Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 71
Region 1
818R
(IT) MANUALE ISTRUZIONI PER L'USO / (EN) OPERATOR'S MANUAL /
(FR) MANUEL D'INSTRUCTIONS / (DE) BEDIENUNGSANLEITUNG /
(ES) MANUAL DE INSTRUCCIONES / (NO) BRUKERHÅNDBOK /
(NL) GEBRUIKERSHANDLEIDING / (PT) MANUAL DE UTILIZAÇÃO /
(SE) INSTRUKTIONSBOK / (RU)
/
/
(BG)
(DK) BETJENINGSMANUAL / (FI) KÄYTTÖOPAS
(CN)
Consultare attentamente questo manuale prima di procedere a qualsiasi intervento sulla macchina
Read this manual carefully before carrying out any work on the machine
Lire attentivement ce manuel avant toute intervention sur la machine
Consulte detenidamente este manual antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina
Konsulter denne håndboken nøye før du går i gang med noen som helst type inngrep på maskinen
Raadpleeg deze handleiding aandachtig alvorens met enige werkzaamheid aan de machine te beginnen
Consulte atentamente este manual antes de efectuar qualquer intervenção na máquina
Läs noggrant igenom denna handbok innan du utför något som helst ingrepp på maskinen

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VLX 818R

  • Seite 1 Region 1 818R (IT) MANUALE ISTRUZIONI PER L’USO / (EN) OPERATOR’S MANUAL / (FR) MANUEL D’INSTRUCTIONS / (DE) BEDIENUNGSANLEITUNG / (ES) MANUAL DE INSTRUCCIONES / (NO) BRUKERHÅNDBOK / (NL) GEBRUIKERSHANDLEIDING / (PT) MANUAL DE UTILIZAÇÃO / (SE) INSTRUKTIONSBOK / (RU) (BG) (DK) BETJENINGSMANUAL / (FI) KÄYTTÖOPAS...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    (Istruzioni originali) CARATTERISTICHE TECNICHE ................... 2 SEGNALETICA DI SICUREZZA ..................... 4 INTRODUZIONE / AVVERTENZE GENERALI ............... 5 INTRODUZIONE ........................5 DESCRIZIONE GENERALE ....................5 NORME GENERALI DI SICUREZZA ..................5 MODIFICHE E MIGLIORIE ..................... 7 SICUREZZA ..........................7 MATRICOLA – MARCHIO CE ....................8 DISIMBALLO ..........................
  • Seite 3: Caratteristiche Tecniche

    (Istruzioni originali) CARATTERISTICHE TECNICHE BATTERIA Larghezza pista pulita inch 25,6 4730 - 5860 Rendimento orario 50913,29 - 63076,51 Potenza motore spazzola centrale Potenza motore spazzola laterale 0,08 Potenza motore trazione 0,53 Avviamento motore endotermico Potenza motore endotermico Capacità serbatoio carburante Potenza motore aspirazione 0,24 pannello...
  • Seite 4 (Istruzioni originali) Diametro spazzola laterale inch 15,74 40,9 Peso Lordo 681,2 Peso Trasportato 465,1 Numero batterie n° Tensione batteria Capacità singola batteria Ah (5h) Tensione alimentazione 1400X816X1142 Dimensione macchina inch 55,11X32,12X44,96 480X370X360 Dimensione vano batterie (lunghezza, larghezza, altezza) inch 18,9X14,6X14,1 1530X950X1460 Dimensione imballo...
  • Seite 5: Segnaletica Di Sicurezza

    (Istruzioni originali) SEGNALETICA DI SICUREZZA ATTENZIONE, PERICOLO ORGANI IN MOVIMENTO ATTENZIONE, PERICOLO PRESENZA ACIDI ATTENZIONE, SUPERFICIE CALDA PENDENZA SUPERABILE MANUALE DELL’OPERATORE, ISTRUZIONI FUNZIONAMENTO LEGGERE IL MANUALE DELL’OPERATORE SIMBOLO CORRENTE CONTINUA APPARECCHIATURA DI CLASSE III. UN APPARECCHIO VIENE DEFINITO CLASSE QUANDO PROTEZIONE CONTRO LA FOLGORAZIONE SI AFFIDA AL FATTO CHE NON SONO PRESENTI TENSIONI SUPERIORI...
  • Seite 6: Introduzione / Avvertenze Generali

    (Istruzioni originali) INTRODUZIONE / questo manuale siano eseguite. Prima di utilizzare la macchina, leggete attentamente AVVERTENZE GENERALI questo manuale e tenetelo sempre a portata Questo manuale è stato redatto dal Costruttore di mano per ulteriori consultazioni. Nel caso e costituisce parte integrante del corredo della si necessiti di ulteriori informazioni riguardanti macchina la macchina, non esitate a rivolgervi al vostro...
  • Seite 7 (Istruzioni originali) • I bambini devono essere sorvegliati contrario richiedere l’intervento del centro per sincerarsi che non giochino con di assistenza autorizzato. l’apparecchio. • Utilizzare sempre il caricabatteria fornito dal costruttore oppure in alternativa • La macchina non è destinata a essere usata da persone (bambini compresi) le utilizzare un caricabatteria con marcatura siano ridotte, oppure con mancanza di...
  • Seite 8: Modifiche E Migliorie

    (Istruzioni originali) MODIFICHE E MIGLIORIE La nostra azienda mira ad un costante perfezionamento dei propri prodotti e si riserva quando lo reputa necessario senza l’obbligo da precedentemente vendute. SICUREZZA Anche lei può evitare infortuni. Nessun programma di prevenzione infortuni totale dell’operatore direttamente responsabile del funzionamento della macchina.
  • Seite 9: Matricola - Marchio Ce

    (Istruzioni originali) MATRICOLA – MARCHIO CE sacchetti – cartoni – pallet . ganci . ecc.) sia riposto in una zona adeguata al di fuori dalla Accertarsi che la macchina sia provvista di portata dei bambini. targhetta riportante il numero di matricola ed Per facilitare il trasporto, la spazzola/e laterale/i non sono montate nella posizione caso contrario avvisare subito il rivenditore.
  • Seite 10: Preparazione Della Macchina

    (Istruzioni originali) PREPARAZIONE DELLA • Pulsante Display, selezione i dati MACCHINA • • Pulsante P1,selezione programma di • Pulsante P2, selezione programma di Su queste macchine possono essere installati due tipi diversi di batterie: • Pulsante P3, selezione programma di •...
  • Seite 11: Rimozione Batterie

    (Istruzioni originali) RIMOZIONE BATTERIE Sollevare il cofano verso il volante della macchina, inserire nel vano le batterie I cavi di interconnessione elettrica saranno forniti con la macchina e potranno essere utilizzati per la connessione delle batterie. comandi siano in posizione “0” (spento) e che la macchina sia spenta, allontanarsi da poli delle batterie, non causare scintille e non fumare, procedere quindi in questo modo:...
  • Seite 12: Uso Della Macchina

    (Istruzioni originali) USO DELLA MACCHINA Per mettere in movimento la macchina, selezionare la marcia avanti oppure indietro tramite il selettore posizionato sul volante in senso orario: il display visualizzerà tutti zeri quindi premere il pedale acceleratore. per circa 3 secondi, dopo di che comparirà il AUTO-POWER ON/OFF valore di tensione della batteria.
  • Seite 13 (Istruzioni originali) LAVORO Abbassare la spazzola laterale sinistra e/o destra estraendo ed abbassando le apposite Una volta accesa la macchina, selezionare tra i tre programmi di lavoro quello più idoneo alla pulizia da eseguire premendo uno dei tre pulsanti. PULSANTE P1 (Pulizia leggera interni PULSANTE P2 (Pulizia media moquette o altre PULSANTE P3 (Pulizia pesante esterni, asfalto Per riportare le spazzole laterali in posizione...
  • Seite 14 (Istruzioni originali) Qualora sia necessario operare su un terreno umido è indispensabile, per la salvaguardia dei premendo il pulsante azionamento aspiratore A lavoro ultimato deselezionare il programma di lavoro utilizzato 1-2-3 e spegnere la macchina. Prima di abbandonare la macchina, assicurarsi che le spazzole laterali siano in posizione sollevate dal suolo, il freno di stazionamento inserito, e la chiave di accensione disinserita...
  • Seite 15: Svuotamento Cassone Rifiuti

    (Istruzioni originali) SVUOTAMENTO CASSONE PULIZIA DEL FILTRO E RIFIUTI MANUTENZIONE • avvicinarsi al contenitore dell’immondizia. • per il corretto funzionamento della macchina. 13). Una sua corretta manutenzione farà si che • estarre il cassetto e svuotarlo. il rendimento della macchina sia sempre ai •...
  • Seite 16: Installazione Esostituzione Spazzole Laterali

    (Istruzioni originali) INSTALLAZIONE E • 18). SOSTITUZIONE SPAZZOLE • Togliere l’adattatore dal fusto LATERALI spazzola usurata e ricollocarlo sulla nuova spazzola mantenendo lo Per facilitare il trasporto, la spazzola/e laterale/i stesso senso di inclinazione delle non è montata/e nella posizione prevista per il setole.
  • Seite 17: Manutenzione, Controllo Della Batteria E Ricarica

    (Istruzioni originali) MANUTENZIONE, • batterie dal caricabatteria e ricollegarle CONTROLLO DELLA alla macchina. BATTERIA E RICARICA • ogni 30 ore per la versione a batterie quando necessario rabboccare solo con acqua distillata sino a coprire le piastre, non eccedere nel rabbocco (MAX 5mm sopra le piastre). Lo scomparto delle batterie è...
  • Seite 18: Registrazione Del Freno

    (Istruzioni originali) REGISTRAZIONE DEL FRENO Quando l’azione del freno di servizio o di 21) posto sotto al pianale della macchina in corrispondenza del pedale freno.
  • Seite 19: Manutenzione Versione A Batteria

    (Istruzioni originali) MANUTENZIONE VERSIONE A BATTERIA A : Al momento della consegna B : Ogni 30 ore C : Ogni 50 ore D :Ogni 100 ore E : Ogni 400 ore CONTROLLARE Livello liquido batteria e tensione oppure ogni due settimane Controllare le spazzole ( o...
  • Seite 20: Allarmi Sul Display

    (Istruzioni originali) ALLARMI SUL DISPLAY Codice di sicurezza Comportamento della Descrizione dell’ Eventuale intervento macchina anomalia MOTORE PAUSA La trazione si blocca Sovratemperatura Se avete percorso del motore trazione una salita puo’ essere >95°C. normale, lasciare per 20 minuti. Controllare che il freno non sia bloccato Controllare che la ruota anteriore giri...
  • Seite 21 (Istruzioni originali) FRENO Il freno di Sbloccare il freno di stazionamento è stazionamento attivato...
  • Seite 22: Allarmi Scheda Trazione

    (Istruzioni originali) ALLARMI SCHEDA TRAZIONE Qualora la trazione della macchina fosse interrotta è opportuno individuare il codice errore attraverso il LED di stato . Durante il funzionamento, in assenza di guasti, il LED di stato è costantemente acceso. Se l’azionamento rileva un guasto, il LED di stato fornisce due tipi di informazioni, un lampeggio lento (2 Hz) o un lampeggio rapido (4 Hz) per indicare la gravità...
  • Seite 23: Menu Utente

    (Istruzioni originali) MENU UTENTE Si entra nel menu tenendo premuto il pulsante display per 5 secondi con macchina accesa ma con nessun carico attivo. Premendo il pulsante P1 si incrementa il valore della variabile selezionata. Premendo il pulsante P3 si decrementa il valore della variabile selezionata. Premendo il pulsante Display, si memorizza il dato impostato e si passa alla voce successiva.
  • Seite 24: Inconvenienti , Cause E Rimedi

    (Istruzioni originali) INCONVENIENTI , CAUSE E RIMEDI INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI La macchina fa polvere Filtro intasato. all’occorrenza estrarlo e pulirlo a fondo Filtro danneggiato. Filtro montato male. propria sede La macchina tralascia sporco a terra corde. La spazzola centrale non gira Cinghia rotta.
  • Seite 25 TECHNICAL SPECIFICATIONS ..................... 2 SAFETY SYMBOLS ........................ 4 INTRODUCTION / GENERAL WARNINGS ................5 INTRODUCTION ........................5 GENERAL DESCRIPTION ..................... 5 GENERAL SAFETY RULES ....................5 MODIFICATIONS AND IMPROVEMENTS ................7 SAFETY ..........................7 SERIAL NUMBER – CE MARKING ..................8 UNPACKING ...........................
  • Seite 26: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS BATTERY Cleaning width inches 25,6 4730 - 5860 Cleaning capacity per hour 50913.29 - 63076.51 Main brush motor power Side brush motor power 0,08 Drive motor power 0,53 Internal combustion engine starting Internal combustion engine power Fuel tank capacity galls.
  • Seite 27 Side brush diameter inches 15,74 sq.m. 40,9 Gross weight 681,2 Transported weight 465,1 Number of batteries Battery voltage Individual battery capacity Ah (5h) Power system voltage 1400X816X1142 Machine dimensions inches 55.11X32.12X44.96 480X370X360 Battery compartment dimensions (length, width, height) inches 18.9X14.6X14.1 1530X950X1460 Packed size (length, width, height) inches...
  • Seite 28: Safety Symbols

    SAFETY SYMBOLS WARNING! RISK OF ENTANGLEMENT WARNING! RISK OF ACID BURNS WARNING! RISK OF BURNS MAXIMUM SLOPE OPERATOR MANUAL, INSTRUCTIONS FOR USE READ THE OPERATOR'S MANUAL DIRECT CURRENT SYMBOL CLASS III APPLIANCE. AN APPLIANCE IS IDENTIFIED CLASS WHEN EXPLOSION-PROOF PROTECTION IS BASED ON THE FACT THAT THERE ARE NO VOLTAGES HIGHER THAN THE ULTRA-LOW SAFETY EXTRA-LOW VOLTAGE (SELV).
  • Seite 29: Introduction / General Warnings

    INTRODUCTION / GENERAL not hesitate to contact your dealer, who has WARNINGS and the equipment needed to respond to your This manual has been written by the needs. Manufacturer and is an integral part of the GENERAL DESCRIPTION machine The machine described in this manual is a has been designed and constructed and civil and industrial premises.
  • Seite 30 • Do not bump against shelves or circuit breakers. • Make sure the electrical characteristics of falling over. the battery charger (voltage, frequency, • In areas where the operator could be absorbed power) given on the rating plate struck by objects falling from overhead, are the same as those of the mains power do not use the machine without a FOPS supply.
  • Seite 31: Modifications And Improvements

    MODIFICATIONS AND IMPROVEMENTS Our company aims to constantly improve its products, and consequently reserves the right to make any changes and improvements when deemed necessary, without having to apply such to any machines sold previously. SAFETY You too can help avoid accidents. No accident prevention program can be operator directly responsible for operation of the machine.
  • Seite 32: Serial Number - Ce Marking

    SERIAL NUMBER – CE To simplify transport, the side brush/brushes are not mounted in the position intended for MARKING machine operation; assemble as described in Make sure that the machine is equipped with a the chapter “REPLACING/INSTALLING THE rating plate showing the serial number and CE SIDE BRUSHES”.
  • Seite 33: Preparing The Machine

    PREPARING THE MACHINE • Display button, selects the data shown on • • ref. 3). • on these machines: ref. 4). • Leak-proof tubular batteries: these require • regular checks on electrolyte level. When ref. 5). necessary, top up with distilled water until •...
  • Seite 34: Battery Removal

    BATTERY REMOVAL Lift the cowling toward the steering wheel of the machine, and locate the batteries in the compartment, positioning them as indicated in The electrical connection cables supplied with the machine may be used to connect the batteries. Check that all the switches on the control panel do not short-circuit the battery poles, do not cause sparks and do not smoke, and proceed as follows:...
  • Seite 35: Using The Machine

    USING THE MACHINE To start the machine, select forward or reverse gear using the selector on the steering wheel and press the accelerator pedal. the display will show all zeros for about 3 AUTO-POWER ON/OFF seconds, after which the battery voltage value will be shown.
  • Seite 36: Working

    WORKING Lower the left and/or right side brush by pulling Once the machine has been switched on, select the most suitable of the three work programs for cleaning by pressing one of the three buttons. BUTTON P1 (light interior cleaning of quartz BUTTON P2 (cleaning carpets or other BUTTON P3 (heavy exterior cleaning, asphalt To return the side brushes to the OFF position,...
  • Seite 37 If needing to work on damp ground, in order stop the suction motor by pressing the suction machine. Before leaving the machine, make sure that parking brake is engaged and that the ignition key has been take out of the instrument board.
  • Seite 38: Emptying The Debris Bin

    EMPTYING THE DEBRIS BIN CLEANING AND SERVICING • move alongside the garbage container. THE FILTER • • remove the bin and empty it. • put the bin back in and lock it with the lever. to obtain the best performance from your machine.
  • Seite 39: Replacing/Installing The Side Brushes

    REPLACING/INSTALLING • Remove the cover of the brush compartment. THE SIDE BRUSHES • To facilitate transport, the side brush (or • Remove the adapter from the core position. To install the side brush in the correct new brush, taking care to keep position, proceed as follows: the bristles aligned in the same •...
  • Seite 40: Battery Maintenance And Charging

    BATTERY MAINTENANCE • connect the battery charger to the mains. • after charging, disconnect the batteries AND CHARGING from the battery charger and reconnect them to the machine. • every 30 hours for the battery version when necessary, top up with distilled water (MAX 5 mm above the plates).
  • Seite 41: Adjusting The Brake

    ADJUSTING THE BRAKE action is too weak, it can be adjusted using the near the brake pedal.
  • Seite 42: Maintenance Of The Battery Version

    MAINTENANCE OF THE BATTERY VERSION A : On receipt B : Every 30 hours C : Every 50 hours D: Every 100 hours E : Every 400 hours CHECK Battery liquid and voltage levels or every two weeks Check the brushes (or carbon brushes) on all of the electric motors and replace if worn...
  • Seite 43: Display Alarms

    DISPLAY ALARMS Error code Machine behaviour Description of the Possible solution problem PAUSE MOTOR Drive stops Drive motor If having driven up a overtemperature > slope this may can be 95°C. normal, let the motor Alternator cool down for 20 overtemperature >...
  • Seite 44 BRAKE The parking brake is Release the parking engaged brake.
  • Seite 45: Drive Board Alarms

    DRIVE BOARD ALARMS of malfunctions, the status LED is steadily on while the machine is in operation. If a malfunction is Hz) to indicate the severity of the malfunction. malfunction. constantly showing a two digit malfunction code until the repairs have been carried out. LED CODES DESCRIPTION SOLUTION...
  • Seite 46: User Menu

    USER MENU Enter the menu by pressing and holding the display button for 5 seconds while the machine is on, but with no active function. Pressing button P1 increases the value of the selected variable. Pressing button P3 decreases the value of the selected variable. Pressing the display button, the set data is saved and the next item is displayed.
  • Seite 47: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE REMEDY The machine raises dust. Filter clogged. and if necessary remove and carefully Filter damaged. The machine leaves dirt on the ground. The main brush has collected string or Remove the string and wire picked up. wire. Debris bin full.
  • Seite 48 (Traduction du mode d’emploi original) CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ................... 2 SIGNALISATION DE SÉCURITÉ ................... 4 AVANT-PROPOS / GENERALITES ..................5 AVANT-PROPOS ........................5 DESCRIPTION GÉNÉRALE ....................5 CONSIGNES GENERALES DE SECURITE ................5 MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS ................7 SECURITE ..........................7 N°...
  • Seite 49: Caractéristiques Techniques

    (Traduction du mode d’emploi original) CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES BATTERIE Largeur de travail pouce 25,6 4730 - 5860 Rendement horaire 50913,29 - 63076,51 Puissance moteur brosse centrale Puissance moteur brosse latérale 0,08 Puissance moteur traction 0,53 Démarrage moteur endothermique Puissance moteur endothermique Capacité...
  • Seite 50 (Traduction du mode d’emploi original) Diamètre brosse latérale pouce 15,74 40,9 Poids brut 681,2 Poids transporté 465,1 Nombre de batteries nbre Tension batterie Capacité batterie individuelle Ah (5h) Tension d'alimentation 1400X816X1142 Dimensions machine pouce 55,11X32,12X44,96 480X370X360 largeur, hauteur) pouce 18,9X14,6X14,1 1530X950X1460 Dimension emballage (longueur, largeur, hauteur)
  • Seite 51: Signalisation De Sécurité

    (Traduction du mode d’emploi original) SIGNALISATION DE SÉCURITÉ ATTENTION, RISQUE D'ORGANES EN MOUVEMENT ATTENTION, RISQUE DE PRÉSENCE D'ACIDES ATTENTION, SURFACE CHAUDE PENTE FRANCHISSABLE FONCTIONNEMENT SYMBOLE DE COURANT CONTINU UN APPAREIL EST CONSIDÉRÉ DE CLASSE III QUAND LA SÉCURITÉ REPOSE SUR DANS LA PRATIQUE UN TEL APPAREIL EST ALIMENTÉ...
  • Seite 52: Avant-Propos / Generalites

    (Traduction du mode d’emploi original) AVANT-PROPOS / GENERALITES Ce manuel a été rédigé par le Constructeur et fait partie intégrante de lamachine conçue et il contient toutes les informations DESCRIPTION GÉNÉRALE nécessaires auxopérateurs Cette machine est une balayeuse, conçue Outre ce manuel qui contient les informations La balayeuse peut être utilisée pour nettoyer des techniciens chargés de la maintenance...
  • Seite 53 (Traduction du mode d’emploi original) dernière édition (EN 60335-2-29), équipé connaissance, sauf si elles ont pu un circuit de sortie SELV, avec une tension • • • ventilation adéquate est garantie et du chargeur de batterie est raccordée • Ne pas heurter pas les étagères ou les •...
  • Seite 54: Modifications Et Ameliorations

    (Traduction du mode d’emploi original) MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS constante de ses produits et se réserve le améliorations lorsque cela est jugé nécessaire, SECURITE Aucun programme de prévention des accidents La plupart des accidents sont dus au non respect des plus élémentaires règles de Un opérateur attentif et prudent est la meilleure Pendant le travail, faites attention aux...
  • Seite 55: N° De Serie - Marquage Ce

    (Traduction du mode d’emploi original) N° DE SERIE – MARQUAGE Pour faciliter le transport, la ou les brosses latérales ne sont pas montées dans la position prévue pour le fonctionnement plaque indiquant le numéro de série et le marquage CE positionné comme indiqué comme décrit au chapitre «...
  • Seite 56: Preparation De La Machine

    (Traduction du mode d’emploi original) PREPARATION DE LA • Bouton Display, sélection des données MACHINE • • Bouton P1, sélection programme de Deux types de batteries peuvent être installés sur ces machines: • Bouton P2, sélection programme de • Batteries tubulaires au plomb : ces •...
  • Seite 57: Retrait Des Batteries

    (Traduction du mode d’emploi original) RETRAIT DES BATTERIES Soulever le capot vers le volant de la machine, insérer les batteries dans le compartiment en les orientant comme indiqué sur le dessin Les câbles de branchement électrique sont livrés avec la machine et peuvent être utilisés de commande sont sur «...
  • Seite 58: Conduite De La Machine

    (Traduction du mode d’emploi original) CONDUITE DE LA MACHINE Pour mettre la machine en mouvement, sélectionner la marche avant ou arrière avec le sélecteur placé sur le volant, puis appuyer sur indiquera tous les zéros pendant 3 secondes MARCHE/ARRÊT environ, puis la valeur de tension de la batterie AUTOMATIQUE de travail P1, P2 ou P3 pour activer temporairement les fonctions suivantes :...
  • Seite 59: Travail

    (Traduction du mode d’emploi original) TRAVAIL Abaisser la brosse latérale gauche et/ou droite en sortant et abaissant les leviers appropriés Une fois la machine allumée, sélectionner parmi les trois programmes de travail celui qui BOUTON P1 (Nettoyage léger intérieur en BOUTON P2 (Nettoyage des moquettes ou asphalte ou surfaces irrégulières avec des gros Pour ramener les brosses latérales en position...
  • Seite 60 (Traduction du mode d’emploi original) Une fois le travail terminé, désélectionner le programme de travail utilisé (1, 2 ou 3) et brosses latérales ne sont pas en contact avec le sol, si le frein de stationnement est tiré et la...
  • Seite 61: Vidage De La Benne Aordures

    (Traduction du mode d’emploi original) VIDAGE DE LA BENNE A NETTOYAGE DU FILTRE ET ORDURES ENTRETIEN • • Son entretien est donc de première importance • • réintroduire le bac et le bloquer avec le suivants : • grâce au système de nettoyage automatique, avec le choix des programmes de travail (P1-P2-P3), la machine est programmée pour le...
  • Seite 62: Installation Et Remplacement Des Brosses Latérales

    (Traduction du mode d’emploi original) INSTALLATION ET • Retirer le couvercle du logement de REMPLACEMENT DES • BROSSES LATÉRALES • la brosse usée et le placer sur la Pour faciliter le transport, la brosse ou les nouvelle brosse en conservant le leur position prévue pour le fonctionnement •...
  • Seite 63: Maintenance, Contrôle Et Recharge De La Batterie

    (Traduction du mode d’emploi original) MAINTENANCE, CONTRÔLE • ET RECHARGE DE LA BATTERIE • batterie RÉGLAGE USURE DES Le compartiment des batteries se trouve sous BROSSES LATÉRALES La batterie est scellée et dans des conditions Si les brosses latérales (abaissées) ne normales sa sécurité...
  • Seite 64: Reglage Du Frein

    (Traduction du mode d’emploi original) REGLAGE DU FREIN réglé en agissant sur le dispositif de réglage...
  • Seite 65: Entretien Version A Batterie

    (Traduction du mode d’emploi original) ENTRETIEN VERSION A BATTERIE A: A la livraison B: Toutes les 30 heures C: Toutes les 50 heures D : toutes les 100 heures E: Toutes les 400 heures CONTROLE et voltage de la batter ou toutes les deux semaines...
  • Seite 66: Alarmes Affichees

    (Traduction du mode d’emploi original) ALARMES AFFICHEES Message d'alerte Comportement de la Description de Éventuelle machine intervention MOTEUR PAUSE La traction se bloque Si vous avez parcouru traction >95°C refroidir le moteur roue avant tourne TRACTION PAUSE La traction se bloque Surtempérature du Si la température ambiante est élevée,...
  • Seite 67 (Traduction du mode d’emploi original) FREIN Le frein de Débrayer le frein de stationnement est stationnement enclenché...
  • Seite 68: Alarmes Carte Traction

    (Traduction du mode d’emploi original) ALARMES CARTE TRACTION Les pannes avec clignotement lent sont supprimées automatiquement, une fois la panne réparée, CODES LED DESCRIPTION Surtempérature >92° Panne accélérateur Panne potentiomètre limiteur de vitesse Panne sous-voltage Panne surtension Panne non ouverture actionnement contacteur principal Contacteur principal défectueux Panne non fermeture actionnement contacteur principal Contacter le...
  • Seite 69: Menu Utilisateur

    (Traduction du mode d’emploi original) MENU UTILISATEUR MONTÉE BROSSE, active ou désactive le soulèvement de la brosse centrale en marche MENU TECHNICIEN Pour entrer dans le menu appuyer sur les touches P1 et P3 et tourner la clé de contact sur «ON», Appuyer quatre fois sur la touche Écran, sélectionner le type de batterie installée (GEL ou ACIDE)
  • Seite 70: Problèmes, Causes Et Remèdes

    (Traduction du mode d’emploi original) PROBLÈMES, CAUSES ET REMÈDES ANOMALIES CAUSES La machine dégage de la poussière son support La machine ne nettoie pas parfaitement Remplacer les bavettes La brosse centrale ne tourne pas Contacter le Service Clients Contacter le Service Clients Motoréducteur endommagé...
  • Seite 71 (Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) TECHNISCHE DATEN ......................2 SICHERHEITSZEICHEN ......................4 EINFÜHRUNG / ALLGEMEINE HINWEISE ................5 EINFÜHRUNG ......................... 5 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG ................... 5 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ................5 VERÄNDERUNGEN UND VERBESSERUNGEN ..............7 SICHERHEIT ........................... 7 MASCHINENNUMMER - CE-KENNZEICHNUNG ..............8 AUSPACKEN ..........................
  • Seite 72: Technische Daten

    (Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) TECHNISCHE DATEN AKKU Arbeitsbreite inch 25,6 4730 - 5860 Stundenleistung 50913,29 - 63076,51 Leistung Hauptkehrwalzenmotor Leistung Seitenbesenmotor 0,08 Leistung Fahrmotor 0,53 Anlauf Verbrennungsmotor Leistung Verbrennungsmotor Leistung Saugmotor 0,24 0,12 Wechselstromgenerator km/h Max. Fahrgeschwindigkeit Vorwärtsgang 3,72 km/h Max. Fahrgeschwindigkeit Rückwärtsgang 2,11...
  • Seite 73 (Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) Durchmesser Seitenbesen inch 15,74 40,9 Bruttogewicht 681,2 Transportgewicht 465,1 Akkuanzahl (Zahl) Akkuspannung Kapazität je Akku Ah (5 h) Versorgungsspannung 1400X816X1142 Maschinenabmessungen inch 55,11X32,12X44,96 480X370X360 Abmessungen Akkufach (Länge, Breite, Höhe) inch 18,9X14,6X14,1 1530X950X1460 Abmessungen Verpackung (Länge, Breite, Höhe) inch 60,23X37,4X57,48 Schalldruck...
  • Seite 74: Sicherheitszeichen

    (Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) SICHERHEITSZEICHEN ACHTUNG, VERLETZUNGSGEFAHR DURCH BEWEGLICHE TEILE ACHTUNG, GEFAHR DURCH SÄUREN ACHTUNG, HEISSE OBERFLÄCHE ÜBERWINDBARE STEIGUNG BEDIENERHANDBUCH, BETRIEBSANLEITUNG DAS BEDIENERHANDBUCH LESEN SYMBOL GLEICHSTROM GERÄT DER KLASSE III. GERÄTE WERDEN MIT DER SCHUTZKLASSE III BEZEICHNET, WENN SIE ZUM SCHUTZ GEGEN EINEN ELEKTRISCHEN SCHLAG MIT SICHERHEITSKLEINSPANNUNG (SELV = SAFETY EXTRA-LOW VOLTAGE) ARBEITEN.
  • Seite 75: Einführung / Allgemeine Hinweise

    (Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) EINFÜHRUNG / arbeiten zu können, müssen die in diesem Handbuch angegebenen Vorgänge unbedingt ALLGEMEINE HINWEISE durchgeführt werden. Lesen Sie dieses Dieses Handbuch wurde vom Hersteller erstellt Handbuch vor dem Gebrauch der Maschine und ist wesentlicher Bestandteil der Maschine sorgfältig durch und bewahren Sie es zum der Maschine und beinhaltet alle für die...
  • Seite 76 (Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) sie nicht mit der Maschine spielen. Sie sich andernfalls an ein autorisiertes • Die Maschine darf nicht von Kundendienstzentrum. Personen (einschließlich Kindern) • Immer das vom Hersteller gelieferte mit eingeschränkten Kenntnissen Akkuladegerät oder alternativ ein Akkuladegerät mit CE-Kennzeichnung hinsichtlich ihrer Handhabung bzw.
  • Seite 77: Veränderungen Und Verbesserungen

    (Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) VERÄNDERUNGEN UND VERBESSERUNGEN Im Zuge der Weiterentwicklung der Produkte behält sich unser Unternehmen vor, an der Maschine Veränderungen und Verbesserungen vorzunehmen, ohne zur Nachrüstung von sein. SICHERHEIT Gemeinsamer Beitrag zur Sicherheit. Keine Sicherheitsmaßnahme ist wirkungsvoll ohne die uneingeschränkte Mitwirkung des direkt für den Maschinenbetrieb verantwortlichen Bedieners.
  • Seite 78: Maschinennummer - Ce-Kennzeichnung

    (Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) MASCHINENNUMMER - CE- Paletten, Haken, usw.) muss einem sicheren Ort außerhalb der Reichweite von Kindern KENNZEICHNUNG aufbewahrt werden. Die Maschine muss mit einem Typenschild Für einen leichteren Transport ist/sind der/ versehen sein, das die Maschinenummer und die Seitenbesen nicht in der vorgesehenen die CE-Kennzeichnung enthält und das gemäß...
  • Seite 79: Vorbereitung Der Maschine

    (Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) VORBEREITUNG DER • Displaytaste, Auswahl der auf dem Display angezeigten Daten (Abb. 3, Pkt. MASCHINE • Display (Abb. 3, Pkt. 2). • Taste P1, Auswahl Arbeitsprogramm 1 (Abb. 3, Pkt. 3). In diese Maschinen können zwei • Taste P2, Auswahl Arbeitsprogramm 2 unterschiedliche Akkutypen eingebaut werden: (Abb.
  • Seite 80: Entfernen Der Batterien

    (Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) ENTFERNEN DER Die Haube in Richtung des Lenkrads der Maschine anheben, die Akkus in das Fach BATTERIEN einsetzen und gemäß den Angaben auf der Zeichnung ausrichten (Abb. 4). Die elektrischen Verbindungskabel werden mit der Maschine geliefert und können für den Anschluss der Akkus verwendet werden.
  • Seite 81: Gebrauch Der Maschine

    (Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) GEBRAUCH DER MASCHINE AUTO-POWER-ON/OFF Den Zündschlüssel (Abb. 6) einstecken Die Maschine verfügt über ein automatisches und nach rechts drehen: auf dem Display Ein- und Ausschaltsystem für die erscheinen für etwa drei Sekunden lauter Arbeitsfunktionen. Nullen und anschließend der Spannungswert Bei Anwahl eines der drei Arbeitsprogramme des Akkus.
  • Seite 82: Betrieb

    (Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) BETRIEB Den linken und/oder rechten Seitenbesen absenken, indem die entsprechenden Hebel nach oben und nach unten verstellt werden (Abb. 9). Nach dem Einschalten der Maschine kann aus drei Programmen das für die durchzuführende Reinigung am besten geeignete Programm ausgewählt werden, indem eine der drei Tasten gedrückt wird.
  • Seite 83 (Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) Bei Betrieb auf feuchten Böden muss der Drücken des Saugschalters ausgeschaltet werden (Abb. 12). Nach Beendigung der Arbeit das verwendete Arbeitsprogramm 1-2-3 abwählen und die Maschine ausschalten. Vor Verlassen der Maschine muss sichergestellt werden, dass die Seitenbesen vom Boden abgehoben sind, die Feststellbremse angezogen ist und der Zündschlüssel aus dem Bedienfeld gezogen...
  • Seite 84: Entleerung Des Kehrgutbehälters

    (Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) ENTLEERUNG DES FILTERREINIGUNG UND KEHRGUTBEHÄLTERS WARTUNG Der Filter ist maßgeblich für den einwandfreien • Zum Müllcontainer fahren. Betrieb der Maschine. • Den Entriegelungshebel des Behälters Eine korrekte Wartung gewährleistet, dass ziehen (Abb. 13). die Maschine immer Leistung auf höchstem •...
  • Seite 85: Einbau Und Austauschen Der Seitenbesen

    (Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) EINBAU UND • Die Abdeckung des Bürstenraums entfernen. AUSTAUSCHEN DER • Die abgenutzte Hauptkehrwalze herausziehen (Abb. 18). SEITENBESEN • Den Adapter aus dem Schaft der Für einen leichteren Transport ist/sind der/ abgenutzten Hauptkehrwalze die Seitenbesen nicht in der vorgesehenen entfernen und an der neuen Betriebsstellung an der Maschine montiert.
  • Seite 86: Wartung, Überprüfung Des Akkus Und Aufladen

    (Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) WARTUNG, ÜBERPRÜFUNG • Akkus vom Akkuladegerät trennen und DES AKKUS UND wieder an die Maschine anschließen. AUFLADEN • alle 30 Stunden beim Batteriemodell Falls erforderlich, nur mit destilliertem Wasser viel nachfüllen (MAX. 5mm über den Platten). JUSTIERUNG DER Bedieners.
  • Seite 87: Einstellung Der Bremse

    (Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) EINSTELLUNG DER BREMSE Wenn die Wirkung der Betriebs- oder der Feststellbremse nicht mehr ausreicht, kann sie über die Stellvorrichtung (Abb. 21) an der Unterseite der Maschine in Höhe des Bremspedals eingestellt werden.
  • Seite 88: Wartung Batteriemodell

    (Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) WARTUNG BATTERIEMODELL A : Bei der Anlieferung B : Alle 30 Stunden C : Alle 50 Stunden D : Alle 100 Stunden E : Alle 400 Stunden KONTROLLIEREN Füllstand oder alle 2 Spannung Wochen Die Bürsten oder (Kohlen) aller Elektromotoren kontrollieren und...
  • Seite 89: Alarme Am Display

    (Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) ALARME AM DISPLAY: Alarmmeldung Verhalten der Beschreibung der Maschine Störung MOTOR IN PAUSE Der Antrieb ist Übertemperatur Wenn eine Steigung blockiert des Antriebsmotors zurückgelegt wurde, >95°C. kann dies normal sein, den Motor für 20 Minuten abkühlen lassen. Kontrollieren, dass die Bremse nicht blockiert ist...
  • Seite 90 (Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) HAUPTKEHRWALZE Die Maschine arbeitet Die Hauptkehrwalze Die Hauptkehrwalze ABGENUTZT weiter übt keinen Druck auswechseln mehr auf den Boden aus, weil sie abgenutzt ist BREMSE Die Feststellbremse Die Feststellbremse ist betätigt lösen...
  • Seite 91: Alarme Antriebsplatine

    (Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) ALARME ANTRIEBSPLATINE Wenn der Antrieb der Maschine unterbrochen ist, kann der Fehlercode über die Status-LED abgelesen werden. Bei störungsfreiem Betrieb leuchtet die Status-LED ständig. Wenn der Antrieb einen Defekt aufweist, liefert die Status-LED zwei Arten von Informationen, ein langsames Blinken (2 Hz) oder ein schnelles Blinken (4 Hz), um die Schwere des Defekts anzuzeigen.
  • Seite 92: Benutzermenü

    (Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) BENUTZERMENÜ Das Menü wird aufgerufen, indem die Displaytaste bei eingeschalteter Maschine, aber ohne aktive Last für 5 Sekunden gedrückt wird. Durch Drücken der Taste P1 erhöht sich der Wert der gewählten Variablen. Durch Drücken der Taste P3 verringert sich der Wert der gewählten Variablen. Durch Drücken der Displaytaste wird das eingegebene Datenelement gespeichert und zur nächsten Option gewechselt.
  • Seite 93: Störungen, Ursachen Und Abhilfen

    (Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung) STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFEN Die Maschine wirbelt Staub auf Der Filter ist verstopft. Den Filter mit dem Filterrüttler abrütteln und ihn erforderlichenfalls herausziehen und gründlich reinigen Der Filter ist beschädigt. Den Filter auswechseln Der Filter ist falsch eingebaut. Den Filter richtig in seine Aufnahme setzen Die Maschine hinterlässt auf dem Boden...
  • Seite 94 (Traducción de las instrucciones originales) CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ................... 2 SEÑALES DE SEGURIDAD ....................4 INTRODUCCIÓN / ADVERTENCIAS GENERALES .............. 5 INTRODUCCIÓN ........................5 DESCRIPCIÓN GENERAL ..................... 5 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ................5 MODIFICACIONES Y MEJORAS ................... 7 SEGURIDAD ........................... 7 NÚMERO DE SERIE –...
  • Seite 95: Características Técnicas

    (Traducción de las instrucciones originales) CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS BATERÍA Anchura de trabajo pulgadas 25,6 4730 - 5860 Rendimiento horario 50913,29 - 63076,51 Potencia del motor del cepillo central Potencia del motor del cepillo lateral 0,08 Potencia del motor de tracción 0,53 Arranque del motor endotérmico Potencia del motor endotérmico Capacidad del depósito de combustible...
  • Seite 96 (Traducción de las instrucciones originales) Diámetro del cepillo lateral pulgadas 15,74 m² 40,9 Peso bruto 681,2 Peso transportado 465,1 Número de baterías n° Tensión de la batería Capacidad de cada batería Ah (5h) Tensión de alimentación 1400x816x1142 Medidas de la máquina pulgadas 55,11x32,12x44,96 480x370x360...
  • Seite 97: Señales De Seguridad

    (Traducción de las instrucciones originales) SEÑALES DE SEGURIDAD ATENCIÓN, PELIGRO ÓRGANOS MÓVILES ATENCIÓN, PELIGRO PRESENCIA DE ÁCIDOS ATENCIÓN, SUPERFICIE CALIENTE PENDIENTE SUPERABLE MANUAL OPERADOR, INSTRUCCIONES FUNCIONAMIENTO LEER EL MANUAL DEL OPERADOR SÍMBOLO DE CORRIENTE CONTINUA APARATO DE CLASE III. UN APARATO SE DEFINE DE CLASE III CUANDO LA PROTECCIÓN CONTRA LA ELECTROCUCIÓN SE BASA EN EL HECHO DE QUE NO HAY TENSIONES SUPERIORES A LA TENSIÓN DE...
  • Seite 98: Introducción / Advertencias Generales

    (Traducción de las instrucciones originales) INTRODUCCIÓN / necesita más información sobre la máquina, no dude en ponerse en contacto con nuestro ADVERTENCIAS concesionario que dispone de personal de GENERALES mantenimiento competente, piezas originales y el equipo necesario para satisfacer sus Este manual ha sido redactado por el Fabricante necesidades.
  • Seite 99 (Traducción de las instrucciones originales) no posean experiencia ni conocimientos, salida SELV, con tensión máxima de salida salvo que éstas sean controladas o hayan de 24V. sido preparadas para el uso de la máquina • Compruebe que el cargador de baterías por una persona responsable de su sea compatible con las baterías que se seguridad.
  • Seite 100: Modificaciones Ymejoras

    (Traducción de las instrucciones originales) MODIFICACIONES Y MEJORAS Nuestra empresa apunta a una mejora constante de sus productos y se reserva mejoras cuando lo considere necesario, sin la anteriormente. SEGURIDAD También usted puede evitar accidentes. Ningún programa de prevención de accidentes puede ser efectivo sin la colaboración total de la persona responsable del funcionamiento de la máquina.
  • Seite 101: Número De Serie - Marcado Ce

    (Traducción de las instrucciones originales) NÚMERO DE SERIE – colocado en una zona adecuada, fuera del alcance de los niños. MARCADO CE Para facilitar el transporte, el o los cepillos Asegúrese de que la máquina incorpore la laterales no están montados en la posición placa con el número de serie y la marca CE prevista para el funcionamiento de la máquina, móntelos como se describe en el capítulo...
  • Seite 102: Preparación De La Máquina

    (Traducción de las instrucciones originales) PREPARACIÓN DE LA • Botón Pantalla, selección de los datos MÁQUINA ref. 1). • • Botón P1, selección del programa de En estas máquinas se pueden instalar dos • Botón P2, selección del programa de tipos diferentes de baterías: •...
  • Seite 103: Desmontaje De Las Baterías

    (Traducción de las instrucciones originales) DESMONTAJE DE LAS Levante el capó hacia el volante de la máquina, introduzca las baterías en el BATERÍAS compartimiento orientándolas como se indica Los cables de interconexión eléctrica se suministrarán con la máquina y se pueden utilizar para conectar las baterías.
  • Seite 104: Uso De La Máquina

    (Traducción de las instrucciones originales) USO DE LA MÁQUINA Para poner en marcha la máquina, seleccione la marcha hacia adelante o hacia atrás con el selector situado en el volante y presione el en el sentido horario: la pantalla mostrará pedal del acelerador.
  • Seite 105: Trabajo

    (Traducción de las instrucciones originales) TRABAJO Baje el cepillo lateral izquierdo y/o derecho extrayendo y bajando las palancas Tras haber encendido la máquina, seleccione entre los tres programas de trabajo el programa más adecuado para la limpieza que se debe realizar pulsando uno de los tres botones.
  • Seite 106 (Traducción de las instrucciones originales) Si fuera necesario trabajar en un terreno húmedo, es indispensable, para la protección motor de aspiración pulsando el botón de Cuando haya terminado de trabajar, deseleccione el programa de trabajo utilizado 1-2-3 y apague la máquina. Antes de bajarse de la máquina, asegúrese de que los cepillos laterales estén levantados del suelo, que el freno de estacionamiento esté...
  • Seite 107: Vaciado Del Cajón Recolector De Residuos

    (Traducción de las instrucciones originales) VACIADO DEL CAJÓN LIMPIEZA DEL FILTRO Y RECOLECTOR DE MANTENIMIENTO RESIDUOS primaria para el funcionamiento correcto de la • acérquese al contenedor de basura. máquina. • tire de la palanca de bloqueo del cajón Un mantenimiento correcto garantizará que el rendimiento de la máquina siempre sea al •...
  • Seite 108: Instalación Ysustitución De Los Cepillos Laterales

    (Traducción de las instrucciones originales) INSTALACIÓN Y • Quite la tapa del alojamiento del cepillo. SUSTITUCIÓN DE LOS • CEPILLOS LATERALES • Quite el adaptador del cuerpo del cepillo desgastado y colóquelo en Para facilitar el transporte, el o los cepillos el nuevo cepillo, manteniendo la laterales no están montados en la posición misma dirección de inclinación de...
  • Seite 109: Mantenimiento, Control De La Batería Y Recarga

    (Traducción de las instrucciones originales) MANTENIMIENTO, CONTROL • baterías del cargador de baterías y vuelva DE LA BATERÍA Y RECARGA a conectarlas a la máquina. • cada 30 horas para la versión con baterías cuando sea necesario, rellene solo con agua destilada hasta cubrir las placas, no rellene en exceso (MÁX.
  • Seite 110: Ajuste Del Freno

    (Traducción de las instrucciones originales) AJUSTE DEL FRENO Cuando la acción del freno de servicio o de debajo de la plataforma de la máquina, en correspondencia del pedal de freno.
  • Seite 111: Mantenimiento De La Versión Con Batería

    (Traducción de las instrucciones originales) MANTENIMIENTO DE LA VERSIÓN CON BATERÍA A : En el momento de la entrega B : Cada 30 horas C : Cada 50 horas D : Cada 100 horas E : Cada 400 horas CONTROL Nivel del líquido de la batería y tensión o cada dos...
  • Seite 112: Alarmas En La Pantalla

    (Traducción de las instrucciones originales) ALARMAS EN LA PANTALLA Mensaje de alarma Comportamiento de la Descripción del Posible intervención máquina desperfecto MOTOR PAUSA La tracción se Sobretemperatura Si ha subido con bloquea del motor de tracción la máquina una >95 °C. pendiente, puede ser normal, deje que el motor se enfríe...
  • Seite 113 (Traducción de las instrucciones originales) FRENO El freno de Desbloquee el freno estacionamiento está de estacionamiento activado...
  • Seite 114: Alarmas Tarjeta De Tracción

    (Traducción de las instrucciones originales) ALARMAS TARJETA DE TRACCIÓN mediante el LED de estado. Durante el funcionamiento normal (sin inconvenientes), el LED de estado estará constantemente encendido. Si el accionamiento detectara una avería, el LED de estado suministrará dos tipos de información, un destello lento (2 Hz) o un destello rápido (4 Hz) para indicar la gravedad de la avería.
  • Seite 115: Menú Usuario

    (Traducción de las instrucciones originales) MENÚ USUARIO Al menú se entra manteniendo pulsado el botón pantalla durante 5 segundos con la máquina encendida pero sin ninguna carga activa. Al pulsar el botón P1 se incrementa el valor de la variable seleccionada. Al pulsar el botón P3 se disminuye el valor de la variable seleccionada.
  • Seite 116: Inconvenientes, Causas Y Soluciones

    (Traducción de las instrucciones originales) INCONVENIENTES, CAUSAS Y SOLUCIONES INCONVENIENTES CAUSAS SOLUCIONES La máquina levanta polvo y, de ser necesario, extráigalo y límpielo perfectamente La máquina deja el suelo sucio En el cepillo se han enganchado hilos o Quite hilos cuerdas cuerdas enganchadas...
  • Seite 117 (Oversettelse av originalinstruksjonene) TEKNISKE EGENSKAPER ....................2 SIKKERHETSMERKING ......................4 INNLEDNING/ GENERELLE OPPLYSNINGER ..............5 INNLEDNING .......................... 5 GENERELL BESKRIVELSE ....................5 GENERELLE SIKKERHETSNORMER .................. 5 ENDRINGER OG FORBEDRINGER ..................7 SIKKERHET ..........................7 SERIENUMMER - CE-MERKING ................... 8 UTPAKKING ........................... 8 BESKRIVELSE AV KOMMANDOENE OG BETJENINGSPANELET ........
  • Seite 118: Tekniske Egenskaper

    (Oversettelse av originalinstruksjonene) TEKNISKE EGENSKAPER BATTERI Vaskebredde tommer 25,6 4730 - 5860 Ytelse per time 50913,29 - 63076,51 Motorstyrke for den sentrale kosten Motorstyrke for sidekosten 0,08 Styrke framdriftsmotor 0,53 Igangsetting av endotermisk motor Kraft oppsugingsmotor 0,24 0,12 Omformer Km/t Maksimalhastighet forover 3,72 Km/t...
  • Seite 119 (Oversettelse av originalinstruksjonene) Diameter sidekost tommer 15,74 kvm. 40,9 Bruttovekt 681,2 Transportert vekt 465,1 Antall batterier Ant. Batterispenning Kapasitet enkeltbatterier Ah (5t) Spenning strømtilførsel 1400X816X1142 Maskindimensjon tommer 55,11X32,12X44,96 480X370X360 Størrelse batteriboks (lengde, bredde, høyde) tommer 18,9X14,6X14,1 1530X950X1460 Dimensjoner emballasje (lengde, bredde, høyde) tommer 60,23X37,4X57,48...
  • Seite 120: Sikkerhetsmerking

    (Oversettelse av originalinstruksjonene) SIKKERHETSMERKING FORSIKTIG, FARE , ORGANER I BEVEGELSE FORSIKTIG, FARE PÅ GRUNN AV SYRER FORSIKTIG, VARM OVERFLATE MAKS OVERKOMMELIG HELLING BRUKERVEILEDNING, FUNKSJONSINSTRUKSJONER LES BRUKERVEILEDNINGEN SYMBOL FOR LIKESTRØM APPARAT I KLASSE III. ET APPARAT DEFINERES SOM KLASSE III NÅR BESKYTTELSEN MOT ELEKTRISK STØT LIGGER IKKE...
  • Seite 121: Innledning/ Generelle Opplysninger

    (Oversettelse av originalinstruksjonene) INNLEDNING/ GENERELLE vedlikeholdsteknikere, originale reservedeler og nødvendig utstyr for alle deres behov. OPPLYSNINGER GENERELL BESKRIVELSE Denne håndboken er blitt skrevet og redigert Denne maskinen er en motorisert kostemaskin av produsenten, og må anses som en del av som kan brukes i både sivile og industrielle maskinen miljøer for feing av gulvene.
  • Seite 122 (Oversettelse av originalinstruksjonene) • Du må ikke bruke maskinen uten egnet • Kontroller strømledningen til batteriladeren beskyttelsesstrukur mot fall av gjenstander med jevne mellomrom, og sjekk at den ikke (FOPs), på områder der operatøren vil er slitt eller skadet. Dersom den er skadd kan ikke apparatet brukes.
  • Seite 123: Endringer Og Forbedringer

    (Oversettelse av originalinstruksjonene) ENDRINGER OG FORBEDRINGER Produsenten sikter mot å alltid perfeksjonere produktene, og reserverer seg derfor alltid rettigheten til å gjøre endringer og forbedringer når dette anses nødvendig, uten å dermed å ha plikt til å endre maskiner som allerede er blitt solgt.
  • Seite 124: Serienummer - Ce-Merking

    (Oversettelse av originalinstruksjonene) SERIENUMMER - CE- sted, utenfor barns rekkevidde. For å gjøre transporten enklere er ikke MERKING sidekosten/e montert i forutsatt driftsposisjon Forsikre deg om at maskinen er utstyrt med på maskinen. De må monteres som beskrevet en etikett som har serienummer og CE-merke i kapittelet “INSTALLASJON OG UTSKIFTING AV SIDEKOSTER”.
  • Seite 125: Klargjøring Av Maskinen

    (Oversettelse av originalinstruksjonene) KLARGJØRING AV • Displaytast, velger dataene som skal MASKINEN • • ref. 3). • På disse maskinen kan to ulike typer batterier ref. 4). installeres: • • Rørformet panserbatteri: Disse krever ref. 5). regelmessig kontroll av elektrolyttnivået. •...
  • Seite 126: Fjerning Av Batterier

    (Oversettelse av originalinstruksjonene) FJERNING AV BATTERIER Løft panseret mot rattet på maskinen, og sett batteriene inn i rommet ved å vende dem som Kablene for elektriske koplinger leveres sammen med maskinen, og kan også brukes til kopling av batteriene. Kontroller at alle bryterne på kontrollpanelet er i posisjonen “0”...
  • Seite 127: Bruk Av Maskinen

    (Oversettelse av originalinstruksjonene) BRUK AV MASKINEN For å sette maskinen i bevegelse velger du kjøring forover eller i revers ved hjelp av velgeren som er plassert på rattet, og trykker klokkeretningen: displayet viser alle nullene deretter på gasspedalen. i cirka 3 sekunder. Batteriets spenningsnivå AUTO-POWER-ON/OFF vises på...
  • Seite 128: Drift

    (Oversettelse av originalinstruksjonene) DRIFT Senk sidekosten til venstre og/eller høyre ved å trekke ut og senke de tilhørende spakene Når maskinen er startet opp velger du det av de tre driftsprogrammene som er best egnet til rengjøringen som skal utføres, ved å trykke på en av de tre tastene.
  • Seite 129 (Oversettelse av originalinstruksjonene) Hvis du må arbeide på fuktig underlag er det og stanse oppsugingsmotoren ved å trykke på Når arbeidet er over fjerner du valget av det anvendte driftsprogrammet 1-2-3 og slår av maskinen. Før man gå bort fra maskinen, må man kontrollere at sidekostene er i hevet stilling fra bakken, at parkeringsbremsen er satt på, og at startnøkkelen er fjernet fra betjeningspanelet.
  • Seite 130: Tømming Av Avfallsskuffen

    (Oversettelse av originalinstruksjonene) TØMMING AV RENGJØRING AV FILTERET AVFALLSSKUFFEN OG VEDLIKEHOLD • Nærme deg avfallsbeholderen. Filteret er en komponent som er svært viktig for • å få maskinen til å fungere korrekt. 13). Riktig vedlikehold vil hjelpe til å opprettholde •...
  • Seite 131: Installasjon Og Utskifting Av Sidekostene

    (Oversettelse av originalinstruksjonene) INSTALLASJON • • Fjern tilpasningsleddet fra den OG UTSKIFTING AV slitte kostekroppen, og sett den SIDEKOSTENE på den nye kosten kontroller at kosteretningen er den samme. For å forenkle transporten er ikke sidekosten(e) • Sett inn en ny kost og forsikre deg blitt montert i den posisjonen de skal være i om at tilpasningsleddet er satt inn i for drift av maskinen.
  • Seite 132: Vedlikehold, Kontroll Av Batteriet Og Opplading

    (Oversettelse av originalinstruksjonene) VEDLIKEHOLD, KONTROLL • Når oppladingen er over kobler du batteriene fra batteriladeren og kobler AV BATTERIET OG dem til på maskinen igjen. OPPLADING • Hver 30. time for batteriversjonen Når det er nødvendig fyller man opp med kun destillert vann, til platene blir dekket, ikke overdriv påfyllingen (maks.
  • Seite 133: Registrering Av Bremsen

    (Oversettelse av originalinstruksjonene) REGISTRERING AV BREMSEN Når virkningen av bremsen eller parkeringsbremsen ikke er god nok kan den reguleres ved hjelp av reguleringsinnretningen maskinen, i nærheten av bremsepedalen.
  • Seite 134: Vedlikehold Av Versjonen Med Batteri

    (Oversettelse av originalinstruksjonene) VEDLIKEHOLD AV VERSJONEN MED BATTERI A: Ved levering B: Hver 30. time C: Hver 50. time D: Hver 100. time E: Hver 400. time KONTROLLER Batterivæske og spenning Hver 2. uke Kontroller børstene (eller stiftene) på alle elektromotorene, og bytt dem ut eventuelt i tilfelle de er slitt.
  • Seite 135: Alarmer På Displayet

    (Oversettelse av originalinstruksjonene) ALARMER PÅ DISPLAYET Alarmmeldinger Maskinens atferd Beskrivelse av feilen Eventuelle inngrep MOTOR PAUSE Kjøringen blokkeres Overtemperatur på Dersom man har kjørt trekkmotor >95°C. i en oppoverbakke kan dette være normalt, la motoren kjøles ned i 20 minutter. Kontroller at bremsen ikke er blokkert Kontroller at forhjulet...
  • Seite 136 (Oversettelse av originalinstruksjonene) BREMS Parkeringsbremsen er Løsne aktivert parkeringsbremsen...
  • Seite 137: Alarmer På Kjørekort

    (Oversettelse av originalinstruksjonene) ALARMER PÅ KJØREKORT LED-lampene som angir status. Under arbeid, når det ikke er feil, vil LED-lampen for maskinstatus alltid være tent. Dersom man ved oppstart oppdager feil, vil LED-lampen gi to typer informasjon, langsom blinking (2Hz) eller rask blinking (4 Hz) for å angi hvor alvorlig feilen er. Feilvarsel med langsom blinking vil slå...
  • Seite 138: Brukermeny

    (Oversettelse av originalinstruksjonene) BRUKERMENY Du går inn i menyen ved å trykke på displaytasten i 5 sekunder med maskinen på, men uten noen aktiv last. Ved å trykke på tasten P1 økes verdien for den valgte variabelen. Ved å trykke på tasten P3 reduseres verdien for den valgte variabelen. Ved å...
  • Seite 139: Problemer, Årsaker Og Løsninger

    (Oversettelse av originalinstruksjonene) PROBLEMER, ÅRSAKER OG LØSNINGER PROBLEMER ÅRSAKER LØSNINGER Maskinen virvler opp støv nødvendig, ta det ut og rengjør det grundig Filteret er feil montert Maskinen etterlatt skitt på gulvet Den sentrale kosten har samlet opp Fjern trådene som er samlet opp tråder og tau Flap-kantene er ødelagt Avfallsbrettet er fullt.
  • Seite 140 (Vertaling van de originele instructies) TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN ..................2 VEILIGHEIDSBORDEN ......................4 INLEIDING / ALGEMENE WAARSCHUWINGEN ..............5 INLEIDING ..........................5 ALGEMENE BESCHRIJVING ....................5 ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ..............5 WIJZIGINGEN EN VERBETERINGEN ................... 7 VEILIGHEID ..........................7 SERIENUMMER – CE-MERK ....................8 UITPAKKEN ..........................
  • Seite 141: Technische Eigenschappen

    (Vertaling van de originele instructies) TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN ACCU Breedte gereinigde baan inch 25,6 4730 - 5860 Rendement per uur 50913,29 - 63076,51 Vermogen motor middelste borstel Vermogen motor zijborstel 0,08 Vermogen tractiemotor 0,53 Starten verbrandingsmotor Vermogen verbrandingsmotor liter Inhoud brandstoftank Vermogen zuigmotor 0,24 0,12...
  • Seite 142 (Vertaling van de originele instructies) Diameter zijborstel inch 15,74 40,9 Brutogewicht 681,2 Vervoerd gewicht 465,1 Aantal accu’s aantal Accuspanning Capaciteit afzonderlijke accu Ah (5h) Voedingsspanning 1400X816X1142 Afmetingen machine inch 55,11X32,12X44,96 480X370X360 Afmetingen accuvak (lengte, breedte, hoogte) inch 18,9X14,6X14,1 1530X950X1460 Afmetingen verpakking (lengte, breedte, hoogte) inch 60,23X37,4X57,48...
  • Seite 143: Veiligheidsborden

    (Vertaling van de originele instructies) VEILIGHEIDSBORDEN OPGELET, GEVAAR WEGENS BEWEGENDE ORGANEN OPGELET, GEVAAR WEGENS AANWEZIGHEID ZUREN OPGELET, HEET OPPERVLAK MAX. TE NEMEN HELLINGSGRAAD GEBRUIKERSHANDLEIDING, INSTRUCTIES VOOR DE WERKING LEES DE GEBRUIKERSHANDLEIDING GELIJKSTROOMSYMBOOL APPARATUUR VAN KLASSE III. EEN APPARAAT WORDT GEDEFINIEERD KLASSE WANNEER BESCHERMING TEGEN ELEKTROCUTIE GEBASEERD...
  • Seite 144: Inleiding / Algemene Waarschuwingen

    (Vertaling van de originele instructies) INLEIDING / ALGEMENE toekomstige raadpleging. Als u meer informatie nodig heeft over de machine, aarzel dan niet om WAARSCHUWINGEN contact op te nemen met uw dealer: hij beschikt Deze handleiding is opgesteld door de fabrikant over bekwaam onderhoudspersoneel, originele en maakt deel uit van de uitrusting van de onderdelen en de nodige uitrusting om in uw...
  • Seite 145 (Vertaling van de originele instructies) met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke partij volgens de laatste editie (EN 60335- beperkingen of met onvoldoende ervaring 2-29), voorzien van dubbele isolatie of of kennis, tenzij ze gebruik hebben kunnen versterkte isolatie tussen de ingang en maken, dankzij het toedoen van iemand uitgang en met SELV-uitgangsschakeling, die verantwoordelijk is voor hun veiligheid,...
  • Seite 146: Wijzigingen En Verbeteringen

    (Vertaling van de originele instructies) WIJZIGINGEN EN VERBETERINGEN Onze onderneming streeft een constante perfectionering van haar producten na en behoudt zich het recht voor om wijzigingen en verbeteringen door te voeren wanneer zij dit nodig acht, zonder de verplichting om die ook aan eerder verkochte machines door te voeren.
  • Seite 147: Serienummer - Ce-Merk

    (Vertaling van de originele instructies) SERIENUMMER – CE-MERK bereik van kinderen. Om het transport te vergemakkelijken zijn de Controleer of de machine voorzien is van het zijborstel(s) niet in de voor de werking van plaatje met het serienummer en het CE-merk de machine bestemde positie gemonteerd, ga verder met de montage zoals beschreven geval moet de verkoper onmiddellijk...
  • Seite 148: Voorbereiding Van De Machine

    (Vertaling van de originele instructies) VOORBEREIDING VAN DE • Displaytoets, selecteert de gegevens die MACHINE • • Knop P1, selectie van het Op deze machines kunnen twee verschillende soorten accu’s geïnstalleerd worden: • Knop P2, selectie van het • Gepantserde buisvormige accu’s: vereisen periodieke controle van het •...
  • Seite 149: Verwijdering Accu's

    (Vertaling van de originele instructies) VERWIJDERING ACCU’S: Til de motorkap in de richting van het stuurwiel van de machine op, plaats de accu’s in het vak en richt ze zoals aangegeven op de tekening De elektrische aansluitkabels worden bij de machine geleverd en kunnen gebruikt worden om de accu’s aan te sluiten.
  • Seite 150: Gebruik Van De Machine

    (Vertaling van de originele instructies) GEBRUIK VAN DE MACHINE Om de machine te starten, selecteert u vooruit of achteruit met behulp van de keuzeschakelaar op het stuurwiel en drukt u met de klok mee: het display toont allemaal vervolgens op het gaspedaal. nullen gedurende ongeveer 3 seconden, AUTO-POWER-ON/OFF waarna de waarde van de accuspanning...
  • Seite 151: Werken

    (Vertaling van de originele instructies) WERKEN Laat de linker- en/of rechterborstel zakken Nadat de machine is ingeschakeld, selecteert u het meest geschikte reinigingsprogramma uit de drie werkprogramma’s door op een van de drie knoppen te drukken. KNOP P1 (lichte reiniging interieur, KNOP P2 (gemiddelde reiniging van vaste KNOP P3 (grondige reiniging exterieur, asfalt of ongelijkmatige oppervlakken met groot vuil,...
  • Seite 152 (Vertaling van de originele instructies) ondergrond te werken, is het voor de noodzakelijk om de zuigmotor te stoppen door op de bedieningsknop van de zuigunit te het gebruikte werkprogramma 1-2-3 en schakel de machine uit. Voordat u de machine verlaat, moet u zich ervan vergewissen dat de zijborstels van de grond zijn opgeheven, de parkeerrem is ingeschakeld en de contactsleutel uit het...
  • Seite 153: Ledigen Vuilopbangbak

    (Vertaling van de originele instructies) LEDIGEN VUILOPBANGBAK REINIGING VAN DE FILTER • ga naar de afvalcontainer. EN ONDERHOUD • trek aan de blokkeerhendel van de bak juiste werking van de machine. • neem de bak uit en ledig hem. Goed onderhoud zorgt ervoor dat de prestaties van de machine altijd op het hoogste niveau •...
  • Seite 154: Installatie En Vervanging Zijborstels

    (Vertaling van de originele instructies) INSTALLATIE EN • Verwijder het deksel van de borstelruimte. VERVANGING ZIJBORSTELS • Om het vervoer te vereenvoudigen, is/zijn de 18). zijborstel(s) niet gemonteerd in de positie die • Verwijder de adapter van de steel voor de werking van de machine is bedoeld. van de versleten borstel en plaats Ga als volgt te werk om de zijborstel in de deze op de nieuwe borstel en houd...
  • Seite 155: Onderhoud, Controle En Opladen Van De Accu

    (Vertaling van de originele instructies) ONDERHOUD, CONTROLE • koppel na het opladen de accu’s van de acculader los en sluit ze weer op de EN OPLADEN VAN DE ACCU machine aan. • om de 30 uur voor de versie met accu’s wanneer nodig, alleen met gedestilleerd water bijvullen totdat de platen bedekt zijn en niet te veel bijvullen (MAX.
  • Seite 156: Afstelling Van De Rem

    (Vertaling van de originele instructies) AFSTELLING VAN DE REM Als de werking van de bedrijfs- of parkeerrem onvoldoende is, dan kan deze worden die zich onder de bodemplaat van de machine ter hoogte van het rempedaal bevindt.
  • Seite 157: Onderhoud Versie Met Accu

    (Vertaling van de originele instructies) ONDERHOUD VERSIE MET ACCU B : Elke 30 uur C : Elke 50 uur D : Elke 100 uur E : Elke 400 uur CONTROLEER Niveau accuvloeistof en spanning of elke 2 weken Controleer de borstels (of koolborstels) van alle elektromotoren en vervang ze eventueel...
  • Seite 158: Alarmen Op Het Display

    (Vertaling van de originele instructies) ALARMEN OP HET DISPLAY Alarmbericht Gedrag van de Beschrijving van de Mogelijk remedie machine storing MOTOR PAUZE De tractie blokkeert Overtemperatuur van Als u op een helling de tractiemotor >95°C heeft gereden kan dit normaal zijn, laat de motor 20 minuten afkoelen.
  • Seite 159 (Vertaling van de originele instructies) De parkeerrem is Zet de parkeerrem vrij bediend...
  • Seite 160: Alarmen Tractiekaart

    (Vertaling van de originele instructies) ALARMEN TRACTIEKAART Als de tractie van de machine onderbroken mocht zijn, moet men de foutcode via de statusLED bepalen. Tijdens de werking, indien geen storingen aanwezig zijn, brandt de statusLED voortdurend. Als de bediening een defect detecteert, verschaft de statusLED twee soorten informatie d.m.v.
  • Seite 161: Gebruikersmenu

    (Vertaling van de originele instructies) GEBRUIKERSMENU Ga naar het menu door de displaytoets 5 seconden ingedrukt te houden met de machine aan, maar geen enkele belasting actief. Door op knop P1 te drukken wordt de waarde van de geselecteerde variabele verhoogd. Door op knop P3 te drukken wordt de waarde van de geselecteerde variabele verlaagd.
  • Seite 162: Storingen, Oorzaken En Remedies

    (Vertaling van de originele instructies) STORINGEN, OORZAKEN EN REMEDIES STORINGEN OORZAKEN REMEDIES De machine geeft stof af Filter verstopt. en verwijder het eventueel en reinig het grondig. Filter beschadigd. Filter slecht gemonteerd. zijn zitting De machine laat vuil achter op de grond De middelste borstel heeft draden en Verwijder de verzamelde draden en koordjes verzameld.
  • Seite 163 (Tradução das instruções originais) CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ................... 2 SINALÉTICA DE SEGURANÇA ..................... 4 INTRODUÇÃO / ADVERTÊNCIAS GERAIS ................5 INTRODUÇÃO ........................5 DESCRIÇÃO GERAL ......................5 NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA ..................5 MODIFICAÇÕES E MELHORIAS ................... 7 SEGURANÇA ......................... 7 NÚMERO DE SÉRIE - MARCA CE ..................
  • Seite 164: Características Técnicas

    (Tradução das instruções originais) CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS BATERIA Largura da faixa limpa inch 25,6 4730 - 5860 Rendimento horário 50913,29 - 63076,51 Potência do motor da escova central Potência do motor da escova lateral 0,08 Potência do motor de tração 0,53 Arranque do motor endotérmico Potência do motor endotérmico Capacidade do depósito de combustível...
  • Seite 165 (Tradução das instruções originais) Diâmetro da escova lateral inch 15,74 40,9 Peso bruto 681,2 Peso transportado 465,1 Número de baterias n.º Tensão da bateria Capacidade de cada bateria Ah (5h) Tensão de alimentação 1400X816X1142 Dimensão da máquina inch 55,11X32,12X44,96 480X370X360 Dimensão compartimento baterias (comprimento, largura, altura)
  • Seite 166: Sinalética De Segurança

    (Tradução das instruções originais) SINALÉTICA DE SEGURANÇA ATENÇÃO, PERIGO DE ÓRGÃOS EM MOVIMENTO ATENÇÃO, PERIGO DE PRESENÇA DE ÁCIDOS ATENÇÃO, SUPERFÍCIE QUENTE INCLINAÇÃO SUPERÁVEL MANUAL OPERADOR, INSTRUÇÕES FUNCIONAMENTO LEIA O MANUAL DO OPERADOR SÍMBOLO DE CORRENTE CONTÍNUA EQUIPAMENTO DE CLASSE III. UM APARELHO É DEFINIDO COMO SENDO DE CLASSE III QUANDO A PROTEÇÃO CONTRA A ELETROCUSSÃO SE BASEIA NO FACTO DE QUE NÃO EXISTEM TENSÕES SUPERIORES...
  • Seite 167: Introdução / Advertências Gerais

    (Tradução das instruções originais) INTRODUÇÃO / um trabalho sem problemas, é indispensável que as operações indicadas neste manual ADVERTÊNCIAS GERAIS sejam postas em prática. Antes de utilizar a Este manual foi redigido pelo fabricante e máquina, leia com atenção este manual e constitui parte integrante da máquina conserve-o sempre à...
  • Seite 168 (Tradução das instruções originais) capacidades físicas, sensoriais ou mentais sejam reduzidas, ou com falta por uma entidade terceira de acordo com de experiência ou de conhecimentos, a a última edição (EN 60335-2-29), dotado de isolamento duplo ou de isolamento através da intermediação de uma pessoa reforçado entre a entrada e a saída e com responsável pela sua segurança, de uma um circuito de saída tipo SELV, com uma...
  • Seite 169: Modificações Emelhorias

    (Tradução das instruções originais) MODIFICAÇÕES E MELHORIAS A nossa empresa procura aperfeiçoar constantemente os produtos e reserva-se o proceder a alterações nas máquinas vendidas anteriormente. SEGURANÇA Todos podemos evitar os acidentes. Nenhum programa de prevenção de acidentes do operador diretamente responsável pelo funcionamento da máquina.
  • Seite 170: Número De Série - Marca Ce

    (Tradução das instruções originais) NÚMERO DE SÉRIE - MARCA etc.) são colocados numa zona adequada, fora do alcance das crianças. Para facilitar o transporte, a(s) escova(s) lateral(ais) não estão montadas na posição uma etiqueta contendo o número de série e a proceda à...
  • Seite 171: Preparação Da Máquina

    (Tradução das instruções originais) PREPARAÇÃO DA MÁQUINA • Botão Visor, seleção dos dados • • Botão P1, seleção do programa de Nestas máquinas podem ser instalados dois • Botão P2, seleção do programa de tipos distintos de baterias: • Baterias blindadas tubulares: exigem o •...
  • Seite 172: Remoção Das Baterias

    (Tradução das instruções originais) REMOÇÃO DAS BATERIAS Levante o capô para o volante da máquina, insira as baterias no compartimento orientando-as conforme indicado no desenho Os cabos de interligação elétrica serão fornecidos com a máquina e podem ser utilizados para ligar as baterias. no painel de comandos estão na posição “0”...
  • Seite 173: Utilização Da Máquina

    (Tradução das instruções originais) UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA Para colocar a máquina em movimento, selecione a marcha à frente ou a marcha-atrás através do seletor situado no volante e, depois, sentido dos ponteiros do relógio: o visor carregue no pedal do acelerador. mostrará...
  • Seite 174: Trabalho

    (Tradução das instruções originais) TRABALHO Baixe a escova lateral esquerda e/ou direita, puxando e baixando as respetivas alavancas Uma vez ligada a máquina selecione, entre os três programas de trabalho, o que for mais adequado à limpeza a realizar, premindo um dos três botões.
  • Seite 175 (Tradução das instruções originais) Caso seja necessário operar num terreno húmido, é indispensável, para salvaguardar os premindo o botão de acionamento do aspirador Uma vez concluído o serviço, anule a seleção do programa de trabalho utilizado 1-2-3 e desligue a máquina. de que as escovas laterais se encontram na posição subida, o travão de estacionamento está...
  • Seite 176: Esvaziamento Do Depósito De Resíduos

    (Tradução das instruções originais) ESVAZIAMENTO DO LIMPEZA DO FILTRO E DEPÓSITO DE RESÍDUOS MANUTENÇÃO • aproxime-se do contentor do lixo. fundamental para o funcionamento correto da • puxe a alavanca de bloqueio do depósito máquina. A sua manutenção correta fará com que o •...
  • Seite 177: Instalação Esubstituição Das Escovas Laterais

    (Tradução das instruções originais) INSTALAÇÃO E escova. • SUBSTITUIÇÃO DAS • Retire o adaptador do eixo ESCOVAS LATERAIS da escova gasta e coloque-o novamente na escova nova, Para facilitar o transporte, a(s) escova(s) mantendo o mesmo sentido de lateral(ais) não está(ão) montada(s) na posição inclinação das cerdas.
  • Seite 178: Manutenção, Verificação Ecarregamento Da Bateria

    (Tradução das instruções originais) MANUTENÇÃO, • do carregador de baterias e volte a ligá- VERIFICAÇÃO E las à máquina. CARREGAMENTO DA BATERIA • a cada 30 horas para a versão a baterias quando necessário, encha apenas com água nível de enchimento (MÁX. 5mm por cima das placas).
  • Seite 179: Afinação Do Travão

    (Tradução das instruções originais) AFINAÇÃO DO TRAVÃO Quando a ação do travão de serviço ou de pode ser regulado atuando no regulador máquina no local correspondente ao pedal do travão.
  • Seite 180: Manutenção Da Versão Com Bateria

    (Tradução das instruções originais) MANUTENÇÃO DA VERSÃO COM BATERIA A: No momento da entrega B: A cada 30 horas C: A cada 50 horas D: A cada 100 horas E: A cada 400 horas VERIFICAR Nível do líquido da bateria e a tensão ou de duas em duas semanas...
  • Seite 181: Alarmes No Visor

    (Tradução das instruções originais) ALARMES NO VISOR Mensagem de alarme Comportamento da Descrição da Ação possível máquina anomalia MOTOR EM PAUSA A tração bloqueia Temperatura Caso o trajeto tenha excessiva do motor sido numa subida, de tração >95°C. pode ser normal. Deixar arrefecer o motor durante 20 minutos.
  • Seite 182 (Tradução das instruções originais) TRAVÃO O travão de Desbloqueie o travão estacionamento está de estacionamento ativado...
  • Seite 183: Alarmes Da Placa De Tração

    (Tradução das instruções originais) ALARMES DA PLACA DE TRAÇÃO LED de estado. Durante o funcionamento, na ausência de avarias, o LED de estado está constantemente aceso. Se o acionamento detetar uma avaria, o LED de estado fornece dois tipos de informações, uma intermitência lenta (2 Hz) ou uma intermitência rápida (4 Hz) para indicar a gravidade da avaria.
  • Seite 184: Menu Do Utilizador

    (Tradução das instruções originais) MENU DO UTILIZADOR Entra-se no menu mantendo premido o botão do visor durante 5 segundos com a máquina ligada, mas com nenhuma carga ativa. Premindo o botão P1 aumenta-se o valor da variável selecionada. Premindo o botão P3 diminui-se o valor da variável selecionada. Sai-se do menu mantendo premido o botão do visor durante 5 segundos.
  • Seite 185: Problemas, Causas E Soluções

    (Tradução das instruções originais) PROBLEMAS, CAUSAS E SOLUÇÕES PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES A máquina faz pó Filtro entupido. e, se necessário, extraia-o e limpe-o Filtro mal montado. A máquina larga sujidade para o solo Contentor de resíduos cheio. Esvazie o contentor de resíduos A escova central não roda Correia partida.
  • Seite 186 (Översättning av originalinstruktioner) TEKNISKA EGENSKAPER ....................2 VARNINGSSKYLTAR ......................4 INLEDNING / ALLMÄNNA FÖRVARNINGAR ................ 5 INLEDNING ..........................5 ALLMÄN BESKRIVNING ....................... 5 ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ................. 5 ÄNDRINGAR OCH FÖRBÄTTRINGAR ................. 7 SÄKERHET ..........................7 SERIENUMMER - CE-MÄRKNING ..................8 UPPACKNING .........................
  • Seite 187: Tekniska Egenskaper

    (Översättning av originalinstruktioner) TEKNISKA EGENSKAPER BATTERI Bredd ren bana inch 25,6 4730 - 5860 Prestanda per timma 50913,29 - 63076,51 0,08 0,53 0,24 0,12 Km/h 3,72 Km/h 2,11 Max. lutning 18,49 inch 9,84 inch 9,84 inch 11,02...
  • Seite 188 (Översättning av originalinstruktioner) inch 15,74 40,9 681,2 465,1 Antal batterier Ant. Batterispänning Batteriliv , 1 batteri Matningsspänning 1400X816X1142 inch 55,11X32,12X44,96 480X370X360 inch 18,9X14,6X14,1 1530X950X1460 inch 60,23X37,4X57,48 Lwa,g...
  • Seite 189: Varningsskyltar

    (Översättning av originalinstruktioner) VARNINGSSKYLTAR...
  • Seite 190: Inledning / Allmänna Förvarningar

    (Översättning av originalinstruktioner) INLEDNING / ALLMÄNNA ALLMÄN BESKRIVNING FÖRVARNINGAR nödvändiga uppgifter för användarna, har andra uppgifter för ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • För att snabbare hitta anvisningar, se förstörs. • INLEDNING • Den bästa arbetstemperaturen är mellan 0° • • • generalagent innan leverans för att garantera att •...
  • Seite 191 (Översättning av originalinstruktioner) användas. • • • • Sug aldrig upp lättantändliga eller även när de är utspädda. • • • • Anpassa hastigheten till fästet. • • • • • • • • service center. • • • • elanläggningen.
  • Seite 192: Ändringar Och Förbättringar

    (Översättning av originalinstruktioner) ÄNDRINGAR OCH FÖRBÄTTRINGAR SÄKERHET...
  • Seite 193: Serienummer - Ce-Märkning

    (Översättning av originalinstruktioner) SERIENUMMER - CE- MÄRKNING barn. BESKRIVNING AV REGLAGEN OCH Model : Ser.N : Vac : Date : IP : Kg : KONTROLLPANELEN Hz : • • • • • UPPACKNING • att alla delar är hela. I annat fall, använd •...
  • Seite 194: Förberedelse Av Maskinen

    (Översättning av originalinstruktioner) FÖRBEREDELSE AV • MASKINEN • • • • • • • • • • • • Det är lämpligt att utföra en första laddning • • •...
  • Seite 195: Borttagning Av Batterier

    (Översättning av originalinstruktioner) BORTTAGNING AV BATTERIER batterierna. • • fundament. • BATTERY lämpliga utrustningar.
  • Seite 196: Användning Av Maskinen

    (Översättning av originalinstruktioner) ANVÄNDNING AV MASKINEN AUTO-POWER-ON/OFF spänningsvärden. inleda arbetet.
  • Seite 197: Arbete

    (Översättning av originalinstruktioner) ARBETE...
  • Seite 198 (Översättning av originalinstruktioner)
  • Seite 199: Tömma Avfallsbehållaren

    (Översättning av originalinstruktioner) TÖMMA GÖRA RENT FILTRET OCH AVFALLSBEHÅLLAREN UNDERHÅLL • • • • • • • • • • •...
  • Seite 200: Installation Och Byte Av Sidoborstarna

    (Översättning av originalinstruktioner) INSTALLATION OCH BYTE • • AV SIDOBORSTARNA samma sätt. förutsedda platsen. För att installera • adaptern sitter i drivnavet. • • • • • • BYTA UT MITTENBORSTEN • • •...
  • Seite 201: Underhåll, Kontroll Av Batteriet Och Laddning

    (Översättning av originalinstruktioner) UNDERHÅLL, KONTROLL AV • BATTERIET OCH LADDNING • REGLERING AV • SIDOBORSTARNAS SLITAGE • • • • • • • urdragen. • • • batteriladdaren. •...
  • Seite 202: Registrering Av Bromsen

    (Översättning av originalinstruktioner) REGISTRERING AV BROMSEN...
  • Seite 203: Underhåll Av Maskin Med Batteri

    (Översättning av originalinstruktioner) UNDERHÅLL AV MASKIN MED BATTERI Eller varan Åtdragning av muttrar...
  • Seite 204: Larm På Displayen

    (Översättning av originalinstruktioner) LARM PÅ DISPLAYEN Larmmeddelande minuter. peraturen är hög, servicecentret. eventuella hinder Endast en varning att batterispänningen att ladda upp batteriet laddas ur Ladda upp batteriet dragningen Ladda upp batteriet att arbeta utsliten...
  • Seite 205 (Översättning av originalinstruktioner) Frigör pedal...
  • Seite 206: Larm Drivkort

    (Översättning av originalinstruktioner) LARM DRIVKORT felet.
  • Seite 207: Användarmeny

    (Översättning av originalinstruktioner) ANVÄNDARMENY alternativ. TEKNISK MENY...
  • Seite 208: Felsökning

    (Översättning av originalinstruktioner) FELSÖKNING fäste snören. Trasig rem. Urladdade batterier Ladda Frigör...
  • Seite 210 25,6 0,53 0,24 0,12 3,72 2,11 11,02...
  • Seite 211 0 , 2 0 , 5 0 , 6 L w a , g L p A 1 5 3 0 X 9 5 0 X 1 4 6 0 5 5 , 1 1 X 3 2 , 1 2 X 4 4 , 9 6 2 4 0 4 6 5 , 1 2 1 1...
  • Seite 212 SELV (SAFETY EXTRA-LOW VOLTAGE)
  • Seite 216 Model : Ser.N : Vac : Date : IP : Kg : Hz :...
  • Seite 218 BATTERY...
  • Seite 233 25,6 0,53 0,24 0,12 Km/h 3,72 Km/h 2,11 11,02...
  • Seite 234 15,74 40,9 465,1 55,11X32,12X44,96 1530X950X1460 m/sec2 m/sec2 m/sec2 m/sec2...
  • Seite 239 Model : Ser.N : Vac : Date : IP : Kg : Hz :...
  • Seite 241 BATTERY...
  • Seite 255 (Oversatte instruktioner) TEKNISKE SPECIFIKATIONER ..................... 2 SIKKERHEDSSYMBOLER ..................... 4 INDLEDNING / GENERELLE ADVARSLER ................5 INTRODUKTION ........................5 GENEREL BESKRIVELSE ..................... 5 ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER ................5 ÆNDRINGER OG FORBEDRINGER ..................7 SIKKERHED ........................... 7 SERIENUMMER - CE-MÆRKNING ..................8 UDPAKNING ........................... 8 KONTROL OG KONTROLPANEL ..................
  • Seite 256: Tekniske Specifikationer

    (Oversatte instruktioner) TEKNISKE SPECIFIKATIONER BATTERI Rengøringsbredde inches 25,6 4730 - 5860 Rengøringskapacitet pr. time 50913,29 - 63076,51 Hoved børste motorkraft Sidebørste motorkraft 0,08 0,53 Forbrændingsmotor starter Forbrændingsmotorkraft Brændstoftank kapacitet galler 0,24 0,12 Generator km/h Maksimal fremadgående hastighed km/t 3,72 km/h Maks.
  • Seite 257 (Oversatte instruktioner) Sidebørste diameter inches 15,74 40,9 Bruttovægt pund 681,2 Transportvægt pund 465,1 Antal batterier Batterispænding Individuel batterikapacitet Ah (5t) Strømsspænding 1400X816X1142 Maskindimensioner inches 55.11X32.12X44.96 480X370X360 Dimensioner i batterirummet (længde, bredde, højde) inches 18.9X14.6X14.1 1530X950X1460 Pakket størrelse (længde, bredde, højde) inches 60.23X37.4X57.48 Lydtryk...
  • Seite 258: Sikkerhedssymboler

    (Oversatte instruktioner) SIKKERHEDSSYMBOLER ADVARSEL! RISIKO FOR ANTANGLEMENT ADVARSEL! RISIKO FOR SYREBYRN ADVARSEL! RISIKO AF BRÆNDE MAXIMUM HÆLDNING BRUGERMANUAL, BRUGSANVISNING LÆS BRUGERMANUAL DIREKTE NUVÆRENDE SYMBOL KLASSE III APPARATET. ET APPARAT ER IDENTIFICERET SOM KLASSE III, NÅR DETS EKSPLOSIONSSIKRE BESKYTTELSE BASERET PÅ FAKTUM, AT DER IKKE ER NOGEN SPÆNDINGER HØJERE ULTRA-LAVE...
  • Seite 259: Indledning / Generelle Advarsler

    (Oversatte instruktioner) INDLEDNING / GENERELLE høring. For yderligere oplysninger om maskinen, tøv ikke med at kontakte din forhandler, som har ADVARSLER kompetent vedligeholdelsespersonale, originale Denne manual er skrevet af producenten og er dele og det udstyr, der er nødvendigt for at en integreret del af maskinen imødekomme dine behov.
  • Seite 260 (Oversatte instruktioner) der er risiko for, at genstande falder over. egenskaber (spænding, frekvens, • I områder, hvor operatøren kunne blive ramt af genstande, der falder fra overhead, de samme som i strømforsyningen. må du ikke bruge maskinen uden en FOPS •...
  • Seite 261: Ændringer Og Forbedringer

    (Oversatte instruktioner) ÆNDRINGER OG FORBEDRINGER sine produkter og forbeholder sig derfor ret til at foretage ændringer og forbedringer, når det skønnes nødvendigt, uden at skulle anvende sådanne til tidligere solgte maskiner. SIKKERHED Du kan også hjælpe med at undgå ulykker. Intet ulykkesforebyggelsesprogram kan være operatøren, der er ansvarlig for driften af maskinen.
  • Seite 262: Serienummer - Ce-Mærkning

    (Oversatte instruktioner) SERIENUMMER - CE- For at forenkle transporten er sidebørsten / børsterne ikke monteret i den position, MÆRKNING der er beregnet til maskinens drift; samles Sørg for, at maskinen er forsynet med en som beskrevet i kapitlet ”UDSKIFTNING / typeskilt med serienummer og CE-mærke, som INSTALLATION AF SIDEBRUSERNE”.
  • Seite 263: Forberedelse Af Maskinen

    (Oversatte instruktioner) FORBEREDELSE AF • Display-knappen vælger de data, der MASKINEN • • 3, ref. 3). • Der kan installeres to forskellige typer batterier 3, ref. 4). på disse maskiner: • • Lækage-beskyttede rørformede batterier 3, ref. 5). : disse kræver regelmæssig kontrol af •...
  • Seite 264: Batteriaffaring

    (Oversatte instruktioner) BATTERIAFFARING batterierne i rummet, og placér dem som vist De elektriske forbindelseskabler, der følger med maskinen, kan bruges til at forbinde batterierne. Kontroller, at alle kontakter på kontrolpanelet er i stilling ”0” (slukket), og at maskinen er slukket, væk fra nogen åben ild; kortslut ikke batteripolerne, undgå...
  • Seite 265: Brug Af Maskinen

    (Oversatte instruktioner) BRUG AF MASKINEN Hvis der ikke trykkes på gaspedalen, stoppes funktionerne efter nogle få sekunder, og LED’erne begynder at blinke: Maskinen er nu i uret: displayet viser alle nuller i ca. 3 sekunder, AUTO-POWER-OFF-tilstand. hvorefter batterispændingsværdien vil blive Alle funktionerne aktiveres automatisk, når vist.
  • Seite 266: Arbejder

    (Oversatte instruktioner) ARBEJDER Sænk venstre og / eller højre sidebørste ved at trække de respektive løftestænger op eller Når maskinen er tændt, skal du vælge den bedst egnede af de tre arbejdsprogrammer til rengøring ved at trykke på en af de tre knapper.
  • Seite 267 (Oversatte instruktioner) at stoppe sugemotoren ved at trykke på Når arbejdet er færdigt, skal du fravælge det anvendte arbejdsprogram (1-2-3) og slukke for maskinen. Før du forlader maskinen, skal du sørge for, at sidebørsterne hæves fra gulvet, parkeringsbremsen er i indgreb, og at tændingsnøglen er taget ud af instrumentkortet.
  • Seite 268: Rengøring Og Service Af Filteren

    (Oversatte instruktioner) RENGØRING OG SERVICE • Flyt sammen med skraldespanden. AF FILTEREN • • fjern kassen og tøm den. • sæt beholderen tilbage og lås den med håndtaget. for at opnå den bedste ydelse fra din maskine. • ved hjælp af det automatiske rengøringssystem Valg af arbejdsprogram (P1-P2-P3) Maskinen er programmeret til MENU”.
  • Seite 269: Udskiftning / Installation Af Sidebruserne

    (Oversatte instruktioner) UDSKIFTNING / • Fjern adapteren fra kernen i den gamle børste og pas den på den nye INSTALLATION AF børste, og pas på at holde børsterne SIDEBRUSERNE på linje i samme retning. • Monter den nye børste og sørg for, For at lette transporten er sidebørsten (eller at adapteren er sat på...
  • Seite 270: Batteri Vedligeholdelse Og Opladning

    (Oversatte instruktioner) BATTERI • Efter opladning skal du afbryde batterierne fra batteriopladeren og tilslutte VEDLIGEHOLDELSE OG dem igen til maskinen. OPLADNING • hver 30 timer for batteri versionen Når det er nødvendigt, top op med destilleret vand, indtil pladerne er dækket; ikke overfyldning (MAX 5 mm over pladerne).
  • Seite 271: Justering Af Bremsen

    (Oversatte instruktioner) JUSTERING AF BREMSEN parkeringsbremsen er for svag, kan den maskinens bund nær bremsepedalen.
  • Seite 272: Vedligeholdelse Af Batteriversionen

    (Oversatte instruktioner) VEDLIGEHOLDELSE AF BATTERIVERSIONEN A: Ved modtagelse B: Hver 30 timer C: Hver 50 timer D: Hver 100 timer E: Hver 400 timer KONTROLLERE Batteriets væske og spændingsniveauer eller hver anden uge Kontrollér børsterne (eller kulbørsterne) på alle elmotorer og udskift dem hvis de er slidt Tætheden af bælterne...
  • Seite 273: Skærm Alarmer

    (Oversatte instruktioner) SKÆRM ALARMER Alarm besked Maskinadfærd Beskrivelse af Mulig løsning problemet PAUSE MOTOR Kør stopper Drivmotor over Hvis du har kørt op ad temperatur > 95 °C. en skråning, kan dette være normalt, lad motoren køle ned i 20 minutter.
  • Seite 274 (Oversatte instruktioner) BRUSH WORN Maskinen fortsætter Børsten kan ikke Udskift centerborsten med at arbejde længere lægge pres på gulvet, fordi den er slidt BREMSE Parkeringsbremsen er Slip i indgreb parkeringsbremsen.
  • Seite 275: Drive Board Alarms

    (Oversatte instruktioner) DRIVE BOARD ALARMS funktionsfejl er statuslampen støt på, mens maskinen er i drift. Hvis der opdages en fejl, giver statuslampen to typer oplysninger, en langsom blitz (2 Hz) eller en hurtig blitz (4 Hz) for at angive sværhedsgraden af fejlfunktionen. være slukket for at nulstille driften efter reparation af funktionsfejl.
  • Seite 276: Bruger Menu

    (Oversatte instruktioner) BRUGER MENU Indtast menuen ved at trykke og holde displayet nede i 5 sekunder, mens maskinen er tændt, men uden aktiv funktion. Tryk på knappen P1 øger værdien af den valgte variabel. Ved at trykke på knappen P3 reduceres værdien af den valgte variabel. Ved at trykke på...
  • Seite 277: Fejlfinding

    (Oversatte instruktioner) FEJLFINDING PROBLEM ÅRSAG AFHJÆLPE Maskinen rejser støv. Filter tilstoppet. og rengør det forsigtigt Filter beskadiget. Filteret er forkert monteret. Maskinen efterlader snavs på jorden. Juster eller udskift hovedborsten efter Fjern strengen og ledningen opfanget. behov. Flapperne er beskadiget. Hovedbørsten roterer ikke.
  • Seite 278 (Käännetyt ohjeet) TEKNISET TIEDOT ......................... 2 TURVALLISUUTTA KOSKEVAT SYMBOLIT ................. 4 JOHDANTO / YLEISIÄ VAROITUKSIA .................. 5 JOHDANTO ..........................5 YLEISKUVAUS ........................5 YLEISET TURVALLISUUSSÄÄNNÖT ................... 5 MUUTOKSET JA PARANNUKSET ..................7 TURVALLISUUS ........................7 SARJANUMERO - CE-MERKINTÄ ..................8 PAKKAUKSESTA PURKAMINEN ..................
  • Seite 279: Tekniset Tiedot

    (Käännetyt ohjeet) TEKNISET TIEDOT AKKU Puhdistusleveys tuumaa 25,6 4730 - 5860 Puhdistuskapasiteetti per tunti 50913,29 - 63076,51 Pääharjamoottorin teho Sivuharjamoottorin teho 0,08 Käyttömoottorin teho 0,53 Sisäisen polttomoottorin käynnistys Sisäisen polttomoottorin teho Polttoainesäiliön tilavuus gallonaa Imumoottorin teho 0,24 Paneelisuodattimen ravistimen moottorin teho 0,12 Vaihtovirtageneraattori km/h...
  • Seite 280 (Käännetyt ohjeet) Sivuharjan halkaisija tuumaa 15,74 Paneelisuodattimen pinta-ala 40,9 Bruttopaino 681,2 Kuljetettu paino 465,1 Akkujen määrä Akun jännite Yksittäisen akun kapasiteetti Ah (5h) Teholähteen jännite 1400X816X1142 Koneen mitat tuumaa 55.11X32.12X44.96 480X370X360 Akkukotelon mitat (pituus, leveys, korkeus) tuumaa 18.9X14.6X14.1 1530X950X1460 Pakattu koko (pituus, leveys, korkeus) tuumaa 60.23X37.4X57.48 Äänenpaine...
  • Seite 281: Turvallisuutta Koskevat Symbolit

    (Käännetyt ohjeet) TURVALLISUUTTA KOSKEVAT SYMBOLIT VAROITUS! KIINNI TARTTUMISEN VAARA VAROITUS! HAPON AIHEUTTAMIEN PALOVAMMOJEN VAARA VAROITUS! PALOVAMMOJEN VAARA ENIMMÄISKALTEVUUS KÄYTTÖOPAS, KÄYTTÖOHJEET LUE KÄYTTÖOPAS HUOLELLISESTI TASAVIRRAN SYMBOLI III-LUOKAN LAITE. LAITE MÄÄRITETÄÄN III-LUOKAN LAITTEEKSI, KUN SEN RÄJÄHDYKSENKESTÄVYYDEN SUOJAUS PERUSTUU SIIHEN TOSIASIAAN, ETTEIVÄT JÄNNITTEET YLITÄ ERITTÄIN ALHAISIA TURVALLISIA PIENOISJÄNNITTEITÄ...
  • Seite 282: Johdanto / Yleisiä Varoituksia

    (Käännetyt ohjeet) JOHDANTO / YLEISIÄ aloittamista lue tämä ohjekirja ja säilytä se huolella tulevaa tarvetta varten. Jos haluat VAROITUKSIA lisätietoja koneesta, älä epäröi ottaa yhteyttä Valmistaja on laatinut tämän oppaan ja se on jälleenmyyjään, häneltä löytyvät pätevä erottamaton osa konetta huoltohenkilöstö, alkuperäiset varaosat ja Oppaassa esitellään koneen suunniteltu tarvittavat välineet kaikkien konetta koskevien...
  • Seite 283 (Käännetyt ohjeet) toinen henkilö, joka voi auttaa akkulaturin sähköiset ominaisuudet mahdollisissa vaaratilanteissa. (jännite, taajuus, ottoteho) vastaavat • Älä törmää hyllyjä tai telineitä vasten, jos verkkovirran vastaavia tietoja. on olemassa putoavien esineiden vaara. • Tarkasta akkulaturin sähköjohdon • Jos alueella voi olla kuljettajan päälle ehjyys säännöllisesti.
  • Seite 284: Muutokset Ja Parannukset

    (Käännetyt ohjeet) MUUTOKSET JA PARANNUKSET Yhtiömme pyrkii jatkuvasti parantamaan tuotteitaan ja siten se varaa oikeuden tehdä tarvittaessa muutoksia ja parannuksia ilman, että niitä sovelletaan aiemmin myytyihin tuotteisiin. TURVALLISUUS Myös sinä voit auttaa välttämään onnettomuuksia. Mikään onnettomuuksien ehkäisyohjelma ei voi olla tehokas ilman koneen käytöstä suoraan vastuussa olevan käyttäjän täydellistä...
  • Seite 285: Sarjanumero - Ce-Merkintä

    (Käännetyt ohjeet) SARJANUMERO - CE- pahvit – kuormalavat – haat – jne.) laitetaan pois lasten ulottuvilta. MERKINTÄ Kuljetuksen helpottamiseksi sivuharjaa/-harjoja Varmista, että kone on varustettu arvokilvellä, ei asenneta koneeseen niiden käyttöasentoon, josta löytyy sarjanumero ja CE-merkintä. Sen huolehdi asennuksesta kuten kuvataan sijaintipaikka osoitetaan kuvassa (kuva 1).
  • Seite 286: Koneen Valmistelu

    (Käännetyt ohjeet) KONEEN VALMISTELU • Näyttöpainike, valitsee näytöllä näytettävät tiedot (kuva 3, viite 1). VAROITUS: On hyvä ottaa yhteyttä • Näyttö (kuva 3, viite 2): pätevään akkujen asiantuntiaan uusia • P1-painike, valitse työohjelma 1 (kuva 3, akkuja valittaessa ja asennettaessa. viite 3).
  • Seite 287: Akkujen Poistaminen

    (Käännetyt ohjeet) AKKUJEN POISTAMINEN Nosta suojusta koneen ohjauspyörää kohden ja sijoita akut niiden koteloon asettaen ne TÄRKEÄÄ: kun poistetaan akkuja, paikalleen piirustuksen osoittamalla tavalla työntekijöiden on käytettävä tarvittavia (kuva 4). varusteita (suojakäsineet, suojalasit, Koneen mukana toimitettuja turvakengät, suojavaatetus ym.), jotta sähköliitäntäkaapeleita voidaan käyttää...
  • Seite 288: Koneen Käyttö

    (Käännetyt ohjeet) KONEEN KÄYTTÖ Käynnistä kone valitsemalla eteenpäin tai taaksepäin etenevä vaihde ohjauspyörässä Aseta virta-avain (kuva 6), käännä sitä olevalla valitsimella ja paina kaasupoljinta. myötäpäivään: näytöllä näkyy kaikki nollat noin AUTO-POWER ON/OFF 3 sekuntia ja tämän jälkeen näytetään akun jännitteen arvo. Kone on varustettu automaattisella järjestelmällä, joka kytkee toiminnot päälle ja pois.
  • Seite 289: Työskentely

    (Käännetyt ohjeet) TYÖSKENTELY Laske vasen ja/tai oikea sivuharja vetämällä asianmukaisia vipuja ylös tai alas (kuva 9). TÄRKEÄÄ: jos alueella voi olla kuljettajan HUOMAA: Vastaava vasen ja/tai oikea päälle putoavia esineitä, älä käytä konetta merkkivalo syttyy ohjauspaneeliin. ilman FOPS (Falling Object Protective HUOMAA: nollattava sulake on kiinnitetty Structure) -suojausta.
  • Seite 290 (Käännetyt ohjeet) Jos on työskenneltävä kostealla lattialla, paperisuodattimien suojaamiseksi on ehdottoman tärkeää pysäyttää imumoottori painamalla imupainiketta (kuva 12). Kun työ on valmis, poista käytetyn työohjelman (1-2-3) valinta ja sammuta kone. Ennen koneen luota poistumista, varmista, että sivuharjat on nostettu lattialta, pysäköintijarru on kytketty päälle ja virta-avain on poistettu mittaritaulusta.
  • Seite 291: Roskasäiliön Tyhjentäminen

    (Käännetyt ohjeet) ROSKASÄILIÖN SUODATTIMEN PUHDISTUS TYHJENTÄMINEN JA HUOLTO • Siirry jäteastian viereen. Imusuodatin edistää merkittävästi koko koneen • Vedä roskasäiliön lukitusvipua (kuva 13). tehokkuutta. • Poista roskasäiliö ja tyhjennä se. Kunnollisella suodattimen huollolla voit saada • Laita roskasäiliö takaisin ja lukitse se parhaat tulokset koneestasi.
  • Seite 292: Sivuharjojen Vaihtaminen/Asentaminen

    (Käännetyt ohjeet) SIVUHARJOJEN • Poista kulunut harja (kuva 18). • Poista sovitin vanhan harjan VAIHTAMINEN/ ytimestä ja kiinnitä se uuteen ASENTAMINEN harjaan ja ole tarkka, että harjasten suuntaus säilyy samana. Kuljetuksen helpottamiseksi sivuharjaa • Kiinnitä uusi harja ja varmista, että (tai harjoja) ei kiinnitetä...
  • Seite 293: Akun Huolto Ja Lataus

    (Käännetyt ohjeet) AKUN HUOLTO JA LATAUS • Lataamisen jälkeen kytke irti akut akkulaturista ja kytke ne takaisin TÄRKEÄÄ: Sopimattoman akkulaturin koneeseen. käyttö voi aiheuttaa vaaratilanteita! Jos sinulla on epäilyksiä, ota yhteys paikalliseen jälleenmyyjään. TÄRKEÄÄ: Varmista, että akkulaturi on yhteensopiva ladattavan akun kanssa. VAROITUS: Tarkasta elektrolyyttitaso vuotovarmoissa putkimaisissa akuissa: •...
  • Seite 294: Jarrun Säätäminen

    (Käännetyt ohjeet) JARRUN SÄÄTÄMINEN Kun käyttö- tai seisontajarrun vaikutus on liian vähäinen, sitä voidaan säätää jarrusäätimellä (kuva 21), joka sijaitsee koneen lattian alla lähellä jarrupoljinta.
  • Seite 295: Akkuversion Huolto

    (Käännetyt ohjeet) AKKUVERSION HUOLTO TÄRKEÄÄ: Tämä toimenpide on suoritettava kone sammutettuna ja avain poistettuna. Kaikki rutiini- tai erityishuolto on annettava tehtäväksi ammattitaitoiselle henkilöstölle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle. HUOMAA: akkujen käyttöikä riippuu säännöllisestä huollosta (tarkasta vuotovarmojen putkimaisten akkujen elektrolyyttitaso ja -tiheys). Jos konetta ei käytetä pitkään aikaan (esimerkiksi 4-6 viikkoon), akut on ladattava sen takaamiseksi, ettei jännite laske koskaan alle 20,5 V kynnysarvon.
  • Seite 296: Näytön Hälytykset

    (Käännetyt ohjeet) NÄYTÖN HÄLYTYKSET Hälytysviesti Koneen Ongelman kuvaus Mahdollinen ratkaisu käyttäytyminen MOOTTORI Käyttö pysähtyy Käyttömoottorin Jos on ajettu PYSÄHTYY ylilämpö > 95 °C. ylämäkeen, tämä voi olla normaalia, anna moottorin jäähtyä noin 20 minuuttia. Tarkasta, ettei jarru ole lukkiutunut. Tarkasta, että etupyörä...
  • Seite 297 (Käännetyt ohjeet) JARRU Seisontajarru on Vapauta kytketty seisontajarru.
  • Seite 298: Käytön Piirilevyn Hälytykset

    (Käännetyt ohjeet) KÄYTÖN PIIRILEVYN HÄLYTYKSET Jos käyttö keskeytyy, virhekoodi voidaan tunnistaa merkkivalojen avulla. Jos ei ole mitään toimintahäiriöitä, tilamerkkivalo on palaa koneen ollessa toiminnassa. Jos havaitaan toimintahäiriö, tilamerkkivalo antaa kahdentyyppisiä tietoja, hidas vilkkuminen (2 Hz) tai nopea vilkkuminen (4 Hz) osoittaa toimintahäiriön vakavuuden. Hitaasti vilkkuvat toimintahäiriöt peruutetaan automaattisesti, kun toimintahäiriö...
  • Seite 299: Käyttäjän Valikko

    (Käännetyt ohjeet) KÄYTTÄJÄN VALIKKO Siirry valikkoon painamalla ja pitämällä painettuna näyttöpainiketta 5 sekuntia, kun kone on päällä mutta yksikään toiminto ei ole aktiivisena. Painamalla P1-painiketta lisätään valitun muuttujan arvoa. Painamalla P3-painiketta vähennetään valitun muuttujan arvoa. Painamalla näyttöpainiketta asetetut tiedot tallennetaan ja näytetään seuraava kohta. Poistu valikosta painamalla ja pitämällä...
  • Seite 300: Vianmääritys

    (Käännetyt ohjeet) VIANMÄÄRITYS ONGELMA KORJAUS Kone nostattaa pölyä. Suodatin tukkeutunut. Ravista suodatin käyttämällä suodattimen ravistinta ja tarvittaessa poista ja puhdista suodatin varovasti. Suodatin vahingoittunut. Vaihda suodatin. Suodatin kiinnitetty virheellisesti. Kiinnitä suodatin oikein paikalleen. Kone jättää likaa maahan. Pääharjaan on jäänyt kiinni naru tai Poista poimittu naru tai johto.
  • Seite 308 Model : Ser.N : Vac : Date : IP : Kg : Hz : 4-4A...
  • Seite 310 BATTERY...
  • Seite 324 Tennant Company PO Box 1452 Minneapolis, MN 55440 Phone: 800-861-7352 Tennant N.V. Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA, Uden - The Netherlands Europe@tennantco.com www.tennantco.com Tennant Cleaning Systems & Equipment Co. Ltd Building 1, No. 3777 Caoying Road Qingpu Shanghai, China 201712 Phone: 86 21 6922 5333 Fax: 86 21 69225151...

Inhaltsverzeichnis