Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
Montageanleitung
Terrano
37670XXX

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HANSGROHE AXOR Terrano 37670 series

  • Seite 1 Montageanleitung Terrano 37670XXX...
  • Seite 3 Montage Silikon (essigsäurefrei!) Einjustieren Bedienung Einjustieren (siehe Seite 8) Ab • ist die Funktion gewährleistet. Tämä toiminta on taattuna • alkaen. A partir de • le fonctionnement est garanti. Från • garanteras funktionen. Dank der Safety Function lässt sich die ewünschte Höchsttemperatur von z. B. ° From • the function is guaranteed. Nuo • funkcija veikia. max. 42 °C voreinstellen. Dal • si garantisce la funzionalità. Zajamčena funkcija od • naviše Mínimo • para el correcto funcionamiento. •'den itibaren fonksiyon garanti edilmiştir. Reinigung Vanaf • is het functioneren gegarandeerd. Începând de la • funcţionarea este garantată. Einfach sauber: Kalk lässt sich von den Frau • er funktionen anvendelig.
  • Seite 4 ntage 96768000 kon (essigsäurefrei!) 96767XXX 96769XXX justieren dienung frei!) 94246000 frei!) ustieren (siehe Seite 8) nk der Safety Function lässt sich die 28494XXX wünschte Höchsttemperatur von z. B. ° x. 42 °C voreinstellen. Seite 8) Seite 8) nigung Function lässt sich die XXX = Farbcodierung / Couleurs / Colors / Trattamento / sttemperatur von z.
  • Seite 5 Montage / Montage / Assembly / Montaggio / Montaje / Montage / Montering / Montagem / Montaż / Montáž / Montáž / 安装 / Монтаж / Szerelés / Asennus / Montering / Montavimas / Sastavljanje / Montajı / Montare / Συναρμολόγηση / / Montaža / Paigaldamine / Montāža / Montaža / Montasje / Монтаж...
  • Seite 6 Montage / Montage / Assembly / Montaggio / Montaje / Montage / Montering / Montagem / Montaż / Montáž / Montáž / 安装 / Монтаж / Szerelés / Asennus / Montering / Montavimas / Sastavljanje / Montajı / Montare / Συναρμολόγηση / / Montaža / Paigaldamine / Montāža / Montaža / Montasje / Монтаж...
  • Seite 7 Montage / Montage / Assembly / Montaggio / Montaje / Montage / Montering / Montagem / Montaż / Montáž / Montáž / 安装 / Монтаж / Szerelés / Asennus / Montering / Montavimas / Sastavljanje / Montajı / Montare / Συναρμολόγηση / / Montaža / Paigaldamine / Montāža / Montaža / Montasje / Монтаж...
  • Seite 8 Montage / Montage / Assembly / Montaggio / Montaje / Montage / Montering / Montagem / Montaż / Montáž / Montáž / 安装 / Монтаж / Szerelés / Asennus / Montering / Montavimas / Sastavljanje / Montajı / Montare / Συναρμολόγηση / / Montaža / Paigaldamine / Montāža / Montaža / Montasje / Монтаж...
  • Seite 9 Einjustieren / Réglage / Adjustment / Taratura / Puesta a punto / Correctie / Justering / Afinação / Regulacja / Nastavení / Nastavenie / 校准 / Настройка / Beszerelés / Säätö / Inställning av maxtemperatur / Nustatymas / Regulacija / Ayarlama / Reglare / Ρύθμιση / / Nastavitev / Reguleerimine / Ieregulēšana / Podešavanje / Justering / Юстиране...
  • Seite 10: Inhaltsverzeichnis

    Safety Function Einjustieren (siehe Seite 9) sigsäurefrei!) Inställning av maxtemperatur (se sidan 9) Réglage (voir page 9) Nustatymas (žr. psl. 9) Adjustment (see page 9) Regulacija (pogledaj stranicu 9) Taratura (vedi pagg. 9) Ayarlama (Bakınız sayfa 9) Puesta a punto (ver página 9) Reglare (vezi pag. 9) Correctie (zie blz. 9) Ρύθμιση ( βλ. σελίδα 9 ) Justering (se s. 9) n (siehe Seite 8) Afinação (ver página 9) Nastavitev (glejte stran 9) Regulacja (patrz strona 9) Reguleerimine (vt lk 9) Safety Function lässt sich die Nastavení (viz strana 9) Ieregulēšana (skat. 9. lpp.) e Höchsttemperatur von z. B. ° Nastavenie (viď strana 9) voreinstellen. Podešavanje (vidi stranu 9) 校准 (参见第9页) Justering (se side 9) Настройка (см. стр. 9)
  • Seite 11: Höchsttemperatur Von Z. B

    Safety Function Dank der Safety Function lässt sich die gewünschte Zahvaljujuću Safety funkciji može se podesiti željena Montage H ö c h s t t e m p e ra t u r vo n z . B . m a x . 4 2 ° C maksimalna temperatura, npr. i 42 °C voreinstellen.
  • Seite 12 Bedienung / Instructions de service / Operation / Procedura / Manejo / Bediening / Brugsanvisning / Funcionamento / Obsługa / Ovládání / Obsluha / 操作 / Эксплуатация / Használat / Käyttö / Hantering / Eksploatacija / Upotreba / Kullanımı / Utilizare / Χειρισμός / / Upravljanje / Kasutamine / Lietošana / Rukovanje / Betjening / Обслужване...
  • Seite 13: Einjustieren

    z. B. ° Reinigung / Nettoyage / Cleaning / Pulitura / Limpiar / Reinigen / Rengøring / Limpeza / Czyszczenie / Čištění / Čištění / 清洗 / Очистка / Tisztítás / Puhdistus / Rengöring / Valymas / Čišćenje / Temizleme / Curăţare / Καθαρισμός / / Čiščenje / Puhastamine / Tīrīšana / Čišćenje / Rengjøring / Почистване...
  • Seite 14 z. B. ° Reinigung / Nettoyage / Cleaning / Pulitura / Limpiar / Reinigen / Rengøring / Limpeza / Czyszczenie / Čištění / Čištění / 清洗 / Очистка / Tisztítás / Puhdistus / Rengöring / Valymas / Čišćenje / Temizleme / Curăţare / Καθαρισμός / / Čiščenje / Puhastamine / Tīrīšana / Čišćenje / Rengjøring / Почистване...
  • Seite 15: Sicherheitshinweise

    Fa c h p e r s o n a l i s t d a ra u f z u a c h t e n , d a s s d i e Anschlussmaße: 150 mm Befestigungsfläche im gesamten Bereich der Befestigung Anschlüsse G ½“: kalt rechts plan ist (keine vorstehenden Fugen oder Fliesenversatz), warm links der Wandaufbau für eine Montage des Produktes Eigensicher gegen Rückfließen geeignet ist und keine Schwachstellen aufweist. Die beigelegten Schrauben und Dübel sind nur für Hansgrohe Brausen können in Verbindung mit hydraulisch Beton geeignet. Bei anderen Wandaufbauten sind die und thermisch gesteuerten Durchlauferhitzern eingesetzt Herstellerangaben des Dübelherstellers zu beachten. werden, wenn der Fließdruck vor der Armatur mindestens 0,15 MPa beträgt. Der Handbrause beigepackte Sieb (A) muss eingebaut werden, um Schmutzeinspülungen aus dem Leitungsnetz Serviceteile (siehe Seite 4) zu vermeiden. Schmutzeinspülungen können die Funktion Bedienung (siehe Seite 12) beeinträchtigen und/oder zu Beschädigungen an Funktionsteilen der Handbrause führen, für hieraus ergebende...
  • Seite 16: Réglage (Voir

    (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Lors du montage du produit par un ouvrier qualifié, il faut Température max. d’eau chaude: max. 80° C Température recommandée: 65° C faire attention à ce que la surface de fixation soit plane Dimension d´arrivée: 150 mm sur toute son étendue (aucun dépassement de joint ni de Raccordement G ½": froide à droite carrelage), que la construction de la paroi soit adaptée chaude à gauche à l’installation du produit et surtout ne présente aucun Avec dispositif anti-retour point faible. Les vis et les chevilles fournies sont uniquement apropriées Les douchettes de Hansgrohe peuvent être utilisées en au béton. Pour les autres constructions, il faudra tenir liaison avec des chauffe-eau hydrauliques et à commande compte des préconisations du fabriquant de cheville. thermique, lorsque la pression présente en amont de la robinetterie est d’au moins 0,15 MPa Le filtre (A) fourni avec la douchette à main doit être installé afin de retenir des impuretés du système de conduites. Pièces détachées (voir pages 4) Ceux-ci pourraient influencer le fonctionnement de ce Instructions de service (voir page 12) produit et même endommager des pieces mobiles. Des réclamations à la suite de l’usage de la douchette sans Nettoyage (voir page 13) joint-tamis de hansgrohe ne peuvent pas faire partie de notre garantie. (voir page 8)
  • Seite 17: Adjustment

    Recommended operating pressure: 0,1 – 0,5 MPa Where the contractor mounts the product, he should ensure Test pressure: 1,6 MPa that the entire area of the wall to which the mounting plate (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) is to be fitted, is flat (no projecting joints or tiles sticking out), Hot water temperature: max. 80° C that the structure of the wall is suitable for the installation Recommended hot water temp.: 65° C of the product and has no weak points. Centre distance: 150 mm The enclosed screws and dowels are only suitable for Connections G ½”: cold right concrete. For another wall constructions the manufacturer’s hot left indications of the dowel manufacturer have to be taken anti-pollution function into account. Hansgrohe showers can be used together with hydraulically The filter (A) must be insert to protect the hand shower and thermically controlled continuous flow heaters if the against incoming dirt by pipework. Incoming dirt leads flow pressure is at least 0,15 MPa before the shower to defects or/and can damage parts of the hand shower; fitting. such caused faults voids all liability and guarantee claims. (see page 8) Spare parts (see page 4) Operation (see page 12) Cleaning (see page 13)
  • Seite 18: Taratura (Vedi Pagg. 9)

    Temperatura dell’acqua calda: max. 80° C (senza giunti sporgenti o spostamento delle piastrelle), che Temp. dell’acqua calda consigliata: 65° C la struttura della parete sia adatta per il montaggio del Distanza di raccordo: 150 mm prodotto e soprattutto che non ci siano dei punti deboli. Raccordi G ½”: fredda a destra Le viti e i tasselli in dotazione sono adatti solo per calda a sinistra calcestruzzo. In caso di altre strutture della parete vanno Sicurezza antiriflusso osservare le indicazioni del produttore dei tasselli. Le doccette Hansgrohe possono essere utilizzate in Per proteggere la doccetta da eventuali impurita funzione di scaldabagni idraulici e termici, se la pressione provenienti dalle tubazioni dell’acqua, deve essere inserito di flusso davanti alla rubinetteria è di almeno 0,15 MPa. il filtro (A) nell’impugnatura della doccetta stessa. Tali impurita possono infatti causare difetti e/o danneggiare Parti di ricambio (vedi pagg. 4) parti della doccetta; in questo caso la Hansgrohe non risponde dei danni. (vedi pagg. 8) Procedura (vedi pagg. 12) Pulitura (vedi pagg. 13)
  • Seite 19: Puesta A Punto (Ver

    Temperatura del agua caliente: max. 80° C Temp. recomendada del agua En el momento del montaje del producto por parte de caliente: 65° C personal especializado y cualificado se deberá prestar Racores excéntricos: 150 mm una atención especial a que la superficie de fijación Racores excéntricos G ½“: a la derecha frio en toda el área de la fijación sea plana (sin juntas que a la izquierda caliente sobresalen ni azulejos desplazados), que la estructura de Seguro contra el retorno la pared sea adecuada para un montaje del producto y que, ante todo, no presente puntos débiles. Las duchas mural de Hansgrohe se pueden utilizar en Los tornillos y tacos adjuntos son sólo apropiados para combinación con calentadores instantáneos con control hormigón. En el caso de otras estructuras murales se hidráulico o térmico siempre que la presión dinámica del deberán considerar las indicaciones del fabricante de agua supere los 0,15 MPa. tacos. Repuestos (ver página 4) La filtración (A) que se suministra con la teleducha evita que las partículas de suciedad procedentes de las tuberías Manejo (ver página 12) lleguen a la teleducha. Debe colocarse entre el flexo y Limpiar (ver página 13) la teleducha. Infiltraciones de suciedad deterioran el funcionamiento de la teleducha y pueden causar daños en el interior de la misma que no están cubiertas por la garantía de Hansgrohe. (ver página 8)
  • Seite 20: Correctie (Zie Blz. 9)

    B i j d e m o n t a g e v a n h e t p r o d u k t d o o r e e n Aansluitingen G ½“: koud rechts vakkundige installateur moet men erop letten dat het warm links bevestigingsoppervlak op één oppervlak zit (dus geen Beveiligd tegen terugstromen opliggende voegen of verspringende tegels), de wand geschikt is voor montage van produkten en zeker geen Hansgrohe hoofddouches kunnen worden gebruikt in zwakke plekken bevat. combinatie met hydraulisch en thermisch gestuurde geisers De bijgevoegde schroeven en duvels zijn alleen geschikt wanneer de druk voor de armatuur minimum 0,15 MPa voor beton. Bei andere wandsoorten dient u te letten op de bedraagt. voorschriften van de fabrikant van de schroeven en duvels. Service onderdelen (zie blz. 4) Het bij de handdouche verpakte zeefje (A) moet worden ingebouwd om vuil uit de waterleiding te weren. Vuil uit...
  • Seite 21: Justering (Se

    Ved montering er det vigtigt at sikre sig, at hele Varmtvandstemperatur: max. 80° C befæstigelsesfladen er plan (ingen ujævne fuger eller Anbefalet varmtvandstemperatur: 65° C fliser), samt at væggen er egnet til montering af produktet Tilslutningsmål: 150 mm og specielt, at væggen ikke har nogen svage punkter. Tilslutninger G ½“: Koldt højre De medfølgende skruer og dübler er kun egnet til beton. varmt venstre Ved anden vægopbygning bør producenten af dübler Med indbygget kontraventil kontaktes for nærmere information. Hansgrohe brusere kan anvendes i forbindelse med Den vedlagte smudsfangssi (A) skal indsættes i hydraulisk og termisk styrede gennemstrømningsvandva håndbruseren for at undgå snavs fra rørsystemet. Indskyllet rmere, hvis trykket er på min. 0,15 MPa. snavs kan have indflydelse på bruserens funktion og/eller føre til beskadigelser på håndbruserens funktionsdele. Reservedele (se s. 4) (se s. 8) Bediening (se s. 12) Rengøring (se s. 13)
  • Seite 22: Afinação (Ver

    Temp. água quente recomendada: 65° C deve ter-se em atenção que a superfície de fixação seja Distância entre eixos: 150 mm plana em toda a área da fixação (sem juntas sobrepostas/ Ligações G ½“: fria à direita salientes ou ladrilhos deslocados), que o dispositivo quente à esquerda de montagem na parede seja adequado para uma Função anti-retorno e anti-vácuo montagem na parede e que este não apresente nenhuns pontos fracos. Os chuveiros Hansgrohe podem ser utilizados com Os parafusos e buchas incluídos no volume de fornecimento esquentadores controlados quer hidráulica quer são apenas adequados para betão. Para outros métodos termicamente desde que a pressão seja no mínimo de de montagem na parede devem ser respeitadas as 0,15 MPa. indicações do fabricante das buchas. Peças de substituição (ver página 4) O filtro (A) de rede deve ser colocado para proteger o chuveiro de mão de areias e resíduos provenientes Funcionamento (ver página 12) da tubagem. Resíduos e areias podem danificar Limpeza (ver página 13)
  • Seite 23: Regulacja (Patrz

    Samoistnie zabezpieczony pr zed pr zepływem Umieszczone w dostawie śruby i kołki rozporowe są zwrotnym przeznaczone tylko do betonu. Przy innych rodzajach montażu ścianowego należy przestrzegać danych Prysznice Hansgrohe mogą być stosowane w połączeniu producenta kołków rozporowych. z przepływowymi podgrzewaczami wody sterowanymi hydraulicznie lub termicznie w przypadku, gdy ciśnienie Znajdujące się w opakowaniu sitko (A) musi zostać przepływu przed armaturą wynosi co najmniej 0,15 zainstalowane, aby skutecznie usuwać zanieczyszczenia MPa. znajdujące się w sieci instalacyjnej. Zanieczyszczenia te mogą mieć ujemny wpływ na działanie i/lub spowodować Części serwisowe (patrz strona 4) uszkodzenie elementów pr ysznica ręcznego. W takich przypadkach firma Hansgrohe nie ponosi Obsługa (patrz strona 12) odpowiedzialności za powstałe szkody. (patrz strona 8) Czyszczenie (patrz strona 13)
  • Seite 24: Nastavení (Viz Strana 9)

    (žádné vyčnívající spáry Přípoje G 1/2”: studená vpravo nebo navzájem přesazené obklady), aby konstrukce teplá vlevo stěny byla pro montáž produktu vhodná a zvláště Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. aby v ní nebyla žádná slabá místa. Přiložené vruty a hmoždinky jsou vhodné pouze pro beton. Při jiných Sprchy Hansgrohe je možné používat s hydraulicky a konstrukčních materiálech stěny je třeba se řídit údaji tepelně řízenými průtokovými ohřívači, pokud je tlak před výrobce hmoždinek. armaturou alespoň 0,15 MPa. Do pøívodu musí být zabudováno se sprchou dodávané Servisní díly (viz strana 4) sítko (A), aby zachycovalo neèistoty vyplavené z vodovodní sítì. Ovládání (viz strana 12) Vyplavené neèistoty mohou ovlivnit funkci sprchy a nebo...
  • Seite 25: Nastavenie (Viď Strana 9)

    Skúšobný tlak: 1,6 MPa steny bola pre montáž produktu vhodná a zvlášť aby v nej (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) neboli žiadne slabé miesta. Priložené vruty a hmoždinky sú Teplota teplej vody: max. 80° C vhodné len pre betón. Pri iných konštrukčných materiáloch Doporučená teplota teplej vody: 65° C steny je nutné riadiť sa údajmi výrobcu hmoždiniek. Pripájacie rozmery: 150 mm Prípoje G ½“: studená vpravo V pripojení na sprchovú hadicu musí byt‘ vložené sitko teplá vľavo dodávané so sprchou (A), ktoré zachytáva nečistoty Vlastná poistka proti spätnému nasatiu. vyplavené z vodovodnej siete. Vyplavené nečistoty môžu ovplyvnit‘ funkčnost‘ sprchy, Sprchy Hansgrohe je možné používat‘ s hydraulicky a prípadne ju môžu poškodit‘. Na takéto škody sa tepelne riadenými prietokovými ohrievačmi, pokial‘ je tlak nevzt‘ahuje záruka Hansgrohe. (viď strana 8) pred armatúrou min. 0,15 MPa. Servisné diely (viď strana 4) Obsluha (viď strana 12) Čištění (viď strana 13)
  • Seite 26 中文 安全技巧 校准 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手套。 如果在分出点测量的温度不同于标度尺上设定的温 度,需要进行更正。调整温度的步骤如下:转动设 头顶莲蓬头夹持杆只为夹持头顶莲蓬头而设计,不 定旋钮,直到 38° C 的水从出口流出。松开设定 得让其承载其它物品! 旋钮的螺丝。拆下设定旋钮,并转动到 38°C 的 位置。再次安装设定旋钮,并上紧螺丝(请参见 不得让儿童和肢体、精神和/或意识有障碍的成人 第9页)。 在不受监管的情况下使用淋浴系统。受酒精或毒品 影响的人员不得使用淋浴系统。 保养 恒温龙头没有特殊的保养方式。 必须避免让身体敏感部位(如眼睛)接触到莲蓬 但是,单向阀(94074000 参见第8页)的功能每年 头喷水。必须保持莲蓬头与人头之间有足够的距 必须检查一次。检查时,也请检查位于MTC热元件 离。 (94282000)上的过滤网(6.1)。组装了MTC热 元件后,需要检查分接点的水温,如“调整”标题 该产品不得作扶柄使用。必须安装单独的扶柄。 栏下面的说明。调整前,请检查是否激活了热水供 应,且分接点可提供最高温度的热水。 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 为了保证恒温器的稳定运转,请务必定期从最热到 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 最冷转动调温器。 安装 (参见第5页) 技术参数 注意!必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产 工作压强: max. 1 MPa 品。 推荐工作压强: 0,1 0,5 MPa 测试压强:...
  • Seite 27: Настройка (См. Стр. 9)

    Рекомендуемая темп. гор. воды: 65° C крепления была плоской во всей зоне крепления (без Размеры подключения: 150 mm выступающих швов или смещения плитки), структура Подключение G 1/2“: холодная справа стен подходила для монтажа изделия и, в частности, горячая слева не имела слабых мест. Прилагаемые винты и дюбели укомплектован клапаном обратного тока воды предназначены только для бетона. При других типах стен необходимо соблюдать указания производителей Души Hansgrohe можно использоваать с проточными дюбелей. водонагревателями с гидравлическим и термическим управлением, если напор воды в зоне до арматуры Для предотвращения попадания частиц грязи составляет не менее 0,15 МПа. из водопроводной сети необходимо установить прилагаемый к ручному душу фильтр (А) . Частицы грязи Κомплеκт (см. стр. 4) могут нарушить отдельные функции и/или привести к повреждению функциональных деталей ручного душа, Эксплуатация (см. стр. 12) Hansgrohe не несет ответственность за повреждения вследствие отсутствия фильтра. (см. стр. 8) Очистка (см. стр. 13)
  • Seite 28: Beszerelés (Lásd A 9. Oldalon)

    Miközben szakképzett szakember végzi a termék Nyomáspróba: 1,6 MPa felszerelését, ügyelni kell arra, hogy a rögzítési felületek a (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) rögzítési terület teljes egészén síkok (nincsenek kiálló fugák Forróvíz hőmérséklet: max. 80° C vagy csempeszélek), a fal felépítése alkalmas a termék Forróvíz javasolt hőmérséklete: 65° C felszereléséhez, és különösképpen, hogy nincsenek benne Csatlakozási méret: 150 mm gyenge pontok. A mellékelt csavarok és dűbelek csak G ½” csatlakozás: hideg jobbra betonhoz alkalmasak. Egyéb falazatoknál figyelembe kell meleg balra venni a dűbelgyártó gyártói utasításait. Visszafolyás gátlóval A kézi zuhanyhoz csomagolt szűrőt (A) be kell szerelni a A Hansgrohe zuhanyok kizárólag akkor használhatóak vízhálózatból származó szennyeződések kiküszöbölésére. hidraulikus vagy termikus átfolyós vízmelegítővel, ha A beáramló szennyeződések akadályozhatják és / vagy a víznyomás a csaptelep előtt minimum az 0,15 MPa-t teljesen tönkre is tehetik a zuhany funkcióit. Az ezekből adódó eléri. károkért a Hansgrohe nem felel. (lásd a 8. oldalon) Tartozékok (lásd a 4. oldalon) Használat (lásd a 12. oldalon) Tisztítás (lásd a 13. oldalon)
  • Seite 29: Säätö (Katso Sivu 9)

    Kuuman veden lämpötila: max. 80° C on huomioitava, että kiinnityspinta on koko kiinnityksen Kuuman veden suosituslämpötila: 65° C alueella tasainen (ei ulkonevia saumoja tai laattojen Liitäntämitat: 150 mm tasomuutoksia) ja, että seinän rakenne soveltuu tuotteen Liittimet G ½“ kylmä oikealla asentamiseen eikä siinä ole heikkoja kohtia. Mukana kuuma vasemmalla olevat kiinnitysruuvit ja kiinnitysankkurit soveltuvat Estää itsestään paluuvirtauksen betoniin kiinnittämiseen. Kiinnitettäessä tuotetta muihin seinärakenteisiin, noutata kiinnittimien valmistajan Hansgrohe käsisuihkuja voi käyttää hydraulisesti tai ohjeita. termisesti ohjattujen läpivirtauskuumentimien yhteydessä, jos virtauspaine ennen kalustetta on vähintään 0,15 Käsisuihkun mukana toimitettu sihti (A) on asennettava MPa. paikalleen, jotta lian huuhtoutuminen vesijohtoverkostosta käsisuihkuun estyy. Varaosat (katso sivu 4) Huuhtoutuvat likahiukkaset voivat häiritä toimintaa tai vahingoittaa toimintaosia, Hansgrohe ei vastaa tästä Käyttö (katso sivu 12) aiheutuneista vahingoista. (katso sivu 8) Puhdistus (katso sivu 13)
  • Seite 30: Inställning Av Maxtemperatur (Se Sidan 9)

    Rek. driftstryck: 0,1 – 0,5 MPa testas enligt gällande föreskrifter. Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) När kvalificerad fackpersonal monterar produkten Varmvattentemperatur: max. 80° C är det viktigt att tänka på att monteringsytan är plan i Rek. varmvattentemp.: 65° C alla delar av arbetsytan (inga fogar som sticker ut eller Anslutningsmått: 150 mm klinkerförskjutningar), att väggkonstruktionen passar Anslutningar G ½“: kallt höger till montering av produkten samt att den inte har svaga varmt vänster punkter. Medföljande skruvar och plugg är endast Självspärr mot återflöde avsedda för betong. Vid andra väggkonstruktioner skall anvisningarna från pluggtillverkaren beaktas. Hansgrohe duschar kan användas tillsammans med hydrauliskt och termiskt styrda varmvattenberedare Silen (A) som följer med handduschen måste monteras för när flödestrycket uppgår till minst 0,15 MPa framför att undvika att smuts från ledningsnätet tränger in. Smuts blandaren. som spolas in kan påverka funktionerna och/eller leda till skador på funktionsdelar i handduschen. Hansgrohe Reservdelar (se sidan 4) frånsäger sig allt ansvar för skador som kan härledas till detta. (se sidan 8) Hantering (se sidan 12) Rengöring (se sidan 13)
  • Seite 31: Nustatymas (Žr. Psl. 9)

    (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) sienos plotas, prie kurio dedama montavimo plokštė, Karšto vandens temperatūra: max. 80° C yra lygus (jokių plytelių ar kitų nelygumų), kad sienos Rekomenduojama karšto vandens struktūra yra pritaikyta produkto montavimui ir neturi jokių temperatūra: 65° C silpnų vietų. Atstumas tarp centrų: 150 mm Pakuotėje esantys varžtai ir kaiščiai yra skirti tik betonui. Prijungimas G ½“: Šaltas vanduo dešinėje, Esant kitokiai sienai, varžtus ir kaiščius reikia rinktis pagal karštas - kairėje paskirtį. Su atbuliniu vožtuvu Filtras (A), kuris yra rankų dušo pakuotėje, privalo būti „Hansgrohe“ stacionarios dušo galvos gali būti įstatytas, kad būtų apsisaugota nuo nešvarumų. naudojamos su hidrauliškai ir termiškai reguliuojamais Nešvarumai gali pakenkti rankų dušass funkcionalumui ir momentiniais šildikliais, kai vandens slėgis mažesnis kaip (arba) sugadinti rankų dušo funkcines dalis. Tokiu atveju 0,15 MPa. „“Hansgrohe““ atsakomybės neprisiima. (žr. psl. 8) Atsarginės dalys (žr. psl. 4) Eksploatacija (žr. psl. 12) Valymas (žr. psl. 13)
  • Seite 32: Regulacija (Pogledaj Stranicu 9)

    Preporučeni tlak: 0,1 – 0,5 MPa Probni tlak: 1,6 MPa Kada proizvod montira kvalificirano stručno osoblje treba (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) paziti da čitava površina na koju se učvršćuje bude ravna Temperatura vruće vode: max. 80° C (bez istaknutih fuga ili krivljenja pločica), da je zidna Preporućena temperatura vruće vode: 65° C konstrukcija primjerena montaži proizvoda te osobito da Razmak od sredine: 150 mm nema slabih mjesta. Spojevi G ½“: hladna desno Priloženi vijci i moždanici prikladni su samo za beton. Kod topla lijevo drugih zidnih nadgradnji treba obratiti pažnju na navode Funkcije samo-čišćenja proizvođača moždanika. Hansgrohe tuševi mogu se koristiti u kombinaciji sa Obavezno ugradite filter (A) koji se nalazi u prilogu kako hidraulički i termički reguliranim protočnim bojlerima biste spriječili ulazak prljavštine u crijevo. Prljavština ukoliko tlak ispred armature iznosi najmanje 0,15 MPa. može dovesti do djelomičnog ili potpunog oštećenja dijelova ručnog tuša. Za eventualna oštećenja uzrokovana Rezervni djelovi (pogledaj stranicu 4) prljavštinom proizvođač Hansgrohe nije odgovoran. (pogledaj stranicu 8) Upotreba (pogledaj stranicu 12) Čišćenje (pogledaj stranicu 13)
  • Seite 33: Ayarlama (Bakınız Sayfa 9)

    Sıcak su sıcaklığı: max. 80° C Müteahhit, ürünü monteleyeceği yer, yani montaj Tavsiye edilen su ısısı: 65° C plakasının monte edileceği duvar alanının tümü düz Bağlantı ölçüleri: 150 mm (herhangi bir eklem yerinin ya da duvar fayansının G ½“ bağlantılar: soğuk sağ çıkıntısıyla) engellenmemiş, yapısı ürünü montelemeye sıcak sol uygun bir şekilde ve herhangi zayıf noktası olamamasını Geri emme önleyici sağlamalıdır. Kaplı vidalar ve çubuklar sadece beton için uygundur. Hansgrohe bataryaları, bataryanın önündeki akış basıncı Başka duvar yapıları için, imalatçının çubuk imal edenin en az 0,15 MPa olursa hidrolik ve termik kumandalı bellirtiği hususlar dikkate alınmalıdır. şofbenlerle bağlantılı olarak kullanılabilir. Hat şebekesinden gelen kirlerin almasını önlemek için, Yedek Parçalar (Bakınız sayfa 4) el duşuna eklenmiş süzgeç (A) takılmalıdır. Şebekeden gelen kirler çalışmayı etkileyebilir ve/veya el duşundaki Kullanımı (Bakınız sayfa 12) fonksiyon parçalarının zarar görmesine neden olabilir; bu Temizleme (Bakınız sayfa 13) nedenle oluşan hasarlar için Hansgrohe hiçbir sorumluluk üstlenmez. (Bakınız sayfa 8)
  • Seite 34: Reglare (Vezi Pag. 9)

    Presiune de verificare: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) La montarea produsului de către un personal calificat Temperatura apei calde: max. 80° C trebuie să fiţi atenţi ca suprafaţa, unde se fixează produsul Temperatura recomandată a apei calde: 6 5° C să fie plată pe toată suprafaţa utilizată (să nu existe rosturi Interax racorduri: 150 mm sau faianţe proeminente), peretele să fie adecvat pentru Racorduri G ½ : rece - dreapta / montarea produsului şi să nu există zone de rezistenţă cald - stânga redusă. Asigurat contra scurgere înapoi Şuruburile şi diblurile livrate sunt potrivite pentru ziduri de beton. La alte tipuri de zid respectaţi instrucţiunile Capetele de duş Hansgrohe pot fi utilizate cu boiler instant producătorului diblului utilizat. cu comandă termică sau hidraulică dacă presiunea apei de alimentare înainte de baterie este de min. 0,15 MPa. Montaţi filtrul (A) livrat împreună cu duşul de mână pentru a evita pătrunderea impurităţilor din reţeaua de apă. Piese de schimb (vezi pag. 4) Impurităţile pătrunse pot influenţa funcţionarea duşului de mână şi/sau deteriora componentele acestuia, garanţia Utilizare (vezi pag. 12) nu acoperă daunele provocate din această cauză. (vezi Curăţare (vezi pag. 13) pag. 8)
  • Seite 35: Ρύθμιση ( Βλ. Σελίδα 9 )

    ώστε η επιφάνεια στερέωσης στη συνολική περιοχή Συνιστώμενη θερμοκρασία ζεστού νερού: 6 5° C στερέωσης να είναι επίπεδη (να μην υπάρχουν προεξέχοντες Διαστάσεις σύνδεσης: 150 mm αρμοί ή λιθογόμωση πλακιδίων), ώστε η κατασκευή του Συνδέσεις G ½: κρύο δεξιά τοίχου να είναι κατάλληλη για τη συναρμολόγηση του ζεστό αριστερά προϊόντος και ώστε η επιφάνεια να μην παρουσιάζει Περιλαμβάνει βαλβίδα αντεπιστροφής. αδύναμα σημεία. Oι συνημμένες βίδες και οι στυλίσκοι ενδείκνυνται μόνο Οι καταιονιστήρες Hansgrohe μπορούν να συνδυαστούν με για σκυρόδεμα. Σε άλλες επίτοιχες κατασκευές θα πρέπει ταχυθερμοσίφωνες υδραυλικού και θερμικού ελέγχου, όταν η να δοθεί προσοχή στα δεδομένα του Κατασκευαστή των πίεση ροής της βάνας αριθμεί τουλάχιστον 0,15 MPa. στυλίσκων. Ανταλλακτικά (βλ. σελίδα 4) Το συνημμένο στον καταιονιστήρα χειρός φίλτρο (Α) πρέπει να εγκατασταθεί, προκειμένου να αποτραπούν οι Χειρισμός (βλ. σελίδα 12) εισροές ρύπων από το δίκτυο ύδρευσης. Οι εισροές ρύπων μπορούν να επηρεάσουν δυσμενώς τις λειτουργίες ή/και Καθαρισμός (βλ. σελίδα 13) να προκαλέσουν βλάβες στα λειτουργικά εξαρτήματα του καταιονιστήρα χειρός, για τις όποιες ζημίες δεν αναλαμβάνει...
  • Seite 36 94074000 DIN 1988 MTC 94282000) ." " max. 1 0,1 – 0,5 1 MPa = 147 PSI max. 80° C 65° C 150 mm ½...
  • Seite 37: Nastavitev (Glejte Stran 9)

    Pozor! Armaturo je potrebno montirati, splakniti in testirati (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) v skladu z veljavnimi predpisi. Temperatura tople vode: max. 80° C Priporočena temperatura tople vode: 65° C Kamorkoli bo pogodbenik namestil izdelek, mora Razdalja od sredine: 150 mm poskrbeti, da je celotno območje stene na katero bo Priključki G ½“: mrzla desno plošča nameščena ravno (brez štrlečih fug ali robov topla levo ploščic), ter da je struktura stene primerna za namestitev Zaščita proti povratnemu toku in je brez šibkih točk. Priloženi vijaki in ležaji so primerni le za beton. Za ostale Prhe Hansgrohe lahko uporabljate v povezavi s hidravlično zidne konstrukcije je potrebno upoštevati proizvajalčeva in termično uravnavanimi pretočnimi grelniki, če je pretočni navodila. tlak pred armaturo najmanj 0,15 MPa. Filter (A), ki je priložen ročni prhi, je potrebno vgraditi, da prho Rezervni deli (Glejte stran 4) zaščitimo pred umazanijo iz vodovodne napeljave. Umazanija lahko okvari ali poškoduje dele ročne prhe. Za tako nastalo Upravljanje (Glejte stran 12) škodo Hansgrohe ne odgovarja. (Glejte stran 8) Čiščenje (Glejte stran 13.)
  • Seite 38: Reguleerimine (Vt Lk 9)

    Soovitatav töörõhk: 0,1 – 0,5 MPa Tähelepanu! Seadmestiku paigaldamine, läbipesu Kontrollsurve: 1,6 MPa ja kontrollimine peab toimuma vastavalt kehtivatele (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) normidele. Kuuma vee temperatuur: max. 80° C Soovitatav kuuma vee temperatuur: 65° C Toote paigaldamisel peab töövõtja tagama, et kogu distants keskelt: 150 mm seinapind, kuhu paigaldusplaat kinnitatakse, on lame ühendused G ½“: külm paremal, (ükski vuuk ega keraamiline plaat ei ulatu esile), ning et kuum vasakul seina konstruktsioon on toote paigaldamiseks sobiv ja tagasivooluklapp sellel puuduvad nõrgad kohad. Kaasasolevad kruvid ja tüüblid sobivad üksnes betoonile. Hansgrohe ülepeadušše võib kasutada koos hüdrauliliselt Muude seinakonstruktsioonide puhul tuleb arvesse võtta ja termiliselt juhitavate boileritega, kui vee rõhk on tüüblitootja esitatud tooteandmeid. vähemalt 0,15 MPa. Varuosad (vt lk 4) Kaitsmaks käsidušši torust tuleva mustuse eest, on vaja paigaldada käsidušiga kaasapandud mustusesõel A. Kasutamine (vt lk 12) Sissetulev mustus võib funktsioneerimist kahjustada ja/ Puhastamine (vt lk 13) või rikkuda käsiduši osi. Sellest tulenevate kahjude eest Hansgrohe ei vastuta. (vt lk 8)
  • Seite 39: Ieregulēšana (Skat. 9. Lpp.)

    0,1 – 0,5 MPa Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa Uzmanību! Jaucējkrāns jāmontē, jāskalo un jāpārbauda (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) atbilstoši spēkā esošajām normām. Karstā ūdens temperatūra: max. 80° C Ieteicamā karstā ūdens temperatūra: 65° C Ja izstrādājuma montāžu veic kvalificēti speciālisti, jāseko, Pieslēguma izmēri: 150 mm lai nostiprināšanas virsma visā nostiprināšanas zonā būtu G ½“ pieslēgumi: aukstais pa labi gluda (šuves un flīzes nav izvirzītas uz āru), lai sienas karstais pa kreisi konstrukcija būtu piemērota izstrādājuma montāžai un Drošības vārsts būtu pietiekami izturīga. Komplektā esošās skrūves un dībeļi ir paredzēti tikai šī Hansgrohe dušas var izmantot kombinācijā ar hidrauliski izstrādājuma nostiprināšanai. un termiski vadāmiem caurteces sildītājiem, ja plūsmas Ja sienas konstrukcija ir citāda, jāievēro spiediens ir vismaz 0,15 MPa. dībeļu ražotāja norādījumi. Rezerves daļas (skat. 4. lpp.) Jāiebūvē rokas dušai pievienotais siets (A), lai novērstu netīrumu ieplūšanu no ūdens vada. Netīrumu nokļūšana Lietošana (skat. 12. lpp.) sistēmā var traucēt dušas funkcijas un / vai izraisīt rokas Tīrīšana (skat. 13. lpp.) dušas funkcionālo detaļu bojājumus. Par šiem bojājumiem Hansgrohe neuzņemas atbildību. (skat. 8. lpp.)
  • Seite 40: Podešavanje (Vidi Stranu 9)

    (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) konstrukcija primerena montaži proizvoda, i posebno da Temperatura vruće vode: max. 80° C nema slabih mesta. Preporučena temperatura vruće vode: 65° C Priloženi zavrtnji i tiplovi prikladni su samo za beton. Kod Rastojanje između centara priključaka: 150 mm drugih zidnih nadgradnji treba obratiti pažnju na navode Priključci G ½“: hladna voda proizvođača tiplova. desno topla levo Obavezno ugradite mrežicu (A) upakovanu s ručnim Zaštita od povratnog toka tušem, čime sprečavate ulazak prljavštine u crevo. Prljavština može dovesti do delimičnog ili potpunog Hansgrohe tuševi se mogu koristiti u kombinaciji s oštećenja delova ručnog tuša. Za eventualna oštećenja hidraulički i termički kontrolisanim protočnim bojlerima uzrokovana prljavštinom proizvođač Hansgrohe nije ukoliko pritisak iznosi najmanje 0,15 MPa. odgovoran. (vidi stranu 8) Rezervni delovi (vidi stranu 4) Rukovanje (vidi stranu 12) Čišćenje (vidi stranu 13)
  • Seite 41: Justering (Se Side 9)

    Når kvalifisert fagfolk monterer produktet, skal man påse Varmtvannstemperatur max. 80° C at hele området der produktet monteres er plant (ingen Anbefalt temperatur for varmt vann 65° C fremstående fuger eller flisekanter), at oppbygging av Tilkoblingsmål: 150 mm veggen er egnet for montasje av produktet og at veggen Tilkoblinger G ½“ kaldt høyre ikke viser noen svakpunkter. Medleverte skruer og plugger varm venstre egner seg kun for betong. Ved en annen veggoppbygging Egensikker mot tilbakeflyt skal man ta hensyn til pluggprodusentens henvisninger. Armaturer fra Hansgrohe kan brukes sammen med Silen (A) som er levert med hånddusjen skal bygges inn, hydraulisk og termisk stryrte gjennomstrømningsovner for å forhindre at smuss spyles inn fra ledningsnettet. når gjennomstrømningstrykket før armaturen er på minst Innspylt smuss kan påvirke funksjonen negativt og/eller 0,15 MPa. kan medføre skader på hånddusjens funksjonsdeler. Hansgrohe påtar seg inget ansvar for skader som Servicedeler (se side 4) resulteres av dette. (se side 8) Betjening (se side 12) Rengjøring (se side 13)
  • Seite 42: Юстиране (Вижте Стр. 9)

    Препоръчително работно налягане: 0,1 – 0,5 МПа повърхност в целия диапазон на закрепването да бъде Контролно налягане: 1,6 МПа равна (без изпъкнали фуги или изместване на плочки), (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) конструкцията на стената да е подходяща за монтаж Температура на горещата вода: max. 80° C на продукта и особено за това, да няма слаби места. Препоръчителна температура на Приложените винтове и дюбели са подходящи само горещата вода: 65° C за бетон. При други стенни конструкции да се спазват Присъединителни размери: 150 mm данните на производителя на дюбели. Изводи G ½“: студено отдясно Опакованата към ръчния разпръсквател цедка (А) топло отляво трябва да се монтира, за да се избегне натрупване на Самозащитен против обратно изтичане замърсявания от водопроводната мрежа. Натрупването на замърсявания може да наруши функцията и/или да Разпръсквателите на Hansgrohe могат да се използват доведе до увреждания на функционалните части на във връзка с хидравлично и термично управляеми ръчния разпръсквател, Hansgrohe не носи отговорност проточни нагреватели, ако хидравличното налягане за получилите се по този начин щети. (вижте стр. 8) на арматурата е минимум 0,15 МПа. Сервизни части (вижте стр. 4) Обслужване (вижте стр. 12) Почистване (вижте стр. 13)
  • Seite 43: Udhëzime Sigurie

    Temperatura e ujit të ngrohtë max. 80° C kontrolluar në bazë të normave të vlefshme. Temperatura e rekomanduar e ujit të ngrohtë: 65° C Gjatë montimit të produktit nga ana e personit të kualifikuar Përmasat e lidhjeve: 150 mm duhet pasur parasysh që e gjithë sipërfaqja mbërthyese Lidhjet G ½“: i ftohtë djathtas të jetë e drejtë (nuk duhet të ketë hapësira mes pllakave). i ngrohtë majtas Mbi të gjitha muri duhet të jetë i përshtatshëm për montim dhe nuk duhet të ketë pika të dobëta. Vidhat dhe kunjat Siguresa kundër rrjedhjes në drejtim të kundërt e bashkangjitura janë të përshtatshme vetëm për beton. Armaturat e Hansgrohe mund të përdoren në kombinim Te përbërja tjetër murore të merren parasysh të dhënat e prodhuesit të kunjave. me ngrohës elektrikë të ujit të drejtuar në mënyrë hidraulike ose termike nëse presioni i rrjedhjes para armaturës është minimumi 0,15 MPa. Sita (A) që i kemi bashkëngjitur spërkatëses së dorës duhet përdorur për të evituar thithjen e ndotjeve nga rrjeti Pjesë ndërrimi (shih faqen 4) i ujësjellësit. Ndotjet mund të dëmtojnë pjesë funksionale të spërkatëses. Hansgrohe nuk merr përgjegjësinë për dëmet Përdorimi (shih faqen 12) e shkaktuara në këtë mënyrë. (shih faqen 8) Pastrimi (shih faqen 13) Justimi Korrigjimet janë të nevojshme, nëse temperatura e matur në pikën e rrjedhjes së ujit nuk është e njëjtë me temperaturën e përcaktuar në termostat. Gjatë kësaj duhet...
  • Seite 44 Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Inhaltsverzeichnis