 LÄMPÖTILAN SÄÄTÖNAPPULA 3 Utrymme för INFRYSNING och FÖRVARING 5 Merkkivalo ALLARME 4 TEMPERATURVREDET 6 Merkkivalo VIRRANSYÖTTÖ 5 Kontrollampa för ALLARME 7 Jääkuutioastia Ice 6 Kontrollampa för NÄTANSLUTNING 7 Islåda Ice Määrä ja/tai asento voivat vaihdella,Olemassa vain tietyissä...
  • Seite 13: Beskrivelse Av Apparatet

    A készülék leírása Beskrivelse av apparatet Áttekintés Oversikt Bruksanvisningen gjelder flere modeller slik at det er mulig at A használati útmutató különböző modellekre érvényes, ezért figuren inneholder detaljer som er forskjellig fra det apparatet előfordulhat, hogy az ábra bizonyos részletekben eltér az Ön man har anskaffet. Beskrivelsen av de mer komplekse által megvásárolt készüléktől. Az összetettebb részek leírását a következő oldalakon találja meg. enhetene finner man på de følgende sidene. 1 Állítható...
  • Seite 14: Popis Zařízení

    Popis zařízení Opis urządzenia Celkový pohled Widok ogólny Pokyny k použití platí pro různé modely, a proto je možné, Instrukcje dotyczące użytkowania są takie same dla różnych že na obrázku budou zobrazeny součásti odlišující se od modeli, dlatego też rysunki mogą przedstawiać inne szczegóły zakoupeného zařízení.
  • Seite 15: Reversibilità Apertura Porte

    Reversibilità apertura porte Reversible doors Réversibilité des portes Wechsel des Türanschlags Draairichting deuren verwisselbaar Reversibilidad de la apertura de las puertas Reversibilidade da abertura das portas Omvendt døråbning Ovien avaussuunnan kääntäminen Omhängning av dörr Ombytting av døråpning Zmiana kierunku otwierania drzwi...
  • Seite 16: Zaměnitelnost Směru Otevírání Dvířek

    Zaměnitelnost směru otevírání dvířek Ajtónyitás-irány változtatás...
  • Seite 17: Installazione

    Installazione Avvio e utilizzo Avviare l’apparecchio ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, ! Prima di avviare l’apparecchio, seguire le istruzioni assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il sull’installazione (vedi Installazione). nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti. ! Prima di collegare l’apparecchio pulire bene i vani e gli ! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti accessori con acqua tiepida e bicarbonato. informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza. 1. Inserire la spina nella presa e accertarsi che si accenda la Posizionamento e collegamento spia verde ALIMENTAZIONE e rossa ALLARME (la manopola Posizionamento REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA non deve essere su ). 1. Posizionare l’apparecchio in un ambiente ben aerato e non 2. Quando la spia rossa si sarà spenta posizionare la manopola umido. REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA su una posizione 2. Non ostruire le griglie posteriori di ventilazione: compressore media. A questo punto il congelatore può essere utilizzato.
  • Seite 18: Manutenzione E Cura

    5. Quando il ghiaccio sarà formato (tempo minimo circa 8 1. Dopo 24 ore posizionare la manopola REGOLAZIONE ore) battere la bacinella su una superficie dura e bagnarne DELLA TEMPERATURA su . l’esterno per far staccare i ghiaccioli; farli poi uscire dal foro. 2. Avvolgere surgelati e congelati in carta da giornale e metterli in un altro congelatore o in un luogo fresco. 3. Lasciare aperta la porta finché la brina non si sia sciolta completamente; facilitare l’operazione sistemando nel vano congelatore contenitori con acqua tiepida. 4. Alcuni apparecchi sono dotati del SISTEMA DRAIN per convogliare l’acqua all’esterno. Lasciare che l’acqua WATER LEVEL defluisca in un contenitore (vedi figura). 5.Pulire e asciugare con cura il vano congelatore prima di riaccendere l’apparecchio. 6.Prima di inserire i cibi nel vano congelatore attendere circa 2 Manutenzione e cura ore per il ripristino delle condizioni ideali di conservazione. Escludere la corrente elettrica Precauzioni e consigli Durante i lavori di pulizia e manutenzione è necessario isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione: ! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle 1. posizionare la manopola REGOLAZIONE DELLA norme internazionali di sicurezza.
  • Seite 19: Smaltimento

    La spia ALLARME sempre accesa. • Non utilizzare, all’interno degli scomparti conservatori di cibi • La porta non è ben chiusa o viene aperta di continuo. congelati, utensili taglienti ed appuntiti o apparecchi elettrici • La porta viene aperta molto spesso. se non sono del tipo raccomandato dal costruttore. • La manopola REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA non è • Non mettere in bocca cubetti appena estratti dal in posizione corretta. congelatore. • Questo apparecchio non è da intendersi adatto all’uso da Il motore funziona di continuo. parte di persone (incluso bambini) con ridotte capacità • La porta non è ben chiusa o viene aperta di continuo. fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza e • La temperatura dell’ambiente esterno è molto alta. conoscenza, a meno che siano state supervisionate o • Lo spessore della brina supera i 2-3 mm (vedi istruite riguardo all’uso dell’apparecchio da una persona Manutenzione). responsabile della loro sicurezza. I bambini dovrebbero essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con L’apparecchio emette molto rumore. l’apparecchio.
  • Seite 20: Installation

    Installation 2. When the red indicator light switches off, turn the TEMPERATURE ADJUSTMENT knob to a medium position. The freezer is now ready to be used. ! Before placing your new appliance into operation please read these operating instructions carefully. They contain important Using the freezer to its full potential information for safe use, for installation and for care of the • Use the FREEZER OPERATION knob to adjust the appliance. temperature (see Description). ! Please keep these operating instructions for future reference. • Do not re-freeze food that is defrosting or that has already Pass them on to possible new owners of the appliance. been defrosted. These foods must be cooked and eaten (within 24 hours). Positioning and connection • Fresh food that needs to be frozen must not come into Positioning contact with food that has already been defrosted. Fresh 1. Place the appliance in a well-ventilated humidity-free room. food must be stored in the top FREEZER and STORAGE 2. Do not obstruct the rear fan grills. The compressor and compartment where the temperature drops below -18°C and condenser give off heat and require good ventilation to guarantees rapid freezing. operate correctly and save energy.
  • Seite 21: Maintenance And Care

    3. Leave the door open until the frost has melted completely. This can be made easier by placing containers with lukewarm water in the freezer compartment. 4. Certain appliances are fitted with the DRAIN SYSTEM to lead the water outside: let the water flow into a container (see diagram). WATER LEVEL 5. Clean and dry the freezer compartment carefully before switching the appliance on again. 6. Wait for approximately 2 hours, i.e. until the ideal storage conditions have been restored, before placing food in the freezer compartment. Maintenance and care Precautions and tips Switching the appliance off During cleaning and maintenance it is necessary to disconnect ! The appliance was designed and manufactured in the appliance from the electricity supply: compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read 1. set the TEMPERATURE CONTROL knob on carefully. 2. pull the plug out of the socket Cleaning the appliance • The external and internal parts, as well as the rubber seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in This appliance complies with the following Community...
  • Seite 22: Respecting And Conserving The Environment

    manufacturer - inside the frozen food storage compartments. The motor runs continuously. • Do not put ice cubes taken directly from the freezer into your • The door is not closed properly or is continuously opened. mouth. • The outside ambient temperature is very high. • This appliance is not intended for use by persons (including • The thickness of the frost exceeds 2-3 mm (see children) with reduced physical, sensory or lack of Maintenance). experience and knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance The appliance makes a lot of noise. by a person responsible for their safety. Children should • The appliance has not been installed on a level surface (see be supervised to ensure that they do not play with the Installation). appliance. • The appliance has been installed between cabinets that • Keep packaging material out of the reach of children! It can vibrate and make noise. become a choking or suffocation hazard. • The internal refrigerant makes a slight noise even when the compressor is off. This is not a defect, it is normal.
  • Seite 23: Installation

    Installation Mise en marche et utilisation ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau Mise en service de l’appareil propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils ! Avant de mettre l’appareil en service, suivez bien les correspondants. instructions sur l’installation (voir Installation). ! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des ! Avant de brancher votre appareil, nettoyez bien les conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de compartiments et les accessoires à l’eau tiède additionnée de votre appareil. bicarbonate. Mise en place et raccordement 1. Branchez la fiche dans la prise et assurez-vous que le Mise en place voyant vert ALIMENTATION ELECTRIQUE et le voyant...
  • Seite 24: Entretien Et Soin

    Dégivrage de l’appareil 2. Attention à ne pas dépasser le niveau indiqué (MAX WATER LEVEL). Une trop grande quantité d’eau gêne la sortie des ! Conformez-vous aux instructions suivantes. glaçons (si celase produit, attendez que la glace fonde et videz N’accélérez pas le processus avec des dispositifs ou des ustensiles le bac). autres que la raclette à givre fournie avec l’appareil(n’existe que 3. Faites pivoter le bac de 90° : l’eau envahit les cavités selon le sur certains modèles), vous risqueriez d’endommager le circuit principe des vases communicants (voir figure). réfrigérant. 4. Bouchez l’ouverture à l’aide du couvercle fourni, remettez le bac à sa place en introduisant sa partie supérieure dans le Si la couche de givre dépasse 5 mm, procédez à un dégivrage logement prévu et laissez-le retomber. manuel : 5. Une fois que la glace s’est formée (il faut compter au moins 8 heures) tapez le bac contre une surface dure et mouillez-le à 1. Au bout de 24 heures amenez le Manette RÉGLAGE DE LA l’extérieur pour détacher les glaçons que vous ferez sortir par TEMPÉRATURE sur . l’ouverture prévue. 2. Enveloppez vos produits surgelés ou congelés dans du papier et placez-les dans un endroit frais. 3. Laissez la porte ouverte jusqu’à ce que le givre fonde complètement; pour accélérer cette opération placez dans le compartiment congélateur des récipients d’eau tiède. 4. Certains de nos appareils sont équipés du SYSTEME DRAIN pour acheminer l’eau vers l’extérieur. Laissez l’eau s’écouler WATER LEVEL dans un récipient (voir figure).
  • Seite 25: Mise Au Rebut

    Anomalies et remèdes • Ne touchez pas à l’appareil pieds nus ou si vos mains ou pieds sont mouillés ou humides. • Ne touchez pas aux parties refroidissantes: vous pourriez Il peut arriver que l’appareil ne fonctionne pas. Avant de vous brûler ou vous blesser. téléphoner au service de dépannage (voir Assistance), contrôlez • Pour débrancher la fiche de la prise de courant, sortez la s’il ne s’agit pas d’un problème facile à résoudre à l’aide de la fiche, ne tirez surtout pas sur le câble. liste suivante. • Avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou d’entretien, débranchez la fiche de la prise de courant. Le voyant vert ALIMENTATION ne s’allume pas. Il ne suffit pas de placer le bouton de REGLAGE DE LA • La fiche n’est pas branchée dans la prise de courant ou pas TEMPERATURE sur (appareil éteint) pour éliminer tout assez enfoncée pour qu’il y ait contact ou bien il y a une contact électrique. coupure de courant. • En cas de panne, n’essayez en aucun cas d’accéder aux mécanismes internes pour tenter de réparer l’appareil. Voyant ALARME allumée en permanence • Ne pas utiliser, à l’intérieur des compartiments de • La porte n’est pas bien fermée ou a été ouverte conservation pour aliments congelés, d’ustensiles pointus...
  • Seite 26: Installation

    Installation Inbetriebsetzung und Gebrauch ! Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können. Einschalten Ihres Gerätes Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs oder Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, ! Bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb setzen, beachten Sie bitte damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, diese zu Rate aufmerksam die Installationshinweise (siehe Installation). zu ziehen. ! Bevor Sie das Gerät anschließen, müssen die Fächer und ! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie das Zubehör gründlich mit lauwarmem Wasser und Bikarbonat liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem gereinigt werden. Gebrauch und der Sicherheit. 1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und vergewissern Aufstellort und elektrischer Anschluss Sie sich, dass die grüne Kontrollleuchte STROMVERSORGUNG Aufstellort und die rote Kontrollleuchte ALARM leuchten (der...
  • Seite 27: Wartung Und Pflege

    2. Die angezeigte Füllmenge bitte nicht überschreiten (MAX • Soll das Gerät für längere Zeit stillgelegt werden, WATER LEVEL). Zu viel Wasser behindert das Herausnehmen reinigen Sie den Innenraum und lassen Sie die Gerätetür der Eiswürfel (in einem solchen Fall warten Sie, bis das Eis offenstehen. schmilzt und entleeren Sie die Schale). Abtauen Ihres Gerätes 3. Drehen Sie die Schale um 90°: das Wasser läuft in die einzelnen, durch kleine Adern verbundenen Formen (siehe ! Verfahren Sie hierzu wie nachstehend beschrieben. Abbildung Beschleunigen Sie diesen Prozess nicht durch Einsatz von 4. Schließen Sie die Öffnung mit dem mitgelieferten Deckel. anderen Gegenständen als den mitgelieferten Schaber (nicht Fügen Sie die Schale oben in den entsprechenden Sitz ein bei allen Modellen). Sie könnten das Gerät beschädigen. und lassen Sie sie nach unten gleiten. 5. Die geformten Eiswürfel (Mindestzeit ca. 8 Std.) können Ist die Reifschicht jedoch zu dick, muss manuell abgetaut durch leichtes Aufschlagen des Behälters auf ein harte werden: Oberfläche gelöst werden, um sie dann durch die Öffnung herausrutschen zu lassen. 1. Stellen Sie nach 24 Stunden den TEMPERATURSCHALTER auf : 2. Wickeln Sie das Gefrier- bzw. Tiefkühlgut dicht ein und legen Sie es in einen anderen Tiefkühlschrank oder bewahren Sie es an einem ähnlich kalten Ort auf. 3. Lassen Sie die Gerätetür offen stehen, bis der Reif völlig aufgetaut ist. Dies kann durch Einstellen eines Topfes mit WATER LEVEL...
  • Seite 28: Entsorgung

    Hinweisen der vorliegenden Gebrauchsanleitungen zu • Halten Sie die Dichtungen stets effizient und sauber, damit benutzen. sie ordnungsgemäß an den Türen anhaften und die Kälte • Der Kühl-/ und Gefrierkombi darf nicht im Freien aufgestellt nicht entweichen lassen (siehe Wartung). werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist gefährlich, das Gerät Gewittern und Störungen und Abhilfe Unwettern auszusetzen. • Berühren Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß sind, und auch nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen. Gerätestörung: Bevor Sie sich an den Technischen • Berühren Sie nicht den Rückwandverdampfer: Kundendienst wenden (siehe Kundendienst), vergewissern Sie es besteht Verletzungsgefahr. sich bitte zuerst, ob es sich um eine Kleinigkeit handelt, die • Ziehen Sie den Gerätestecker nicht am Netzkabel aus der Sie selbst beheben können. Ziehen Sie hierzu nachstehendes Steckdose, sondern nur am Stecker selbst. Verzeichnis zu Rate. • Vor allen Reinigungs- und Wartungsmaßnahmen muss der Netzstecker gezogen werden. Es genügt nicht, Die grüne Kontrollleuchte STROMVERSORGUNG leuchtet den TEMPERATURSCHALTER auf Position (Gerät nicht. ausgeschaltet) zu drehen, um jeglichen Stromkontakt • Der Netzstecker steckt nicht in der Steckdose, oder er sitzt auszuschließen.
  • Seite 29: Installatie

    Installatie Starten en gebruik Het apparaat starten ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt of ! Voordat u het apparaat in gebruik stelt, dient u de wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te instructies voor wat betreft de installatie na te volgen (zie bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft. Installatie). ! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat ! Voordat u het apparaat aansluit, dient u zowel het koel- als het belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid. diepvriesgedeelte, alsook het toebehoren met lauw water en soda te reinigen. Plaatsen en aansluiten Plaatsen 1. Steek de stekker in het stopcontact en let op of het groene 1. Plaats het apparaat in een goed geventileerd en droog...
  • Seite 30: Onderhoud En Verzorging

    4. Sluit de opening af met bijgeleverde dop en zet de houder Als de ijslaag dikker is dan 5 mm moet u een handmatige weer op zijn plaats. Plaats eerst de bovenkant en laat hem ontdooiing uitvoeren: dan naar beneden zakken. 5. Als het ijs is gevormd (minstens 8 uur) moet u de houder 1. Na 24 uren zet u de knop REGELEN VAN DE tegen een hard oppervlak stoten en de buitenkant ervan TEMPERATUUR op . natmaken. Op deze manier raken de ijsblokjes los en kunt u 2. Omwikkel de etenswaren uit de diepvries met papier en leg ze er door de opening uithalen. ze op een koele plaats. 3. Laat de deur van de diepvrieskast open totdat het ijs compleet gesmolten is; dit proces kunt u versnellen door er bakken met lauw water in neer te zetten. 4. Enkele apparaten zijn voorzien van een DRAINAGE SYSTEEM om het water naar buiten af te voeren: zet het bijgeleverde schrapertje in de speciale gleuf onderaan en WATER LEVEL laat het water in een bak lopen (zie afbeelding). 5. Maak de diepvrieskast goed schoon en droog hem grondig af voordat u hem weer aanzet. 6. Nadat u de etenswaren in de diepvrieskast heeft geplaatst moet u circa 2 uur wachten totdat het apparaat weer op Onderhoud en verzorging normale wijze functioneert. De elektrische stroom afsluiten Voorzorgsmaatregelen en Tijdens schoonmaak of onderhoud moet u het apparaat afsluiten van de elektrische stroom:...
  • Seite 31: Het Milieu Sparen En Respecteren

    Het groene controlelampje ELEKTRISCHE VOEDING gaat • Maak de koelkast niet schoon of voer geen onderhoud uit niet aan. als de stekker nog in het stopcontact zit. • De stekker zit niet in het stopcontact, of niet voldoende om Het is niet voldoende langer dan twee seconden de toets contact te maken. Wellicht zit het hele huis zonder stroom. ON/OFF op de display ingedrukt te houden om elke elektrische verbinding te verbreken. Het controlelampje ALARM blijft altijd aan. • Als het apparaat defect is, mag u nooit aan het interne • De deur is niet goed dicht of wordt voortdurend open systeem sleutelen om een reparatie uit te voeren. gemaakt. • Gebruik in de vakken waar ingevroren levensmiddelen • De deur wordt vaak open gemaakt. worden bewaard geen scherpe of puntige voorwerpen of • De knop REGELEN VAN DE TEMPERATUUR staat niet op elektrische apparaten die niet door de fabrikant worden de juiste stand. aanbevolen. • Plaats nooit ijsblokjes die net uit de diepvrieskast komen in De motor blijft voortdurend functioneren.
  • Seite 32: Instalación

    Instalación 1. Enchufe el aparato en la toma y verifique que se encienda el piloto verde de ALIMENTACIÓN y rojo de ALARMA (el mando de REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA no debe estar en ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo 2. Cuando el piloto rojo se haya apagado, coloque el mando cuando sea necesario. En caso de venta, cesión o traslado, de REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA en una posición verifique que permanezca junto al aparato para informar media. A partir de ese momento se puede utilizar el al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las congelador. precauciones durante su uso ! Lea atentamente las instrucciones: contienen información Uso óptimo del congelador importante sobre la instalación, sobre el uso y sobre la • Para regular la temperatura utilice la perilla de REGULACIÓN seguridad. DE LA TEMPERATURA (ver Descripción). • No vuelva a congelar alimentos que se están por descongelar Colocación y conexión o descongelados; dichos alimentos deben ser previamente Colocación cocinados para ser consumidos (dentro de las 24 horas). 1. Coloque el aparato en un ambiente bien aireado y seco. • Los alimentos frescos por congelar no se deben colocar 2. No obstruya las rejillas posteriores de ventilación: el compresor en contacto con los ya congelados; se deben colocar y el condensador emiten calor y requieren una buena aireación en el compartimiento superior CONGELAMIENTO y...
  • Seite 33: Mantenimiento Y Cuidados

    3. Deje la puerta abierta hasta que la escarcha se haya derretido completamente; facilite la operación colocando en el compartimiento congelador recipientes con agua tibia. 4. Algunos aparatos poseen el SISTEMA DRAIN para enviar el agua hacia el exterior: deje que el agua fluya recogiéndola en un recipiente (ver la figura). WATER LEVEL 5. Limpie y seque con cuidado el compartimiento congelador antes de volver a encender el aparato. 6. Avant da ranger vos aliments dans le compartiment Mantenimiento y cuidados congélateur, attendez environ 2 heures pour le rétablissement des conditions idéales de conservation des aliments. Cortar la corriente eléctrica Precauciones y consejos Durante los trabajos de limpieza y mantenimiento, es necesario aislar el aparato de la red de alimentación eléctrica: ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con 1. coloque la perilla de REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA en ; las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias 2. desenchufe el aparato. se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. Limpiar el aparato • Las partes externas, las partes internas y las juntas de goma se pueden limpiar con una esponja empapada en agua tibia y bicarbonato sódico o jabón neutro. No utilice disolventes,...
  • Seite 34: Congelador

    El motor funciona continuamente. • No introduzca en su boca cubitos apenas extraídos del • La puerta no está bien cerrada o se abre continuamente. congelador. • La temperatura del ambiente externo es muy alta. • Este aparato no puede ser utilizado por personas (incluidos • El espesor de la escarcha supera los 2-3 mm (ver los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales Mantenimiento). disminuidas o sin experiencia, salvo que estén supervisadas o instruidas sobre el uso del aparato por una persona El aparato hace mucho ruido. responsable de su seguridad. Los niños deberían ser • El aparato no fue instalado en un lugar bien plano (ver controlados para garantizar que no jueguen con el aparato. Instalación). • Los embalajes no son juguetes para los niños. • El aparato ha sido instalado entre muebles u objetos que Eliminación vibran y producen ruidos. • El gas refrigerante interior produce un ligero ruido aún • Eliminación del material de embalaje: respete las normas cuando el compresor está detenido: no es un defecto, es locales, de esta manera los embalajes podrán ser normal.
  • Seite 35: Instalação

    Instalação 1. Ligue a ficha na tomada e certifique-se que o indicador luminoso verde de ALIMENTAÇÃO e o vermelho de ALARME acendem-se (o selector REGULAÇÃO DA ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a TEMPERATURA não deve estar em ). qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, 2. Quando o indicador vermelho se desligar, posicionar o assegure-se que o mesmo permaneça junto com o aparelho selector REGULAÇÃO DA TEMPERATURA numa posição para informar ao novo proprietário sobre o funcionamento e as média. Nesta altura o congelador já poderá ser utilizado. suas respectivas advertências. ! Leia com atenção as instruções: há informações importantes Utilize melhor o congelador sobre a instalação, a utilização e a segurança. • Para regular a temperatura utilize o Manípulo REGULAÇÃO DA TEMPERATURA (veja a Descrição). Posicionamento e ligação • Não congele novamente alimentos que estiverem a Posicionamento descongelar-se ou descongelados; estes alimentos devem 1. Posicione o aparelho num ambiente bem ventilado e não ser cozidos para ser consumados (dentro de 24 horas). húmido. • Os alimentos frescos a serem congelados não devem ser 2. Não tape as grades traseiras de ventilação: o compressor colocados encostados nos já congelados; mas devem ser e o condensador emitem calor e necessitam de uma guardados no compartimento superior de CONGELAÇÃO e...
  • Seite 36: Manutenção E Cuidados

    1. Depois de 24 horas, posicione o selector REGULAÇÃO DA TEMPERATURA em . 2. Envolva os alimentos congelados industrialmente ou em casa com folhas de papel e guarde-os num sítio fresco. 3. Deixe a porta aberta até o gelo ter-se derretido inteiramente; para facilitar a operação coloque recipientes com água WATER LEVEL morna dentro do compartimento congelador. 4. Alguns aparelhos são equipados com um SISTEMA DE DRAIN para conduzir a água para fora. Deixe a água defluir para um recipiente (veja a figura). Manutenção e cuidados 5. Limpe e enxugue o compartimento congelador com cuidado antes ligar novamente o aparelho. Interromper a corrente eléctrica 6. Antes de introduzir os alimentos no compartimento do Durante as operações de limpeza e manutenção é necessário congelador, aguardar aproximadamente duas horas para o isolar o aparelho da rede eléctrica: restabelecimento das condições ideais de conservação. 1. coloque o selector de REGULAÇÃO DA TEMPERATURA em Precauções e conselhos 2. desligue a ficha da tomada eléctrica. ! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade Limpar o aparelho com as regras internacionais de segurança. Estas advertências...
  • Seite 37: Economizar E Respeitar O Meio Ambiente

    O indicador ALARME sempre aceso. alimentos congelados, utensílios cortantes e pontiagudos ou • A porta não está bem fechada ou é aberta continuamente. dispositivos eléctricos se não forem do tipo recomendado • A porta tem sido aberta frequentemente. pelo construtor. • O selector REGULAÇÃO DA TEMPERATURA não está na • Não coloque na boca cubos de gelo assim que os retirar do posição certa. congelador. • Não é previsto que este aparelho seja utilizado por pessoas O motor está a funcionar continuamente. (incluso crianças) com reduzidas capacidades físicas, • A porta não está bem fechada ou é aberta continuamente. sensoriais ou mentais, por pessoas inexperientes ou sem • A temperatura do ambiente externo está muito alta. conhecimento, a não ser que sejam vigiadas ou que tenham • A espessura do gelo ultrapassa 2 ~ 3 mm. (veja a recebido instruções preliminares sobre o uso do aparelho Manutenção). por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças deveriam ser vigiadas para evitar que brinquem O aparelho está a fazer ruído. com o aparelho.
  • Seite 38: Installation

    Installation 2. Når den røde kontrollampe slukker, skal man dreje knappen til REGULERING AF TEMPERATUR over i midterstilling. Nu kan fryseren tages i brug. ! Det er vigtigt at denne vejledning gemmes, så den altid kan konsulteres. Hvis køle-/fryseskabet sælges, overdrages eller Optimal anvendelse af fryseren flyttes, skal man sikre sig, at vejledningen følger med apparatet, • Brug knappen FRYSERFUNKTION til at justere temperaturen så den nye ejer har mulighed for at få oplysninger om funktion og (se Beskrivelse). forholdsregler. • Man må ikke genfryse madvarer, som er ved at tø op eller ! Læs instruktionerne omhyggeligt. Vejledningen indeholder har været tøet op. Sådanne madvarer skal tilberedes før de vigtige oplysninger om installation, brug og sikkerhed. spises (inden 24 timer). • Friske madvarer, der skal nedfryses, må ikke komme i Placering og tilslutning kontakt med de madvarer, der allerede er frosset ned. Placering Placér dem i stedet i øverste rum til NEDFRYSNING og 1. Placér apparatet på et ikke-fugtigt sted med god ventilation. OPBEVARING, hvor temperaturen kommer under -18°C og 2. Undgå at blokere de bageste ventilationsriste. Kompressoren og sikrer en optimal nedfrysning. kondensatoren udsender varme og skal have en god ventilation • Læg ikke glasflasker i fryseren, der indeholder væske, for at kunne fungere optimalt og klare det elektriske forbrug.
  • Seite 39: Vedligeholdelse

    4. Nogle apparater er udstyret med AFTAPNINGSSYSTEM til bortledning af vandet. Placér skraberen i revnen nederst på køleskabet, og lad vandet løbe ned i en beholder (se figuren). WATER LEVEL 5. Rengør og tør omhyggeligt fryserummet inden apparatet tændes igen. 6. Inden madvarer lægges i fryseren, skal man vente cirka 2 timer, så de optimale opbevaringsforhold genoprettes. Forholdsregler og gode råd Vedligeholdelse ! Apparatet er udviklet og konstrueret i overensstemmelse med Afbrydelse af strømmen internationale sikkerhedsregler. Disse advarsler er angivet af Under rengøring og vedligeholdelse skal apparatet frakobles fra sikkerhedsmæssige årsager, og de skal læses omhyggeligt. strømforsyningsnettet ved at tage stikket ud af stikkontakten. 1. Placér knappen REGULERING AF TEMPERATUREN på . 2. Tag stikket ud af stikkontakten. Dette apparat er i overensstemmelse med følgende Europæiske Direktiver: Rengøring af apparatet - 73/23/EØF af 19/02/73 (Lav spænding) og senere ændringer, • De udvendige og indvendige dele og gummilisterne - 89/336/EØF af 03/05/89 (Elektromagnetisk kompatibilitet) og kan rengøres med en svamp opblødt i lunken vand og senere ændringer.
  • Seite 40: Bortskaffelse

    Bortskaffelse • Den invendige kølegas producerer en svag støj, også når kompressoren ikke kører. Det er ikke en fejlfunktion, men helt • Bortskaffelse af emballagematerialet: Følg de lokale regler. normalt. På denne måde kan emballagen genbruges. • Det Europæiske Direktiv 2012/19/EU angående Waste Eelectrical and Electronic Equipment (WEEE – Affaldshåndtering af Elektriske og Elektroniske udstyr), kræver at når gamle elektronisk husholdningsudstyr skal udskilles må dette ikke ske på en usorteret måde. Gamle elektroniske apperater skal indsamles seperat for at optimere genbrugligheden af de materialer apperaterne besidder. Derved reduceres den skadelig påvirkning på mennesker og miljø mest mulig. Symbolet med krydset over skallespanden på produktet, vil påminde dig om dit ansvar til at indsamle disse produkter seperat. Det opfordres stærkt, at man tager kontakt til sin lokale kommune eller forhandler for yderligere information angående affaldshåndteringen af gamle elektroniske apperater. Spar på forbruget og værn om miljøet • Installér apparatet på et friskt og godt ventileret sted, beskyt det mod direkte solstråler og undgå at placere det ved siden af varmekilder. • Når madvarer lægges i eller tages ud, skal man sørge for hurtigst muligt at lukke døren igen. Hver gang døren åbnes, medfører det et betydeligt energispild. • Fyld ikke for mange madvarer i køleskabet eller fryseren.
  • Seite 41: Asennus

    Asennus Käynnistys ja käyttö ! On tärkeää säilyttää tämä ohjekirja, jotta sitä voidaan tutkia Laitteen käynnistys tarvittaessa. Mikäli laite myydään, luovutetaan tai muuton ! Ennen laitteen käynnistämistä, noudata asennusohjeita yhteydessä, varmista, että ohjekirja pysyy laitteen mukana, jotta (katso Asennus). uusi omistaja voi tutustua laitteen toimintaan ja varoituksiin. ! Ennen kuin laite liitetään sähköverkkoon, puhdista osastot ja ! Lue ohjeet huolellisesti: niissä on tärkeitä tietoja asennuksesta, lisävarusteet huolellisesti lämpimällä vedellä ja ruokasoodalla. käytöstä ja turvallisuudesta. 1. Työnnä pistoke pistorasiaan ja varmista, että SYÖTTÖVIRRAN Sijoittaminen ja liitäntä vihreä merkkivalo ja HÄLYTYKSEN punainen merkkivalo syttyvät Sijoittaminen (LÄMPÖTILAN SÄÄDÖN nappula ei saa olla ylhäällä ). 1. Sijoita laite ympäristöön, joka on hyvin ilmastoitu ja joka ei 2. Kun punainen merkkivalo on sammunut, sijoita LÄMPÖTILAN ole kostea. SÄÄDÖN nappula yhteen keskiasennoista. Tässä vaiheessa 2. Älä tuki takana olevia tuuletusritilöitä: kompressori pakastinta voidaan käyttää. ja kondensaattori tuottavat lämpöä ja vaativat hyvän Miten käyttää...
  • Seite 42: Huolto Ja Hoito

    3. Jätä ovi auki, kunnes huurre on sulanut kokonaan; toimenpiteen helpottamiseksi pakastinosastolle voidaan asettaa astioita, joissa on lämmintä vettä. 4. Jotkut laitteet on varustettu DRAIN -järjestelmällä veden ohjaamiseksi ulkopuolelle: työnnä toimitettu kaavin asianmukaiseen aukkoon, joka sijaitsee alhaalla ja anna WATER LEVEL veden valua asetettavaan astiaan (katso kuvaa). 5. Puhdista ja kuivaa huolellisesti pakastinosasto ennen laitteen uudelleenkäynnistämistä. 6. Ennen ruokien laittamista pakastinosastolle odota noin 2 Huolto ja hoito tuntia, jotta säilytyksen ideaaliolosuhteet on palautettu. Varotoimet ja suosituksia Poista sähkövirta Puhdistus ja huoltotoimenpiteiden aikana on tarpeen eristää laite sähkön syöttöverkosta: ! Laite on suunniteltu ja valmistettu kansainvälisten turvallisuusmääräysten mukaisesti. Nämä varoitukset 1. laita nappula PAKASTIMEN TOIMINTA asentoon ; toimitetaan turvallisuuden vuoksi ja ne tulee lukea tarkasti. 2. irrota pistoke pistorasiasta. Puhdista laite • Ulkopinnat, sisäosat ja kumiset tiivisteet voidaan puhdistaa Tämä laite on seuraavien eurooppalaisten direktiivien sienellä, joka huuhdellaan lämpimän veden ja ruokasoodan vaatimusten mukainen:...
  • Seite 43: Häiriöt Ja Korjaustoimet

    turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö. Lapsia tulee valvoa sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella. • Pakkaukset eivät ole lasten leluja. Hävittäminen • Pakkausmateriaalin hävitys: noudata paikallisia määräyksiä siten ehkä pakkaukset voidaan käyttää uudelleen. • Euroopan Direktiivi 2012/19/EU Waste Eelectrical and Electronic Equipment (WEEE – elektroniikka romulle), vaatii vanhojen sähkölaitteiden romun erottamisen normaali jätteiden kierrosta. Vanhat sähkölaitteet tulee kerätä erikseen, jotta näin voidaan optimoida laitteiden kierrätys ja näin ollen vähentää vaaran aiheutumista ihmisille ja luonnolle. Merkkinä rasti jäteastian päällä muistuttaa vastuustasi laitteiden hävittämisestä erikseen. Kuluttajien tulee ottaa yhteyttä paikallisiin viranomaisiin tai jälleenmyyjiin saadakseen tietoa vanhojen laitteiden oikeasta kierrättämisestä. Säästä ja kunnioita ympäristöä • Asenna laite viileään ja hyvin ilmastoituun ympäristöön, suojaa sitä suoralta auringonvalolta, älä aseta sitä lämmönlähteiden läheisyyteen. • Ruokatarvikkeiden laittamiseksi tai ottamiseksi avaa laitteen ovi mahdollisimman lyhyen aikaa. Jokainen oven avaus aiheuttaa huomattavan lisän energiankulutuksessa. • Älä täytä laitetta liiallisesti: hyvän säilyvyyden takaamiseksi kylmän ilman tulee kiertää vapaasti. Jos estetään ilmankierto, kompressori työskentelee jatkuvasti. • Älä laita laitteeseen lämpimiä ruokia: ne nostavat sisälämpötilaa aikaansaaden suuren työmäärän kompressorille ja tuhlaten sähköenergiaa.
  • Seite 44: Installation

    Installation Start och användning Start av apparaten ! Det är viktigt att förvara denna bruksanvisning så att den alltid finns till hands. Vid försäljning, överlåtelse eller flytt ska ! Innan apparaten startas ska installationsanvisningarna du försäkra dig om att bruksanvisningen följer med apparaten följas (se Installation). för att informera den nya ägaren om apparatens funktion och ! Innan apparaten ansluts ska utrymmena och tillbehören respektive säkerhetsföreskrifter. rengöras med ljummet vatten och bikarbonat. ! Läs noggrant anvisningarna: Viktig information angående installation, användning och säkerhet anges. 1. Sätt in stickkontakten i vägguttaget och försäkra dig om att den gröna kontrollampan för NÄTANSLUTNING och den Placering och anslutning röda kontrollampan för LARM tänds (TEMPERATURVREDET Placering ska inte vara i läge ). 1. Placera apparaten i en välventilerad och ej fuktig omgivning. 2. När den röda kontrollampan släcks, vrid 2. Sätt inte igen de bakre ventilationsgallren: Kompressorn och TEMPERATURVREDET till ett mellanläge. I detta läge kan kondensatorn avger värme och kräver en god ventilation för...
  • Seite 45: Underhåll Och Skötsel

    4. Vissa apparater är försedda med ett DRÄNERINGSSYSTEM för att leda ut vattnet: Stick in den medlevererade skrapan i den därtill avsedda springan nedantill och låt vattnet rinna ut i en behållare (se figur). WATER LEVEL 5. Rengör och torka frysutrymmet noggrant innan apparaten åter slås på. 6. Vänta cirka 2 timmar innan varorna läggs in i frysskåpet så att det råder optimala förvaringsförhållanden Säkerhetsföreskrifter och Underhåll och skötsel råd Koppla från strömmen Vid rengöring och underhåll ska apparaten kopplas från ! Apparaten är framtagen och konstruerad i enlighet med elnätet, genom att dra ur stickkontakten ur vägguttaget: internationella säkerhetsföreskrifter. Dessa föreskrifter ingår i bruksanvisningen av säkerhetsskäl och ska läsas med stor 1. Ställ vredet för FRYSENS FUNKTION i läge . uppmärksamhet. 2. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget. Rengör apparaten • De yttre och inre delarna samt tätningslisten av gummi kan rengöras med en svamp indränkt med ljummet vatten och Denna apparat är i enlighet med följande EU-direktiv: natriumbikarbonat eller mild tvål. Använd inte lösningsmedel, - 73/23/CEE från 19/02/73 (Lågspänningsdirektiv) och följande slipmedel, blekmedel eller ammoniak.
  • Seite 46: Spara Energi Och Värna Om Miljön

    Apparaten ger ifrån sig mycket buller. av utrustningen. Undantag kan göras om utrustningen • Apparaten står inte fullständigt plant (se Installation). används under översikt av en vuxen eller om erforderliga • Apparaten har installerats mellan möbler eller föremål som anvisningar har getts angående användningen av vibrerar och avger buller. utrustningen av en person som ansvarar för deras säkerhet. • Den inre kylgasen avger ett lätt buller även när kompressorn Barn ska hållas under uppsikt för att försäkra dig om att de är stillastående: Detta är normalt. inte leker med utrustningen. • Emballagematerialet ska inte användas som leksaker för barn. Kassering • Kassering av emballagematerialet: Respektera lokala föreskrifter, så att emballaget kan återanvändas. • Det europeiska direktivet 2012/19/EU gällande Waste Eelectrical and Electronic Equipment (WEEE – hantering av förbrukad elektrisk och elektronisk utrustning), kräver att gammal hushållselektronik INTE kasseras tillsammans med det vanliga osorterade avfallet. Förbrukad utrustning måste samlas ihop separat för att optimera materialåtervinnandet samt att reducera negativ inverkan på miljön och människors hälsa. Symbolen av en överkryssad soptunna påminner dig om din skyldighet att hantera den förbrukade utrustningen separat. Du kan kontakta din kommun eller lokala återförsäljare för ytterligare information gällande hantering av förbrukad elektronisk utrustning.
  • Seite 47: Installasjon

    Installasjon Oppstart og bruk Oppstart av apparatet ! Det er viktig å ta vare på denne håndboken slik at du til enhver tid kan slå opp i den ved behov. Dersom du selger, gir bort, ! Før du starter opp apparatet må installasjonsanvisningene eller flytter på apparatet, må du sørge for at håndboken blir følges (se installasjon). igjen sammen med apparatet slik at den nye eieren får den ! Før apparatet koples til må rommene og ekstrautstyren gjøres nødvendige informasjonen og tilhørende advarsler. god rent med lunket vann og natron. ! Les bruksanvisningen nøye, det finnes der viktig informasjon om installasjon, bruk og sikkerhetsforhold. 1. Før in støpslet i kontakten, og kontroller at den grønne varsellampen for STRØM og den røde varsellampen for ALARM Plassering og tilkopling (bryteren for TEMPERATURREGULERING må ikke være på 2. Når den røde varsellampen slår seg av, stiller man inn bryteren Plassering 1. Apparatet bør plasseres i et rom med god ventilasjon som for TEMPERATURREGULERING i en mellomposisjon. Nå kan ikke er fuktig.
  • Seite 48: Hvordan Vedlikeholde Og Ta Vare På Skapet

    3. La døren stå åpen helt til rimet er helt smeltet. Denne operasjonen kan forenkles ved å plassere en beholder med lunket vann i fryserommet. 4. Noen apparater er utstyrt med DRAIN-SYSTEMET for å føre vannet til utsiden av skapet. Før inn isskrapen i åpningen nederst og la vannet renne inn i en beholder (se figur). WATER LEVEL 5. Gjør rent og tørk godt fryserommet før apparatet slå på igjen. 6. Før man fører mat inn i frysedelen må man la det gå minst 2 timer for å gjenopprette ideelle forhold for oppbevaring. Hvordan vedlikeholde og ta Forholdsregler og gode råd vare på skapet ! Apparatet er blitt utformet og utviklet i overensstemmelse med internasjonale sikkerhetsnormer. Disse advarslene blir gitt av Kople fra strømtilførselen sikkerhetshensyn og må leses nøye. Under rengjøring og vedlikehold er det nødvendig å kople apparatet fra el-nettet ved å trekke støpslet ut fra stikkontakten. 1. Sett bryteren FRYSEFUNKSJON på . Dette apparatet e i overensstemmelse med følgende Direktiver 2. Trekk ut kontakten. fra det Europeiske fellesskapet: - 73/23/EEC av 19/02/73 (Lavspenning) og senere tillempinger;...
  • Seite 49: Avsetting

    Apparatet lager mye støy.. opp i bruken av apparatet av en som er ansvarlig for deres • Apparatet er ikke blitt installert i vater (se Installasjon). sikkerhet. Barn bør overvåkes for å være sikre på at de ikke • Apparatet er blitt installert mellom møbeler eller objekter som leker med apparatet.” vibrere og lager lyd. • Emballasjen må ikke brukes til å leke med. • Kjølegassen lager en svak lyd også når kompressoren er Avsetting avslått. Dette er ikke en feil, men helt normalt. • Avsetting av emballasjematerialet: Man må følge lokale normer slik at emballasjemateriellet resirkuleres. • Det Europeisk direktiv 2012/19/EU Waste Eelectrical and Electronic Equipment (WEEE - Norsk hvitevare retur) i Norge, angående oppbevaring av elektrisk og elektronisk utstyr krever at gamle elektriske husholdningsapparater å utstyr ikke skal kastes blant vanlig søppel, men må kildesorteres. Gamle og defekte husholdningsapparater som skal kastes, må samles på ett sted til gjenvinning av de forskjellige materialene produktene er satt sammen av. Dette er for å spare miljøet og naturen. Søppeldunk med kryss over symbolet minner om påbudet og viktigheten av å levere inn alle hvitevare produktene til gjenvinning. Forbrukeren må selv kontakte den lokale instans/kommune eller butikk som selger store husholdningsprodukter for informasjon om hvor de skal levere inn defekte produkter til oppbevaring Energisparing og respekt for miljøet • Installer apparatet i et rom som er kjølig og har god utlufting, og beskytt den fra direkte sollys, unngå plassering nær varmekilder.
  • Seite 50: Beszerelés

    Beszerelés Üzembe helyezés és használat ! Hogy bármikor utána nézhessen a készülékkel kapcsolatos kérdéseinek, fontos, hogy megőrizze a kézikönyvet. Abban az A készülék üzembe helyezése esetben, ha eladja, elajándékozza, vagy áthelyezi a készüléket, győződjön meg róla, hogy a készülékkel együtt továbbadja a ! Mielőtt a készüléket üzembe helyezi, kövesse a használati útmutatót is, hogy az új tulajdonos tájékozódhasson beszerelési utasításokat (lásd Beszerelés).
  • Seite 51: Karbantartás És Védelem

    5. Amikor a jég kialakul (minimum körülbelül 8 óra) ütögesse a 2. Tekerje a fagyasztott és mélyhűtött élelmiszereket papírba és tálcát egy kemény felülethez és nedvesítse meg a külsejét, tegye hűvös helyre. hogy a jégdarabok leváljanak, majd vegye ki őket a nyíláson. 3.
  • Seite 52: Hibaelhárítás

    • A készüléket testileg, érzékszervileg vagy szellemileg A készülék túlságosan zajos. korlátozott, nem hozzáértő, illetve a terméket nem ismerő • A készülék nem vízszintesen lett elhelyezve (lásd személyek – a gyerekeket is ideértve – csak a biztonságukért Beszerelés): felelős személyek felügyelete mellett, illetve a készülék •...
  • Seite 53: Instalace

    Instalace Uvedení do provozu a použití ! Je důležité uschovat tento návod za účelem jeho další konzultace. V případě prodeje, darování nebo stěhování se Uvedení zařízení do provozu ujistěte, že zůstane spolu se zařízením, aby informoval nového vlastníka o jeho činnosti a o příslušných upozorněních. ! Před uvedením zařízení...
  • Seite 54: Údržba A Péče

    4. Zavřete otvor víkem z dotace a uložte misku tak, že nejdříve 1. Po uplynutí 24 hodin přetočte otočný knoflík REGULACE zasunete její horní část do příslušného uložení a následně ji TEPLOTY do polohy necháte klesnout dolů. 2. Zabalte mražené i zmražené potraviny do listů papíru a 5.
  • Seite 55: Závady A Způsob Jejich Odstranění

    mražených potravin nepoužívejte ostré a zahrocené Motor zůstává v chodu bez přerušení. předměty ani elektrická zařízení, která nejsou doporučena • Dvířka nejsou správně zavřena nebo jsou otevírána příliš výrobcem. často. • Nevkládejte si do úst kostky ledu, které byly právě vytaženy •...
  • Seite 56: Instalacja

    Instalacja Uruchomienie i użytkowanie Włączenie lodówko-zamrażarki ! Należy zachować niniejszą książeczkę instrukcji dla przyszłych konsultacji. W razie sprzedaży, odsprzedania, czy przeniesienia ! Przed włączeniem urządzenia, należy postąpić zgodnie z urządzenia w inne miejsce należy upewnić się, by przekazane instrukcją instalowania (patrz Instalowanie). została ono razem z instrukcją, aby nowy właściciel zapoznać...
  • Seite 57: Konserwacja I Utrzymanie

    3. Obrócić pojemnik o 90°: woda napełni przegrody ponieważ innych niż skrobak jaki jest na wyposażeniu (znajduje się tylko w dąży do wyrównania poziomów (I>patrz rysunek). niektórych modelach), ponieważ zachodzi obawa uszkodzenia 4. Zamknąć otwór za pomocą pokrywki jaka jest na obwodu mrożącego.
  • Seite 58: Usuwanie Odpadów

    Anomalie i środki zaradcze • Nie dotykać wewnętrznych części chłodzących: istnieje możliwość poparzenia lub zranienia. • Nie wyjmować wtyczki z gniazdka, ciągnąc za kabel, lecz W przypadku, gdy lodówko-zamrażarka nie będzie trzymając za wtyczkę. funkcjonowała. Przed wezwaniem Serwisu Technicznego • Przed przystąpieniem do operacji czyszczenia lub (I>patrz Serwis) sprawdzić, czy nie można rozwiązać...
  • Seite 60 19511241803 11/2014...

Diese Anleitung auch für:

Uiaaa 1x.1Uiaa 1x x.1

Inhaltsverzeichnis