Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
MW-3802_IM.indd 1
10
15
21
26
31
36
41
46
Мультиварка
MW-3802 PK
09.01.2013 14:13:35

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Maxwell MW-3802 PK

  • Seite 1 Мультиварка MW-3802 PK MW-3802_IM.indd 1 09.01.2013 14:13:35...
  • Seite 2 20 0 MW-3802_IM.indd 2 09.01.2013 14:13:36...
  • Seite 3: Меры Безопасности

    русский МуЛЬТиВАркА МЕрЫ БЕЗОПАсНОсТи Перед подключением и использованием Описание устройства внимательно прочитайте ин- Корпус мультиварки струкцию. Необходимо соблюдать все пред- Панель управления упреждения и рекомендации по эксплуатации Дисплей устройства, приведенные в данной инструкции. Клавиша открытия крышки Сохраните инструкцию, используйте ее в даль- Крышка пароотвода нейшем в качестве справочного материала. Защитный экран • Перед использованием прибора внима- Фиксаторы защитного экрана тельно осмотрите электрический шнур и Чаша...
  • Seite 4 русский шнур, возьмитесь за электрическую вилку • Запрещается использовать мультиварку без защитного экрана, установленного на шнура и аккуратно извлеките ее из розетки. крышке. • Используйте только те съемные детали, • Запрещается использовать мультиварку которые входят в комплект поставки. с поврежденной силиконовой прокладкой • Размещайте устройство на ровной тепло- на защитном экране. стойкой поверхности вдали от источников • При приготовлении продуктов соблюдай- влаги, тепла и открытого огня. те рекомендации, приведенные в книге •...
  • Seite 5: Перед Первым Использованием

    русский ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН ТОЛЬКО ДЛЯ БЫ- • Установите защитный экран (6) с силико- ТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ новым уплотнителем, установите чашу (8), закройте крышку (9) и установите на место ПЕрЕд ПЕрВЫМ исПОЛЬЗОВАНиЕМ крышку пароотвода (5). В случае транспортировки или хранения Правила пользования чашей (8) мультиварки при пониженной температу- • Используйте мультиварку и все ее детали ре необходимо выдержать ее при комнат- строго по назначению.
  • Seite 6 русский можете самостоятельно включить режим по- При необходимости вы можете установить догрева приготовленных продуктов, нажав необходимое время приготовления вручную кнопку (22) «Подогрев», при этом загорится (см. таблицу). индикатор (23). Для выключения режима по- Программа Возможная про- Время догрева нажмите кнопку (24) «Отмена», ре- должительность программы, жим «Подогрев» отключится, и индикатор (23) работы установленное погаснет. программы по...
  • Seite 7 русский Если вы готовите продукты на пару, «Крупы», «Хлеб». Выбор программы при- – налейте в чашу (8) воду таким образом, готовления подтверждается соответству- чтобы кипящая вода не касалась дна лотка ющим индикатором, загорающимся на (20). Установите лоток (20) с продуктами дисплее (3). в чашу (8). • При необходимости можно установить После...
  • Seite 8 русский на дисплее (3) будет происходить отсчет мягкой губкой с добавлением нейтраль- – ного моющего средства, ополосните про- времени до окончания приготовления; точной водой. процесс приготовления будет завершен – • Запрещается помещать чашу для приго- к 8:30; товления продуктов (8) в посудомоечную после завершения приготовления вклю- –...
  • Seite 9 русский Технические характеристики Данное изделие соответствует Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц всем требуемым европейским и рос- Максимальная потребляемая мощность: 900 Вт сийским стандартам безопасности и Объем чаши: 5 л гигиены. Производитель оставляет за собой право из- изготовитель: Стар Плюс Лимитед, Гонконг менять характеристики прибора без предва- Адрес: оф. 1902-03, Ист Таун Билдинг, 41 рительного уведомления. Локхарт Роуд, Ванчай, Гонконг...
  • Seite 10: Safety Measures

    ENGLISH MULTICOOKER ings and operating recommendations for opera- tion of the unit listed in this manual. Keep this Description manual for future reference. 1. Multicooker body • Before using the unit, examine the power 2. Control panel cord and the power cord connector located 3. Display on the unit body closely and make sure that 4. Lid opening button they are not damaged. Do not use the unit 5. Steam release lid if power cord or power cord connector are 6. Protection screen...
  • Seite 11: Before The First Use

    ENGLISH • Provide that edges of clothes or foreign THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD US- objects do not get between the lid and mul- AGE ONLY ticooker body. • Do not leave the operating unit unattended, BEFORE THE FIRST USE always switch the unit off and unplug it when you In case of unit transportation or storage at are not using it.
  • Seite 12 ENGLISH • Do not replace the bowl (8) with any other “Hours” (27) and “Minutes” (28) buttons container. The buttons (27, 28) are used to change cooking • Always make sure that the heating element (14) time in the programs and to set the cooking end surface and the bottom of the bowl (8) are clean time. and dry. «Timer» Button (29) • Do not use the bowl (8) for mixing products. Press the “Timer” button (29) to change cooking Never chop the products in the bowl (8) in time, the display (3) will show the word “Timer”...
  • Seite 13 ENGLISH Note: Auto-cooking programs • Press the «Menu» button (30) repeatedly – Do not use the bowl (8) for washing cereals and chopping products, this can damage the to choose one of the cooking programs: non-stick coating. Milk Porridge, Stew, Soup, Steam cooking, –...
  • Seite 14: Delivery Set

    ENGLISH • Install steam release lid (5) back to its place. Note: • Remove the protection screen (6) with the After finishing of cooking program the mul- ticooker is switched to the reheat mode and silicone gasket, by pressing the clamps (7), keeps the temperature of the ready meal for wash the protection screen (6) thoroughly 24 hours, it is not recommended to leave the with a small amount of neutral detergent; pay...
  • Seite 15: Sicherheitsmaßnahmen

    DEUTSCH MULTIKOCHER Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Alle Warnungen und Empfehlungen Beschreibung Betrieb Geräts, dieser 1. Gehäuse des Multikochers Bedienungsanleitung angeführt sind, sollen 2. Bedienungsplatte eingehalten werden. Bewahren Sie auf und 3. Bildschirm benutzen Sie diese Bedienungsanleitung als 4. Taste der Deckelöffnung Referenzmaterial.
  • Seite 16: Das Gerät Ist Nur Für Den Gebrauch Im Haushalt Geeignet

    DEUTSCH • Gewähren Sie einen freien Zugang zur des Volumens der notwendigen Flüssigkeit, Steckdose bei der Geräteaufstellung. die im Kochbuch angegeben sind. • Benutzen Sie das Gerät nur in gut belüfteten • Nehmen Sie den Behälter während des Plätzen. Gerätebetriebs nicht aus. • Setzen Sie das Gerät direkten Sonnenstrahlen • Decken Sie den Multikocher während des nicht aus.
  • Seite 17 DEUTSCH • Nehmen • Ersetzen Sie den Behälter (8) mit anderer Gerät Verpackung heraus, entfernen Sie alle Schale nicht. • Achten Sie darauf, dass die Oberfläche Verpackungsmaterialien und Aufkleber. • Stellen Sie den Multikocher auf einer wär- des Heizelements (14) und der Boden des mebeständigen geraden Oberfläche fern Behälters (8) immer sauber und trocken sind.
  • Seite 18 DEUTSCH die Abschaltung der schon funktionierenden Grützen 0:05 – 4:00 0:35 Programme vorgesehen. Drücken Sie die Brot 1:00 – 6:00 5:00 “Abbrechen”-Taste (24), dabei schaltet sich das voreingestellte Kochprogramm aus und „Start“-Taste (31) die Anzeige des Programms “Milchbrei” wird Um das gewählte Kochprogramm einzuschalten, blinken.
  • Seite 19 DEUTSCH • Um das gewählte Kochprogramm einzu- maximalen Marke «10» und nicht unter der minimalen Marke «2» liegt. schalten, drücken Sie die „Start“-Taste (31), dabei wird die standardeingestellte Dauer Allgemeines Beispiel des Einlegens der des Programmbetriebs auf dem Bildschirm Nahrungsmittel (als Beispiel ist die Grütze (3) angezeigt und die Betriebskontrolleuchte angegeben) notwendige...
  • Seite 20 DEUTSCH • Stellen Sie den Deckel des Dampfableiters – Benutzen Sie den „Aufwärmung“-Betrieb (5) zurück auf. für Aufwärmung von kalten Nahrungsmitteln • Nehmen Schutzschirm nicht. Silikondichtung (6) ab, indem Sie die Achtung! Halterungen (7) drücken, waschen Sie den – Um die Verbrühungen zu vermeiden, seien Schutzschirm (6) mit kleiner Menge neutra- Sie sehr vorsichtig, wenn Sie den Deckel des les Waschmittel sorgfältig;...
  • Seite 21: Қауіпсіздік Шаралары

    ҚазаҚша Мультипісіргіш сақтаңыз, оны келешекте анықтамалық материал ретінде пайдаланыңыз. Сипаттамасы Мультипісірігіш корпусы • Алғашқы пайдалану алдында, желілік бауды Басқару тақтасы және корпуста орналасқан электрлік бау Дисплей ұясын зейін қойып қарап шығыңыз, олардың Қақпақты ашу пернесі бүлінбегеніне көз жеткізіңіз. Аспапты бүлінген Бушығаршыш қақпағы электрлік баумен немесе электрлік бау Қорғаныс экран ұясымен пайдаланбаңыз. Қорғаныс экранның бекіткіштері • Іске қосу алдында, электр желісінің кернеуі...
  • Seite 22 ҚазаҚша герлес (өкілетті) қызмет көрсету орталығына • Желілік айыртетік немесе бау бүлінген кезде, хабарласыңыз. құрылғы іркілістермен жұмыс істесе, соны- • Бөтен заттарды құрылғының саңылауларына мен қатар ол құлаған болса, оны пайдалануға немесе кез-келген басқа бөлшектеріне тыйым салынады. Құрылғыны өз бетіңізбен салмаңыз. жөндеуге тырыспаңыз. Барлық жөндеу • Киімнің шеттірі немесе басқа бөтен заттар сұрақтары бойынша туындыгерлес (өкілетті) мультипісіргіш қақпағы мен корпусы арасына...
  • Seite 23 ҚазаҚша орнатыңыз, қақпақты (9) жабыңыз және «Кейінге қалдырылған старт» батырмасы (25) бушығарғыш қақпағын (5) орнына орнатыңыз. «Кейінге қалдырылған старт» батырмасы (25) тағамдарды пісіру бағдарламасы аяқталатын Тостағанды (8) пайдалану ережелері уақыт режимін іске қосу үшін пайдаланылады. • Мультипісіргішті және оның бөлшектерін қатаң Уақытты белгілеу батырмалармен (27) және (28) міндеті бойынша ғана пайдаланыңыз. жүзеге асырылады. • Тағамдарды пісіруге арналған тостағанды (8) «Сағаттар»...
  • Seite 24 ҚазаҚша Мультипісіргішті пайдалану Тағамдарды автоматты пісіру – Тостағанды (8) құрылғының жұымыс каме- бағдарламалары расына орнатыңыз. Тостаған (8) түзу • «Мәзір» батырмасын (30) қайталап басып орнатылғанына және қыздырғыш элементтің пісірудің бір бағдарламасын таңдаңыз: (14) бетімен тығыз жанасатынына көз Сүтті ботқа, Бұқтыру, Көже, Буға пісіру, жеткізіңіз.
  • Seite 25 ҚазаҚша – пісіру аяқталғаннан кейін «Ысыту» режимі іске • Бушығарғыштың (5) жоғарғы және төменгі қосылады, сол кезде көрсеткіш (23) жанады. бөлігін бейтарап жуғыш затпен жуыңыз, Ескерту: шайыңыз және құрғатыңыз. – Пісіру процесі аяқталғаннан кейін • Төменгі бөлігін “close” күйіне бұрап, мультипісіргіш «Ысыту» режиміне көшеді бушығарғыш қақпағын (5) құрастырыңыз. және піскен тамақтың температура- • Бушығарғыш қақпағын (5) орнына орнатыңыз. сын 24 сағатқа дейін сақтайды,пісірілген • Бекіткіштерге (7) басып, силикон тығындағышы...
  • Seite 26: Măsuri De Siguranţă

    romÂnĂ MULTICOOKER • Înainte de utilizarea aparatului examinaţi atent cablul de alimentare şi locaşul pentru conecta- Descriere rea cablului de alimentare, amplasat pe carcasa Carcasă multicooker aparatului, asiguraţi-vă că acestea nu sunt dete- Panou de comandă riorate. Nu utilizaţi aparatul dacă este deteriorat Afişaj cablul de alimentare sau locaşul pentru conec- Buton deschidere capac tarea cablului de alimentare prezintă defecţiuni. Capac de evacuare a aburului • Înainte de conectarea aparatului asiguraţi-vă că Ecran de protecţie voltajul sursei de alimentare corespunde cu cel Fixatoare ecran de protecţie...
  • Seite 27 romÂnĂ • Nu lăsaţi multicooker-ul nesupravegheat. Înainte de prima utilizare Întotdeauna opriţi aparatul de la reţeaua electrică Dacă multicooker-ul a fost transportat sau păstrat dacă nu îl folosiţi. la temperaturi joase este necesară ţinerea acestu- • Pentru a evita pericolul de arsuri nu vă aplecaţi ia la temperatura camerei cel puţin două ore. de asupra orificiului de evacuare a aburului şi de • Înainte de conectarea aparatului asiguraţi-vă că...
  • Seite 28 romÂnĂ • Niciodată nu lăsaţi şi nu părtraţi în bol (8) obiec- unul din programele de gătire: Terci cu lapte, Călire, te străine. Supă, Cu aburi, Fierbere, Coacere, Crupe, Pâine. • În timp ce gătiţi alimentele în bol (8) mestecaţi-le Selectarea programelor de gătire este confirmată de numai cu polonicul de plastic (17) sau cu spatu- indicatorul corespunzător, care se aprinde pe afi- la (16). Puteţi utiliza accesorii de lemn, plastic şaj (3), pe afişaj (3) de semenea vor fi vizualizate sau silicon. semnele «- - - -», indicatorul (32) al butonului (31) • Nu utilizaţi obiecte metalice care pot să deteriore- «Start» va clipi. ze învelişul anti-aderent al bolului (8). În caz de necesitate puteţi seta manual timpul nece- • Dacă gătiţi mâncarea folosind condimente şi sar de gătire (vezi tabelul). mirodenii este necesar să spălaţi bolul (8) imedi- at după utilizare. Durata probabilă Timpul • După terminarea gătirii alimentelor, pentru pre- de funcţionare programei, Program...
  • Seite 29 romÂnĂ – După gătirea alimentelor cu aburi nu scoateţi ali- Pentru setarea timpului către care alimentul tre- mentele cu mâinile, utilizaţi accesorii sau usten- buie să fie găta: sile de bucătărie. Exemplu: Vă culcaţi la ora 23 şi doriţi ca micul – Introduceţi alimentele în bol (8), urmând reco- dejun să...
  • Seite 30 romÂnĂ • Spălaţi toate accesoriile detaşabile, inclusiv bolul • Păstraţi aparatul la un loc uscat şi răcoros, inac- pentru gătirea alimentelor (8), cu un burete moale cesibil pentru copii. adăugând un agent de curăţare neutru, clătiţi cu apă curgătoare. Conţinut pachet • Nu introduceţi bolul pentru gătirea alimentelor (8) Multicooker (cu ecran de protecţie detaşabil şi ca- în maşina de spălat vase. pac de evacuare a aburului) – 1 buc. • Pentru curăţarea completă a capacului de evacu- Bol – 1 buc. are (5) scoateţi-l de pe capacul (9). Platou pentru gătire cu aburi – 1 buc. • Desfaceţi capacul (5), rotind partea inferioară Polonic – 1 buc. în sens contrar acelor de ceasornic în poziţia Spatulă – 1 buc. “open”, şi scoateţi partea inferioară. Pahar de măsură – 1 buc. • Spălaţi partea superioară şi cea inferioară a Instrucţiune – 1 buc.
  • Seite 31: Bezpečnostní Opatření

    Český mULTIFUnKČnÍ PArnÍ HrnEC jení elektrického kabelu, který se nachází na spotřebiči, a ujistěte se, že nejsou poškozené. Popis Nepoužívejte přístroj, pokud došlo k poškození Tělo multifunkčního parného hrnce elektrického kabelu nebo konektoru elektric- Ovládací panel kého kabelu. Displej • Dřív, než zapnete přístroj, zkontrolujte zda Tlačítko otevření...
  • Seite 32 ČESKý • Nenechávejte multifunkční parní hrnec bez přístroj při pokojové teplotě po dobu nejméně dvou dohledu, a pokud ho nepoužíváte, odpojte zaří- hodin. • Před zapnutím přístroje zkontrolujte, zda napě- zení od sítě. • Chcete-li předejít úrazu, nenaklánějte se nad tí...
  • Seite 33 Český • Nepoužívejte kovové předměty, které mohou Program možná Doba trvaní poškodit nepřilnavou vrstvou mísy (8). doba trvaní programu ve • Při vaření jídel s bylinkami a kořením doporuču- programu výchozím nastavení je se umyt mísu (8) hned po použití. (v hodinách) (v hodinách) • Aby nedošlo k poškození...
  • Seite 34 ČESKý Standartní příklad naložení produktů (jako pří- – Stiskněte tlačítko (31) „Start“, indikátor (32) klad, kroupa) a nezbytné množství vody zhasne a indikátor (26) zůstane svítit stále; Odměřte kroupu odměrkou (19) (do jedné odměrky – Na displeji (3) bude probíhat odpočítávání času vejde asi 160 g kroupy), umyjte a uložte ji na pánvi.
  • Seite 35 Český • Odstraňte ochranné stínítko se silikonovým Pánev pro vaření v páře – 1 ks. těsněním (6) stlačením fixátorů (7), důkladně Naběračka – 1 ks opláchněte stínítko (6) malým množstvím neut- Lopatka – 1 ks. rálního mycího prostředku; zvláštní pozornost Odměrka –...
  • Seite 36: Заходи Безпеки

    укрАЇНЬский • Перед використанням приладу уважно МуЛЬТІВАркА огляньте електричний шнур і гніздо для під- Опис ключення електричного шнура, розташоване Корпус мультіварки на корпусі приладу, переконайтеся, що вони Панель управління не мають пошкоджень. Не використовуйте Дисплей пристрій за наявності дефектів електричного Клавіша відкриття кришки шнура або пошкоджень гнізда для підключен- Кришка паровідводу ня електричного шнура. Захисний екран • Перед включенням пристрою переконайтеся Фіксатори захисного екрану в тому, що напруга в електричній мережі від- Чаша повідає робочій напрузі пристрою. Кришка мультіварки • Електричний шнур забезпечений «євро вил- Отвір виходу пару...
  • Seite 37 укрАЇНЬский • В разі падіння мультіварки у воду, негай- востями, якщо тільки особою, яка відповідає за їх безпеку, їм не дано відповідні і зрозумілі но відключите його від мережі. При цьому у інструкції про безпечне користування прила- жодному випадку не торкайтеся до води. З дом і тієї небезпеки, яка може виникати при питання подальшого використання приладу його неправильному використанні. зверніться в авторизований (уповноважений) • Забороняється використовувати пристрій...
  • Seite 38 укрАЇНЬский • Корпус пристрою протріть вологою ткани- кнопка (24) «скасування» Кнопка (24) «Скасування» призначена для від- ною, після чого витріть досуха. • Встановите захисний екран (13) з силіко- міни неправильно вибраних програм приготу- новим ущільнювачем, встановите чашу (8), вання і відключення вже працюючих програм. закрийте кришку (9) i встановите кришку...
  • Seite 39 укрАЇНЬский кнопка (31) «старт» – Для приготування рідких молочних каш про- Натисніть кнопку (29) «Старт» для запуску ви- порція рису і води, що рекомендується, має браної програми приготування, при цьому на бути 1:3. дисплеї (3) відображатиметься тривалість ро- – Закрийте кришку мультіварки (9) до клацання. боти програми, встановлена за умовчанням, – Вставте роз’єм мережевого шнура в гніз- при цьому індикатор (32) горітиме постійно. Для...
  • Seite 40 укрАЇНЬский • Розберіть кришку (5), обернувши нижню час- – Натисніть кнопку (31) «Старт», при цьому індикатор (32) згасне, а індикатор (26) світи- тину проти годинникової стрілки в положення тиметься постійно. “open”, і зніміть нижню частину. • Промийте верхню і нижню частини кришки – на дисплеї (3) відбуватиметься відлік часу до закінчення приготування; паровідводу (5) з додаванням нейтрального – процес приготування буде завершений до 8:30. миючого засобу, обполосніть і просушите. • Зберіть кришку паровідводу (5), обернувши – після закінчення процесу приготування вклю- читься режим «Підігрівання», при цьому спа- нижню частину в положення “close”.
  • Seite 41 БЕЛАрусскАя МуЛЬТЫВАркА выкарыстоўвайце яе ў далейшым у якасці даведачнага матэрыялу. • Перад выкарыстаннем прыбора ўважліва Апісанне 1. Корпус мультываркі агледзьце электрычны шнур і гняздо 2. Панэль кіравання для падключэння электрычнага шнура, 3. Дысплэй размешчанае на корпусе прыбора, упэўніцеся, 4. Клавіша адчынення вечка што яны не маюць пашкоджанняў. Не 5. Накрыўка параадвода выкарыстоўвайце прыбор пры наяўнасці...
  • Seite 42 БЕЛАрусскАя • У выпадку падзення мультываркі ў ваду абмежаванымі магчымасцямі, калі толькі неадкладна адключыце яе ад электрычнай асобы, якія адказваюць за іх бяспеку, не далі сеткі. Пры гэтым ні ў якім выпадку не ім адпаведныя і зразумелыя ім інструкцыі дакранайцеся да вады. Па пытаннях далейшага пра бяспечнае карыстанне прыладай і пра...
  • Seite 43 БЕЛАрусскАя • Корпус прылады пратрыце вільготнай прызначаны для разагравання халодных тканінай, пасля чаго вытрыце насуха. прадуктаў. • Устанавіце засцерагальны экран (6) з сіліконавым ушчыльняльнікам, устанавіце кнопка (24) «скасаванне» чашу (8), зачыніце вечка (9) і ўстанавіце на Кнопка (24) «Скасаванне» прызначаная для скіду месца накрыўку параадвода (5). няправільна выбраных праграм прыгатавання і адключэння праграм, якія ўжо працуюць.
  • Seite 44 БЕЛАрусскАя Напрыклад: Насыпаўшы чатыры мерныя кубкі Крупы 0:05 – 4:00 0:35 круп, наліце вады да меткі «4 кубкі» (CUP). Хлеб 1:00 – 6:00 5:00 – Для прыгатавання рэдкіх малочных каш рэкамендуецца прапорцыя рысу і вады 1:3. кнопка (31) «старт» – Зачыніце вечка мультываркі (9) да шчаўчка. Націсніце кнопку (31) «Старт» для ўключэння – Устаўце раздым электрычнага шнура ў гняздо выбранай праграмы прыгатавання, пры гэтым...
  • Seite 45 БЕЛАрусскАя • Прамыйце верхнюю і ніжнюю часткі накрыўкі – Націсніце кнопку (31) «Старт», пры гэтым індыкатар (32) пагасне, а індыкатар (26) будзе параадвода (5) з дадаваннем нейтральнага свяціцца пастаянна; мыйнага сродку, спаласніце і прасушыце. • Збярыце – на дысплэі (3) будзе ісці адлік часу да накрыўку параадвода (5), заканчэння прыгатавання; павярнуўшы ніжнюю частку ў становішча – працэс прыгатавання будзе завершаны к 8:30;...
  • Seite 46 O’zBEKCHA KO’P ХIL TаОM PISHIRGICH sаqlаb оlib qo’ying. • Jihоzni ishlаtishdаn оldin elеktr shnuri bilаn аsоsiy qismlаri jihоz kоrpusidаgi elеktr shnur ulаnаdigаn jоyni Ko’p хil tаоm pishirgich kоrpusi diqqаt bilаn qаrаb, birоr jоyi shikаstlаnmаgаnini Bоshqаrish pаnеli tеkshirib ko’ring. Elеktr shnuri yoki elеktr shnuri Displеy ulаnаdigаn jоyi shikаstlаngаn jihоzni ishlаtmаng. Qоpqоg’ini оchаdigаn tugmа • Ishlаtishdаn оldin elеktr tаrmоg’idаgi tоk kuchi Bug’ chiqаrgich qоpqоg’i jihоz ishlаydigаn tоk kuchigа to’g’ri kеlishini Bеrkitish to’sig’i...
  • Seite 47 O’zBEKCHA • Bug’ chiqаrgich qоpqоg’ini tоzа tuting, kirlаngаn • Jihоzni qutisidаn оling, ishlаshgа хаlаqit bo’lsа, tоzаlаng. bеrаdigаn yorliqlаrini, o’rаlgаn аshyolаrini оlib • Idishi qo’yilmаgаn ko’p хil tаоm pishirgichni tаshlаng. ishlаtish qаt’iyan tа’qiqlаnаdi, оvqаt pishаdigаn • Ko’p хil tаоm pishirgichni tеkis, issiqqа chidаmli, idishigа mаsаlliq sоlinmаgаn, suv yеtаrli оshхоnаdаgi issiq chiqаrаdigаn vоsitаlаrdаn (gаz quyilmаgаn jihоzni ishlаlаtish tа’qiqlаnаdi.
  • Seite 48 O’zBEKCHA • Kuydirmаydigаn qоplаmаsi shikаstlаnmаsligi Dаstur Dаstur ishlаydigаn Bеlgilаb qo’yilgаn uchun issiq idishigа (8) tеz sоvuq suv tеkkizmаng, o’rtаchа vаqt dаstur ishlаydigаn оldin sоvushini kutib turing. (sоаt) vаqt (sоаt) • Idishi (8) idish yuvаdigаn mаshinаdа yuvishgа Sutli аtаlа 0:05 – 1:30 0:10 mo’ljаllаnmаgаn. Dimlаsh 0:20 – 12:00 1:00 Sho’rvа 1:00 - 8:00 1:00 Bug’dа 0:05 – 2:00 0:15 Bоshqаrish pаnеlidаgi (2) tugmаlаr pishirish «Isssiq sаqlаsh» tugmаsi (22) Qаynаtish 0:05 – 2:00 0:40 Оvqаt pishirish dаsturi tugаgаnidаn so’ng jihоz Pishiriq...
  • Seite 49 O’zBEKCHA Mаsаlliq vа suv sоlishgа umumiy misоl (misоl – «Sоаt» (27) vа «Dаqiqа» (28) tugmаlаrini bоsib sifаtidа yormа оlingаn) vаqtgа qo’ying; O’lchоv idishi (19) bilаn оvqаtgа ishlаtilаdigаn Eslаtmа: - vаqt qo’yilаdigаn оrаliq: sоаt – bir yormаni o’lchаb оling (bittа o’lchоv idishigа tахminаn sоаtdаn; dаqiqа – 10 dаqiqаdаn. 160 gr yormа sig’аdi), yuvib, idishgа sоling. –...
  • Seite 50 O’zBEKCHA • Pаst qismini “close” tоmоngа burib bug’ Idish – 1 dоnа. chiqаrgich qоpqоg’ini (5) yig’ing. Bug’dа pishirishgа ishlаtilаdigаn lаppаk – 1 dоnа. • Bug’ chiqаrgich qоpqоg’ini (5) jоyigа qo’ying. Cho’mich – 1 dоnа. • Mаhkаmlаgichini (7) bоsib silikоn zichlаgichli Kаftgir – 1 dоnа. bеrkitgich to’sig’ini (6) оling, bеrkitgich to’siqni (6) O’lchоv idishi – 1 dоnа. bir оz mo’’tаdil yuvish vоsitаsi qo’shilgаn suvdа Qo’llаnmа – 1 dоnа. yuving; silikоn zichlаgichgа аlоhidа аhаmiyat Tехnik хususiyati bеring. • Qizitgich yuzаsini (sоvugаngаndаn kеyin) аrting, Ishlаydigаn elеktr kuchi: 220-240 V ~ 50 Hz jihоz kоrpusi ichigа аslо suv tushirmаng.
  • Seite 51 Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года. A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial num- ber is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, se- rial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006. Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar- gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum.
  • Seite 52 MW-3802_IM.indd 52 09.01.2013 14:13:39...

Inhaltsverzeichnis