Herunterladen Diese Seite drucken
PETZL ASTRO BOD FAST Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ASTRO BOD FAST:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
1
TECHNICAL NOTICE ASTRO BOD FAST
C0061800C (301018)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für PETZL ASTRO BOD FAST

  • Seite 1 TECHNICAL NOTICE ASTRO BOD FAST C0061800C (301018)
  • Seite 2 TECHNICAL NOTICE ASTRO BOD FAST C0061800C (301018)
  • Seite 3 TECHNICAL NOTICE ASTRO BOD FAST C0061800C (301018)
  • Seite 4 TECHNICAL NOTICE ASTRO BOD FAST C0061800C (301018)
  • Seite 5 TECHNICAL NOTICE ASTRO BOD FAST C0061800C (301018)
  • Seite 6 The two screws must be present and securely tightened. Carefully follow the instructions for assembly and disassembly: see indicative arrows. It is not necessary to completely remove the screw to free the pin. If you lose a screw, contact Petzl after-sales service.
  • Seite 7 - E. Nettoyage/désinfection - F. Séchage - G. Stockage/transport - H. Entretien 3. Contrôle, points à vérifier - I. Modifications/réparations (interdites hors des ateliers Petzl, sauf pièces de rechange) - J. Questions/contact Votre sécurité est liée à l’intégrité de votre équipement.
  • Seite 8 Anwendung erforderlich machen (Art und Intensität der Benutzung, Ihre Sicherheit hängt vom Zustand Ihrer Ausrüstung ab. Anwendungsbereich: aggressive Umgebungen, Meeresklima, scharfe Kanten, extreme Petzl empfiehlt, mindestens alle 12 Monate (entsprechend den in Ihrem Land geltenden Temperaturen, Chemikalien usw.). Vorschriften und den Nutzungsbedingungen) eine eingehende Überprüfung durch In folgenden Fällen muss ein Produkt ausgesondert werden:...
  • Seite 9 Voi siete responsabili della considerazione di ogni avviso e dell’utilizzo corretto del dispositivo. l’apertura involontaria del fermacorda. L’uso improprio di questo dispositivo causa rischi aggiuntivi. Contattare Petzl in caso di dubbi Per rimuovere la corda, far scorrere il dispositivo sulla corda verso l’alto e o difficoltà...
  • Seite 10 Su seguridad está vinculada a la integridad de su equipo. excepto las piezas de recambio) - J. Preguntas/contacto Petzl aconseja que una persona competente realice una revisión en profundidad cada 12 meses como mínimo (en función de la legislación en vigor en su país y de las condiciones de Garantía 3 años...
  • Seite 11 12 meses (em função da legislação em vigor no seu país e das condições de utilização). Respeite os modos de operação descritos no site Petzl.com. Registe os resultados na ficha de Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos: desgaste normal, oxidação, inspecção do seu EPI: tipo, modelo, coordenadas do fabricante, número de série ou número...
  • Seite 12 Uw veiligheid is afhankelijk van uw volledige uitrusting. Onderhoud - I. Veranderingen/herstellingen (verboden buiten de Petzl ateliers, behalve voor Petzl beveelt op zijn minst een grondige 12-maandelijkse controle door een bevoegd persoon vervangstukken) - J. Vragen/contact aan (conform de geldende normen in uw land en de omstandigheden waarin u het product 3 jaar garantie gebruikt).
  • Seite 13 Du er selv ansvarlig for at tage højde for alle advarslerne og anvende udstyret korrekt. En Klatring på reb forkert anvendelse af udstyret kan forårsage yderligere risici. Kontakt Petzl, hvis du er i tvivl eller har svært ved at forstå brugsanvisningen.
  • Seite 14 Varningssymbolerna ger information om några potentiella risker relaterade till användning Klättring på rep av utrustningen, det är omöjligt att beskriva alla. Gå in på Petzl.com för uppdateringar och ytterligare information. Använd CROLL L tillsammans med en annan repklämma (t.ex. BASIC) samt en fotslinga. Fäst Du är själv ansvarig för att beakta varje varning och använda utrustningen korrekt.
  • Seite 15 Varoitussymbolit antavat tietoa joistain varusteiden käyttöön liittyvistä vaaroista, mutta on Käytä CROLL L -tarrainta toisen köysitarraimen (esim. BASICin) ja jalkalenkin kanssa. mahdotonta mainita niitä kaikkia. Tarkista päivitykset ja lisätiedot osoitteesta Petzl.com. Kiinnittäydy aina toiseen köysitarraimeen asianmukaisella liitosköydellä. Olet itse vastuussa siitä, että huomioit varoitukset ja käytät varusteita oikein. Tämän varusteen Viistosuuntainen eteneminen väärinkäyttö...
  • Seite 16 Bruk CROLL L sammen med en annen tauklemme (for eksempel BASIC) og en fotløkke. Fest korrekt måte. Feil bruk av utstyret vil medføre ytterligere risiko. Kontakt Petzl dersom du er i tvil, alltid den andre tauklemmen til deg selv med en slynge i tilpasset lengde.
  • Seite 17 - E. Czyszczenie/dezynfekcja - F. Suszenie - G. - CROLL L: korpus: stop aluminium, język: stal nierdzewna. Przechowywanie/transport - H. Konserwacja - I. Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione (nie dotyczy części zamiennych) - J. Pytania/kontakt 3. Kontrola, miejsca do sprawdzenia Gwarancja 3 lata Wasze bezpieczeństwo jest związane z niezawodnością...
  • Seite 18 フォールインジケータを点検してください。 背部アタッチメントポイン てください。 その際、 指を挟まないよう注意してください。 セーフティキ トに 400 daN を超える衝撃荷重がかかると、 赤いフォールインジケー ャッチは操作しないでください。 不意にカムを解除してしまう危険が タが見えます。 あります。 フォールインジケータが見えているハーネスは、 廃棄してください。 警告: 体重が 100 kg を超えるユーザーが使用する場合は、 Petzl.com で Solutions for workers over 100 kg を確認してください。 ゲート付腹部アタッチメントポイント 製品に亀裂や変形、 腐食等がないことを確認してください。 スクリュー 10.ギアループ がしっかりと締まっていることを確認してください。 ギアループは用具を携行/整理する目的でのみ使用してください。 CROLL L 警告、...
  • Seite 19: Doplňkové Informace

    (v závislosti na aktuální legislativě ve vaší zemi, a na podmínkách použití). Postupujte nedostatečnou údržbou, nedbalostí, nesprávným použitím. dle kroků uvedených na Petzl.com. Výsledky revize zaznamenejte ve vašem formuláři pro revize OOP: typ, model, kontakt na výrobce, sériové nebo kusové číslo, datum: výroby, prodeje, Varovné...
  • Seite 20 Vaša varnost je povezana z neoporečnostjo vaše opreme. nepazljivosti ali pri uporabi, za katero izdelek ni namenjen oz. ni primeren. Petzl priporoča podroben pregled, ki ga opravi pristojna oseba najmanj enkrat na vsakih 12 Opozorilni simboli mesecev (odvisno od veljavnih predpisov v vaši državi in vaših pogojev uporabe). Sledite postopkom, ki so opisani na Petzl.com.
  • Seite 21 A termékek legújabb használati A nyelv fogai beleakadnak a kötélbe, és a szorítónyelv blokkolja a kötelet. A nyelven található módozatairól és az ezzel kapcsolatos aktuális kiegészítő információkról tájékozódjon a Petzl. résen át távozhat a sár.
  • Seite 22 Внимание: для работников весом более 100 кг изучите соответствующую информацию в Игнорирование любого из этих предупреждений может привести к разделе «Решения для работников весом более 100 кг», доступную на сайте Petzl.com. серьезным травмам и даже к смерти. 10. Грузовые петли...
  • Seite 23 - 您不清楚產品的全部使用歷史。 檢查是否有裂痕、變形、腐蝕等。檢查螺絲是否擰上並擰緊。 - 因為法律、標準、技術或與其它裝備不兼容等問題而不得不淘汰。 CROLL L 銷毀這些產品以防將來誤用。 檢查產品是否存在裂紋、變形、劃痕、過度磨損、腐蝕等跡象。 圖標: 檢查框架、連接孔、凸輪和安全閘、彈簧和凸輪軸的狀態。 A.壽命:10年 - B.標示 - C.使用溫度範圍 - D.使用注意 - E.清潔/消 檢查凸輪能否活動及其彈簧的彈性。 毒 - F.乾燥 - G.存放/運輸 - H.維護 - I.改裝/修理(不能在Petzl以外的 檢查凸輪上的咬齒。 地方修理,除了更換零件)- J.問題/聯絡 每次使用時 3年質保 定期檢查調節扣是否正確扣緊。定期檢查產品狀況及其與系統內其 針對材料或生產上的缺陷。例外:正常的磨損、氧化、自行改裝或 他設備的連接狀況,是至關重要的。確保系統內所有設備均互相正 改良、不正確存放、欠佳的保養、使用疏忽或用於非該產品設計之 確連接。...
  • Seite 24 Изкачване по въже използване на средствата. Всяко неправилно действие при използване на средството ще доведе до допълнителен риск. Свържете се с Petzl, ако имате съмнения или затруднения Използвайте самохват CROLL L в комбинация с друг самохват например BASIC и педал.
  • Seite 25 각이 잡힌 로프상에서 시작하는 경우, 로프 위로 다리를 걸쳐 것을 권장한다 (사용 국가의 현재 규정과 사용자의 사용 환경에 CROLL L의 로프 이동 통로와 각도가 평행을 이루도록 한다. 따를 것). 웹사이트 Petzl.com에 설명된 절차를 따른다. PPE 짧은 하강 장비 서식에 유형, 모델, 제조자 정보, 일련번호 또는 개별...
  • Seite 26 ห่ ว งตั ว D ขนาดเล็ ก ตั ว ไต่ ล งบนห่ ว งตั ว D ขนาดใหญ่ ถู ก ต้ อ ง ข้ อ ผิ ด พลาดในการใช้ อ ุ ป กรณ์ จ ะทำ า ให้ เ กิ ด อั น ตราย ติ ด ต่ อ Petzl หรื อ ตั ว แทน...