Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AXOR Citterio 39700000:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Инструкция за
употреба
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth
montimit
AR ‫ دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام / ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬
2
4
6
8
Starck
10
10700000 Starck X
12
10706000
14
16
18
Carlton
20
Carlton
17700XXX
22
17705XXX
24
26
28
30
Citterio M
32
34705000
Steel
34
35700800
36
38
40
42
Citterio
44
39700000
Citterio
46
39705000
48
50
52
54
56
59
Montreux
16800XXX
Massaud
18745000
Uno
38700000
Bouroullec
19704000

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HANSGROHE AXOR Citterio 39700000

  • Seite 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione Starck Montreux ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje 10700000 Starck X 16800XXX NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding 10706000 DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu Carlton CS Návod k použití / Montážní návod Massaud Carlton 17700XXX SK Návod na použitie / Montážny návod 18745000 17705XXX ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу...
  • Seite 2 Deutsch Wartung (siehe Seite 66)  Sicherheitshinweise • Um die Leichtgängigkeit der Regeleinheit Bei der Montage müssen zur Vermeidung von  zu gewährleisten, sollte der Thermostat Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe von Zeit zu Zeit auf ganz warm und ganz getragen werden. kalt gestellt werden. Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper-  • Der Thermostat ist mit Rückflussverhinde- reinigungszwecken eingesetzt werden. rern ausgestattet. Rückflussverhinderer Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen, gei-  müssen gemäß DIN EN 1717 regelmäßig stigen und / oder sensorischen Einschränkungen in Übereinstimmung mit nationalen oder dürfen nicht unbeaufsichtigt das Produkt benutzen. regionalen Bestimmungen (DIN 1988 Personen die unter Alkohol- oder Drogeneinfluss einmal jährlich) auf ihre Funktion geprüft stehen, dürfen das Produkt nicht benutzen. werden. Überprüfen Sie bei dieser Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Gelegenheit auch die Schmutzfänger,  Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen welche sich auf der MTC-Regeleinheit (A) befinden. Nach Montage der MTC- werden. Regeleinheit (94282000) unbedingt Montagehinweise die Auslauftemperatur überprüfen, wie Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, unter Punkt “Einjustieren” beschrieben.
  • Seite 3 Deutsch Störung Ursache Abhilfe Wenig Wasser - Versorgungsdruck nicht - Leitungsdruck prüfen ausreichend - Schmutzfangsieb der Regeleinheit - Schmutzfangsiebe reinigen verschmutzt - Siebdichtung der Brause - Siebdichtung zwischen Brause und verschmutzt Schlauch reinigen Kreuzfluss, warmes Wasser wird - Rückflussverhinderer verschmutzt / - Rückflussverhinderer reinigen ggf. bei geschlossener Armatur in die defekt austauschen Kaltwasserleitung gedrückt oder umgekehrt Auslauftemperatur stimmt nicht - Thermostat wurde nicht justiert - Thermostat justieren mit der eingestellten Temperatur - Zu niedere Warmwassertemperatur - Warmwassertemperatur erhöhen überein auf 42 ºC bis 65 ºC Temperaturregelung nicht möglich - Temperaturregeleinheit verschmutzt - Temperaturregeleinheit reinigen oder verkalkt ggf. austauschen - Bei Neuinstallation Grundkörper - Funktionsblock um 180º verdreht falsch angeschlossen (Soll: kalt einbauen rechts, warm links) oder 180º...
  • Seite 4 Français Entretien (voir page 66)  Consignes de sécurité • Pour assurer le mouvement facile de Lors du montage, porter des gants de protection  l´élément thermostatique, le thermostat pour éviter toute blessure par écrasement ou devrait être placé de temps en temps en coupure. position très chaude et très froide. Le système de douche ne doit servir qu’à se laver et  • Le mitigeur thermostatique est équipé de à assurer l’hygiène corporelle. clapets anti-retour. Les clapets anti-retour Il est interdit aux enfants ainsi qu’aux adultes  doivent être examinés régulièrement ayant des insuffisantes physiques, psychiques et/ou conformément à la norme EN 1717 ou motoriques d’utiliser la douche sans surveillance. De conformément aux dispositions nationales même, il est interdit à des personnes sous influence ou régionales quant à leur fonction (au d’alcool ou de drogues d’utiliser la douche. moins une fois par an). Contrôler par la même occasion les filtres qui se trouvent Il est conseillé d’équilibrer les pressions de l’eau  chaude et froide. sur la cartouche thermostatique MTC (A). Après le montage de la cartouche Instructions pour le montage thermostatique MTC (94282000) vérifier La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée obligatoirement la température au point...
  • Seite 5 Français Dysfonctionnement Origine Solution Pas assez d´eau - Pression d´alimentation insuffisante - Contrôler la pression - Filtre de l´élément thermostatique - Nettoyer les filtres encrassé - Joint-filtre de douchette encrassé - Nettoyer le joint-filtre entre la douchette et le flexible Circulation opposée, l´eau chaude - Clapet anti-retour encrassé ou - Nettoyer le clapet anti-retour ou le est comprimée dans l´arrivée défectueux changer éventuellement d´eau froide et vice versa avec robinet fermé La température à la sortie ne - Le thermostat n´a pas été réglé - Régler le thermostat correspond pas à la température - Température d'eau chaude trop - Augmenter la température d´eau de réglage basse, pas d´eau froide chaude entre 42ºC et 65ºC Le réglage de la température n´est - L´élément thermostatique est - Nettoyer l´élément thermostatique pas possible encrassé ou entartré ou le changez éventuellement - La pièce de base a une - Montez le bloc de fonction à 180º alimentation inversée (l´eau froide doit être à droite et l´eau chaude à gauche) ou elle est montée à...
  • Seite 6 English Maintenance (see page 66)  Safety Notes • To guarantee the smooth running of the Gloves should be worn during installation to prevent  thermostat, it is necessary from time to crushing and cutting injuries. time to turn the thermostat from total hot The shower system may only be used for bathing,  to total cold. hygienic and body cleansing purposes. • The mixer is equipped with non return Children as well as adults with physical, mental and/  valves. The non return valves must be or sensoric impairments must not use this shower checked regularly according to DIN system without proper supervision. Persons under EN 1717 in accordance with national the influence of alcohol or drugs are prohibited from or regional regulations (at least once a using this shower system. year). At this time, please also check the The hot and cold supplies must be of equal pressu- filter (A) situated on the MTC-thermoele-  res. ment (94282000). After assembling the MTC-thermoelement, it is necessary to Installation Instructions check the water temperature at the take The fitting must be installed, flushed and tested after the off point as described under the headline valid norms! „adjustment“. Before the adjustment,...
  • Seite 7 English Fault Cause Remedy Insufficient water - Supply pressure inadequate - Check water pressure (If a pump has been installed check to see if the pump is working). - Regulator filter dirty - Clean filters - Shower filter seal dirty - Clean filter seal between shower and hose Crossflow, hot water being forced - Backflow preventers dirty or - Clean backflow preventers, into cold water pipe, or vice versa, leaking exchange if necessary when mixer is closed Spout temperature does not - Thermostat has not been adjusted - Adjust thermostat correspond with temperature set - Hot water temperature too low - Increase hot water temperature to 42 ºC to 65 ºC Temperature regulation not possible - Temperature regulator dirty or - Clean temperature regulator, calcified exchange if necessary - For new installations: basic body - Install function block turned through incorrectly connected (should be: 180º cold right, hot left) or installed with 180º rotation Safety stop button not operating - Spring defective - Clean spring and/or button, - Button calcified...
  • Seite 8 Italiano Manutenzione (vedi pagg. 66)  Indicazioni sulla sicurezza • Per garantire la scorrevolezza Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac-  dell’elemento di regolazione, di tanto in ciamento e da taglio bisogna indossare guanti tanto si dovrebbe regolare il termostatico protettivi. passando da tutto caldo a tutto freddo. Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamen-  • Il miscelatore termostatico è dotato di te per l’giene del corpo. una valvola antiritorno. La valvola di non I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche,  ritorno deve essere controllata regolar- psichiche e/o sensoriali devono utilizzare il sistema mente come da DIN EN 1717, secondo le doccia solo sotto sorveglianza. Il prodotto non deve normative nazionali e regionali (almeno essere utilizzato da persone sotto l’effetto di droghe una volta all’anno). In tale occasione o alcolici. controllate anche i filtri che si trovano Attenzione! Compensare le differenze di pressione sulla cartuccia termostatica MTC (A).  tra i collegamenti dell’acqua fredda e dell’acqua Dopo aver montato la cartuccia termo- calda. statica MTC (94282000), è necessario controllare la temperatura di erogazione Istruzioni per il montaggio come descritto nel paragrafo ”Taratu-...
  • Seite 9 Italiano Problema Possibile causa Rimedio Scarsità d'acqua - Pressione di erogazione - Provare la pressione di erogazione insufficiente - Filtro dell'unità di regolazione - Pulire il filtro sporco - Guarnizione del filtro della doccia - Pulire la guarnizione del filtro tra sporca doccia e flessibile Flusso incrociato; l'acqua calda - Antiriflusso sporco o non ermetico - Pulire o sostituire l'antiriflusso viene spinta nella tubatura acqua fredda a rubinetteria chiusa o viceversa La temperatura di erogazione - Il termostatico non è stato regolato - Regolare il termostatico diversa da quella impostata - Temperatura dell'acqua calda - Aumentare la temperatura acqua calda tra 42 ºC e 65 ºC Impossibile la regolazione - Elemento termostatico sporco o con - Pulire o sostituire l'unità di temperatura depositi calcarei regolazione - In caso di nuova installazione - - Ruotare di 180º l'unita' di collegato male il termostatico (deve regolazione essere: acqua fredda a destra e calda a sinistra) o installato ruotato di 180º...
  • Seite 10 Español Mantenimiento (ver página 66)  Indicaciones de seguridad • Para garantizar el funcionamiento durade- Durante el montaje deben utilizarse guantes para  ro del termostato, el mando del mismo evitar heridas por aplastamiento o corte. debería girarse de vez en cuando del La grifería solo debe ser utilizada para fines de  extremo frío al extremo caliente. baño, higiene y limpieza corporal. • El termostato está equipado con válvula, Niños, así como adultos con limitaciones corporales,  la cual evita el retorno del agua a la mentales y/o sensoriales no deben utilizar el sistema tubería. Las válvulas anti-retorno tienen de duchas sin vigilancia. Personas que se encuen- que ser controladas regularmente según tran bajo el efecto de alcohol o drogas, no deben la norma DIN EN 1717, en acuerdo con utilizar el sistema de duchas. las regulaciones nacionales o regionales Grandes diferencias de presión en servicio entre (una vez al año, por lo menos). Conviene  comprobar al mismo tiempo el filtro del agua fría y agua caliente deben equilibrarse. termoelemento (A). Después de poner el Indicaciones para el montaje termoelemento se ha de ajustar el termo- El grifo tiene que ser instalado, probado y testado, elemento a la temperatura (ver ”Puesta...
  • Seite 11 Español Problema Causa Solución Sale poca agua - presión insuficiente - comprobar presión - filtro del termoelemento sucio - limpiar filtro - filtro de la ducha sucio - limpiar/cambiar filtros entre flexo y ducha Flujo de agua cruzada agua - válvula antirretorno sucia o pierde - limpiar / cambiar válvula caliente entra en la tubería del agua fría o al revés Temperatura del agua no - termostato no ha sido ajustado - ajustar termostato corresponde a lo marcado - temperatura del agua demasiado - aumentar temperatura del agua baja no hay caliente a 42º - 65º C. No es posible regular la - termoelemento sucio/lleno de cal - limpiar / cambiar termoelemento temperatura - cuerpo empotrado mal montado - girar embellecedor en 180º (debe estar: frío = derecha) o instalado girado en 180º Botón de tope no funciona - muelle defecto - Limpiar y aplicar una fina capa de - botón lleno de cal grasa en el muelle y el pulsador Llave de paso va duro - montura dañada - cambiar montura Llave de paso pierde agua - suciedad/cal en el asiento de la...
  • Seite 12 Nederlands Onderhoud (zie blz. 66)  Veiligheidsinstructies • Om het soepel lopen van de regeleen- Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en  heid te garanderen moet de thermostaat snijwonden handschoenen worden gedragen. van tijd tot tijd op heel koud en heel warm Het douchesysteem mag alleen voor het wassen,  worden ingesteld. hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging • De thermostaat is voorzien van terugslag- worden gebruikt. kleppen. Keerkleppen moeten volgens Kinderen en volwassenen met lichamelijke, gee-  DIN EN 1717 regelmatig en volgens stelijke en/of sensorische beperkingen mogen het plaatselijk geldende eisen op het funktio- douchesysteem niet zonder toezicht gebruiken. neren gecontroleerd worden. (Tenminste Personen onder invloed van alcohol of drugs mogen een keer per jaar). Tevens moeten de het douchesysteem niet gebruiken. zeefjes op het thermoelement worden Grote drukverschillen tussen de kouden warm wa- gecontroleerd (A). Na montage van het  teraansluitingen dienen vermeden te worden. MTC thermo-element moet de uitstroom- temperatuur gecontroleerd worden. Zie Montage-instructies hiervoor ´correctie´. Controleer vooraf of Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan de warmwater voorziening functioneert vervolgens monteren en controleren! en wat de maximale watertempertuur bij...
  • Seite 13 Nederlands Storing Oorzaak Oplossing Weinig water - Druk te laag - Druk controleren - Vuilzeef van thermo-element - Vuilzeef reinigen verstopt - Zeefdichting handdouche verstopt - Zeefdichting handdouche reinigen Kruisstroom, warm water stroomt - Terugslagkleppen vervuild of defect - Terugslagkleppen reinigen dan wel in gesloten toestand in koud water uitwisselen leiding of omgekeerd Uitstroomtemperatuur komt niet met - Thermostaat niet ingesteld - Thermostaat instellen ingestelde temperatuur overeen - Temperatuur van warm water te - Warmwater toevoer verhogen min. laag 42ºC naar 65ºC Temperatuur niet regelbaar - Thermo-element vervuild of verkalkt - Thermo-element reinigen dan wel uitwisselen - Bij nieuwe installaties: - Functieblok 180º draaien basisgarnituur verkeerd aangesloten (moet zijn koud rechts en warm links) of 180º gedraaid gemonteerd Safety Stop knop op - Veer defect - Veer en/of drukknop reinigen dan thermostaatgreep functioneert niet - Drukknop verkalkt wel uitwisselen Kraan draait zwaar...
  • Seite 14 Dansk Service (se s. 66)  Sikkerhedsanvisninger • For at sikre optimal funktion af termo- Ved monteringen skal der bruges handsker for at  staten, bør termostaten fra tid til anden undgå kvæstelser og snitsår. motioneres (stilles skiftevis helt varm og Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og  helt kold). rengøringsformål. • Termostaten er forsynet med kontraventil Børn som også voksne med fysiske, mentale og  . Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrøm- / eller sensoriske begrænsninger må ikke bruge ningsbegrænsere i overenstemmelse med brusersystemet uden opsyn. Personer som er under nationale regler afprøves regelmæssigt indflydelse af alkohol eller narkotika må ikke bruge (mindst en gang om året). lejlighed bør brusersystemet. smudsfangsien efterses – den befinder sig Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør på termostatelementet (A). Efter monte-  udjævnes. ring af termostatelementet (94282000) er det vigtigt, at udløbstemperaturen Monteringsanvisninger kontrolleres (se under punktet ”Justering”). Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, skylles Kontrolér at varmtvandsforsyningen er tils- igennem og afprøves. luttet, og at temperaturen ikke overstiger max. temperatur.
  • Seite 15 Dansk Fejl Årsag Hjælp For lidt vand - Forsyningstrykket er ikke højt nok - Afprøv forsyningstrykket - Smudsfangsien er snavset - Rengør smudsfangsien - Sien mellem bruser og slange er - Rengør sien mellem bruser og snavset slange Kryds-flow, varmt vand i - Kontraventilen er snavset eller utæt. - Rengør kontraventilen eller udskift koldtvandsledningen og omvendt den evt. Udløbstemperaturen stemmer - Termostaten er ikke justeret - Juster termostatenI ikke overens med den indstillede - For lav varmtvands-temperatur - Forhøj varmtvands-temperaturen fra temperatur 42ºC til 65ºC Temperaturregulering ikke mulig - Termostatelementet er snavset eller - Rengør termostat-elementet eller tilkalket udskift det evt. - Ved ny-installation er - Vend indbygningsdelen 180º vandtilslutningen forbyttet (skal være koldt til højre - varmt til venstre eller også er grundkroppen drejet 180º) Sikkerhedsspærren er ude af - Defekt fjeder - Rengør fjeder og trykknap eller funktion - Trykknappen tilkalket udskift delene...
  • Seite 16 Português Manutenção (ver página 66)  Avisos de segurança • Para garantir um funcionamento suave Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de  do elemento termostático é necessário protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de vez em quando rodar totalmente o de entalamentos e de cortes. manípulo da termostática da posição O sistema de duche só pode ser utilizado para fins  quente para a fria. de higiene pessoal. • A misturadora está equipada com válvu- Crianças e adultos com deficiências motoras, men-  las anti-retorno. As válvulas anti-retorno tais e/ou sensoriais não podem utilizar o sistema de devem ser verificadas regularmente de duche sem monitorização. Pessoas que estejam sob acordo com a DIN EN 1717 segundo a influência de álcool ou drogas não podem utilizar os regulamentos nacionais ou regionais o sistema de duche. (pelo menos uma vez por ano). Verifique Grandes diferenças entre as pressões das águas nesta ocasião também a sujidade e o  quente e fria devem ser compensadas. estado do cartucho (A). Depois da mon- tagem do cartucho (94282000) testar a Avisos de montagem temperatura da água, como descrito no A misturadora deve ser instalada, purgada e testada de ponto ”Afinação”. Verifique previamente...
  • Seite 17 Português Falha Causa Solução Água insuficiente - Pressão não adequada - Verificar a pressão da água - Filtro do regulador sujo - Limpar os filtros - Filtro do vedante do chuveiro sujo - Limpar o filtro entre o chuveiro e o tubo flexível Fluxos cruzados, água quente a - Válvula anti-retorno suja ou com - Limpar a válvula antiretorno, ser forçada a entrar no tubo da fugas substitua se necessário água fria, ou vice-versa, quando a misturadora está fechada. A temperatura da água não - A misturadora termos tática não foi - Ajustar a misturadora termostática corresponde à temperatura ajustada seleccionada - Temperatura da água quente muito - Aumentar a temperatura da água baixa quente para 42º C a 65º C. Não é possível regular a - Regulador da temperatura sujo ou - Limpar o regulador de temperatura, temperatura calcificado substitua se necessário - Para novas instalações: Corpo - Instalar o corpo virado 180º instalado incorrectamente (deve ser: fria direita, quente esquerda) ou instalado com uma rotação de 180º...
  • Seite 18 Polski Konserwacja (patrz strona 66)  Wskazówki bezpieczeństwa • Aby zachować łatwość obsługi termo- Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia  statu, od czasu do czasu należy go czy przecięcia, podczas montażu należy nosić przekręcić na całkiem zimną i na całkiem rękawice. ciepłą wodę. Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny  • Termostat wyposażony został w i czyszczenia ciała. zabezpieczenia przed przepływem Zarówno dzieci, jak i dorośli z fizycznymi, psychicz-  zwrotnym. Działanie zabezpieczeń przed nymi i/lub sensorycznymi ograniczeniami nie mogą przepływem zwrotnym, zgodnie z normą korzystać z prysznica bez opieki. Osoby znajdujące DIN EN 1717 i miejscowymi przepisa- się pod wpływem alkoholu lub narkotyków nie mi, musi być kontrolowane (DIN 1988, mogą korzystać z prysznica. raz w roku). Przy okazji należy także Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i sprawdzić łapacze zanieczyszczeń, które  zimnej wody muszą zostać wyrównane. znajdują się na termostacie MTC (A) Po montażu termostatu MTC (94282000) Wskazówki montażowe należy koniecznie sprawdzić temperaturę...
  • Seite 19 Polski Usterka Przyczyna Pomoc Mała ilość wody - Zbyt niskie ciśnienie zasilające - Sprawdzić ciśnienie w instalacji - Zabrudzone sitko przy wkładzie - Wyczyścić sitka termostatycznym - Zabrudzona uszczelka z sitkiem w - Oczyścić uszczelkę z sitkiem prysznicu pomiędzy prysznicem a wężem Przepływ krzyżowy, woda ciepła - Zabrudzone / uszkodzone - Wyczyścić wzgl. wymienić przy zamkniętej armaturze wpływa zabezpieczenie przed przepływem zabezpieczenie przed przepływem do przewodu wody zimnej lub zwrotnym zwrotnym odwrotnie Temperatura wody nie zgadza się - Termostat nie został wyregulowany - Przeprowadzić regulację z ustawioną wartością termostatu - Za niska temperatura ciepłej wody - Podwyższyć temperaturę wody ciepłej na 42ºC do 65ºC Brak możliwości regulacji - Zabrudzony lub zakamieniony - Wyczyścić lub wymienić termostat temperatury termostat - Przy nowej instalacji niewłaściwie - Blok funkcyjny obrócić o 180º podłączony korpus (powinno być: zimna po prawej, ciepła po lewej) albo zamontowano z przekręceniem o 180º.
  • Seite 20 Česky Údržba (viz strana 66)  Bezpečnostní pokyny • Aby byl zajištěn lehký chod regulační Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám  jednotky, měl by se termostat čas od je nutné při montáži nosit rukavice. času nastavit na úplně horkou a úplně Produkt smí být používán pouze ke koupání a za  studenou vodu. účelem tělesné hygieny. • Termostat je vybaven omezovačem Děti a dospělé osoby s tělesným, duševním a / nebo  zpětného toku. U zpětných ventilů se musí smyslovým postižením nesmí produkt používat bez podle DIN EN 1717 v souladu s národ- dozoru. Osoby pod vlivem alkoholu nebo drog ními nebo regionálními předpisy testovat nesmí produkt používat. jejich funkčnost (alespoň jednou ročně). Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji Zkontrolujte při této příležitosti také  studené a teplé vody. lapače nečistot, které se nacházejí na MTC regulační jednotce (A). Po montáži Pokyny k montáži MTC regulační jednotky (94282000) Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat zkontrolujte bezpodmínečně teplotu na podle platných norem! výtoku, jak je popsáno v bodu „Nasta- vení”. Předtím rozhodně zkontrolujte, jestli...
  • Seite 21 Česky Porucha Příčina Odstranění Málo vody - Nízký tlak v přívodu. - Zkontrolovat tlak v potrubí - Zanesený lapač nečistot v - Vyčistit sítka lapačů nečistot regulační jednotce - Sítko v těsnění u sprchy zanesené - Vyčistit sítko v těsnění mezi sprchou a hadicí Křížení toků, teplá voda se při - Znečištěný nebo netěsný zpětný - Zpětný ventil vyčistit, případně zavřené armatuře tlačí do přívodu ventil vyměnit studené vody nebo naopak Teplota u výtoku nesouhlasí s - Teplota u výtoku nesouhlasí s - Nastavit termostat nastavenou teplotou nastavenou teplotou - nízká teplota teplé vody - Teplotu horké vody zvýšit na 42ºC až 65ºC Nelze regulovat teplotu - Regulační jednotka teploty - Regulační jednotku teploty vyčistit, znečištěná nebo zanesená vodním případně vyměnit kamenem - U nové instalace: obráceně - Funkční blok zabudovat otočený o připojené základní těleso (má být 180º studená vpravo, teplá vlevo) nebo zabudované otočené o 180º Tlačítko bezpečnostní pojistky je - Vadná pružina - Pružinu nebo tlačítko očistit a lehce...
  • Seite 22 Slovensky Údržba (viď strana 66)  Bezpečnostné pokyny • Aby bol zaistený ľahký chod regulačnej Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli  jednotky, mal by sa termostat z času čas pomliaždeninám a rezným poraneniam. nastaviť na maximálne horúcu a maximál- Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú  ne studenú vodu. hygienu. • Batéria je vybavená spätným uzáverom. Produkt nesmú bez dozoru používať deti, ako aj  Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN dospelé osoby s telesným, duševným a/alebo EN 1717 v súlade s národnými alebo zmyslovým postihnutím. Produkt nesmú používať ani regionálnymi predpismi testovať ich osoby, ktoré sú pod vplyvom alkoholu alebo drog. funkčnosť (aspoň raz ročne). Skontrolujte Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a pri tejto príležitosti aj lapače nečistôt,  teplej vody musia byť vyrovnané. ktoré sa nachádzajú na MTC regulačnej jednotke (A). Po montáži MTC regulačnej Pokyny pre montáž jednotky (94282000) skontrolujte Batéria sa musí montovať, preplachovať a testovať podľa bezpodmienečne teplotu na výtoku, platných noriem! ako je popísané v bode „Nastavenie”.
  • Seite 23 Slovensky Porucha Príčina Pomoc Málo vody - Nízky tlak v prívode. - Skontrolovať tlak v potrubí - Zanesený lapač nečistôt v - Vyčistiť sitká lapačov nečistôt regulačnej jednotke - Sitko v tesnení sprchy je znečistené - Vyčistiť sitko tesnení medzi sprchou a hadicou Kríženie tokov, teplá voda sa pri - Znečistený alebo netesný spätný - Spätný ventil vyčistiť, prípadne uzavretej armatúre tlačí do prívodu ventil vymeniť studenej alebo naopak Teplota na výtoku nesúhlasí s - Nebol nastavený termostat - Nastaviť termostat nastavenou teplotou - Nízka teplota teplej vody - Teplotu teplej vody zvýšiť na 42ºC až 65ºC Nie je možné regulovať teplotu - Regulačná jednotka teploty - Regulačnú jednotku teploty vyčistiť, znečistená alebo zanesená prípadne vymeniť vodným kameňom. - Pri novej inštalácii: naopak - Funkčný blok zabudovať o 180º pripojené základné teleso (má byť studená vpravo, teplá vľavo) alebo zabudované otočené o 180º Tlačidlo bezpečnostnej poistky je - Vadná pružina - Pružinu alebo tlačidlo vyčistiť a nefunkčné...
  • Seite 24 中文 安全技巧 保养 (参见第 66 页) 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 为了保证恒温器的稳定运转,请务必  • 套。 定期从最热到最冷转动调温器。 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 此恒温龙头带有单向阀。 单向阀必  • 须在符合国家或当地的法律的情况下 不得让儿童和肢体、精神和/或意识有障碍的  按照DIN EN 1717定期检查(至少一 成人在不受监管的情况下使用淋浴系统。受酒 年一次)。 在此情况下,请同时检 精或毒品影响的人员不得使用淋浴系统。 查MTC恒温阀芯(A)上的过滤网。 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。  在安装MTC恒温阀芯(A)后,请务 安装提示 必在拿掉“调节器”的情况下检测水 温。在调节时,请检查热水供水是否 必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产品! 正常及热水能提供的最高温度。 技术参数 工作压强: 最大 1 MPa 推荐工作压强:...
  • Seite 25 中文 问题 原因 补救 龙头出水量小 - 水压不足 - 检查总水压 - 调压器过滤网脏污 - 清洗过滤网 - 花洒滤网有垃圾堵塞 - 清洗花洒和软管间的过滤密封 件 串水,在龙头关闭的状态下, - 单向阀有垃圾堵塞或漏水 - 清洗单向阀,如有必要则更换 热水被强迫流入冷水管路,或 新的 者相反。 龙头出水温度和温度设定的不 - 恒温器未被调节 - 调节恒温器 符 - 热水温度过低 - 将热水温度从42ºC升高到65ºC 水温无法调节 - 温度调节器脏污或结垢 - 清洁温度调节器,视需要更换 - 对于新的安装:基体连接不正...
  • Seite 26 Русский Техническое обслуживание  Указания по технике безопасности (см. стр. 66) Во время монтажа следует надеть перчатки во  • Для гарантии плавного изменения избежание прищемления и порезов. температуры и долгого срока Изделие разрешается использовать только в гигиенических  службы необходимо периодически целях: для принятия ванны и личной гигиены. поворачивать ручку регулировки Дети, а также взрослые с физическими, умственными температуры из положение  и/или сенсорными недостатками должны максимально горячая в положение пользоваться изделием только под присмотром. максимально холодная вода. Запрещается пользоваться изделием в состоянии • Термостат оснащен клапанами алкогольного или наркотического опьянения. обратного течения. Защита обратного донного клапа. Перед установкой смесителя тока должна регулярно проверяться  необходимо регулировочными кранами выровнять (минимум один раз в год) по стандарту авление холодной и горячей воды при помощи DIN EN 1717 или в соответствии с вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. национальными или региональными...
  • Seite 27 Русский Неисправность Причина Устранение неисправности недостаточный давление (если - Проблемы водоснабжения - Проверить овлен насос устан напор воды) проверить работу насоса - Фильтр термоэлемента загрязнен - Очистить фильтр - Фильтр душа загрязнен - Очистить фильтр Подмес воды, в закрытом - Клапан обратного тока воды - Очистить кланан или заменить положене горячая вода стремится загрязнен или неисправен при необходимости в подводку холодной воды или наоборот Температура смешанной воды не - Термостат не настроен - Настроить термостат соответствует шкале - Температура горячей воды - Поднять температуру горячей слишком низкая воды с 42 град.С до 65 град.С Регулировка температура не - Термоэлемент загрязнен или - Очистить термоэлемент при производится покрыт известью необходимости заменить термоэлемент - для вновь установленного - повернуть внутренний блок изделия: ошибка установки, холод ная вода подводится...
  • Seite 28 Magyar Karbantartás (lásd a 66. oldalon)  Biztonsági utasítások • Ahhoz, hogy a szabályozóegység jól A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések  működjön, a termosztátot időről időre elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. teljesen melegre és teljesen hidegre kell A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és  állítani. egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. • A termosztát visszafolyás-gátlóval Gyermekek, valamint testileg, szellemileg fogyatékos  van felszerelve. A visszafolyásgátlók és / vagy érzékelésben korlátozott személyek nem működése a DIN EN 1717 szabványnak használhatják felügyelet nélkül a terméket. Alkohol megfelelően, a nemzeti vagy területi és kábítószer befolyása alatt álló személyek nem rendelkezésekkel összhangban, évente használhatják a terméket. egyszer ellenőrizendő! Ellenőrizze A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti ilyenkor a szennyeződést felfogő szűrőt  nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! is, amely az MTC-szabályozóegységben (A) található. Az MTC-szabályozóegység Szerelési utasítások (94282000) beszerelése után feltétlenül A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak ellenőrizze a kifolyó víz hőmérsékletét, megfelelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni! mint azt a „Beszabályozás” pont alatt...
  • Seite 29 Magyar Hiba Megoldás Kevés víz - a nyomás nem megfelelő - a vezetékek nyomását ellenőrizni kell - a szabályozóegység - a szűrőt tisztítani kell szennyeződést felfogó szűrője koszos - a zuhany szűrőtömítése koszos - a zuhany és a cső közötti szűrőt ki kell tisztítani Keresztfolyás, a melegvíz a csap - a visszafolyásgátló piszkos vagy - a visszafolyásgátlót tisztítani kell ill. zárt állapotában a hidegvíz hibás ki kell cserélni vezetékbe áramlik és fordítva A kifolyóvíz hőmérséklete nem - a termosztát nem lett - a termosztátot be kell szabályozni egyezik a termosztáton beállított beszabályozva hőmérséklettel - túl alacsony melegvíz hőmérséklet - a melegvíz hőmérsékletét 65 fokra kell felemelni Nem lehetséges a hőmérséklet- - a hőmérséklet szabályozóegység - a szabályozó egységet tisztítani ill szabályozás koszos vagy vízköves cserélni kell - A funkciósblokkot 180 fokkal való - Újrainstallálásnál az alaptest rosszul csatlakozik (a hideget elforgatás után beszerelni. jobbra, a meleget balra vagy 180 fokkal elforgatva kell beszerelni) A biztonsági zár nyomógombja...
  • Seite 30 Suomi Huolto (katso sivu 66)  Turvallisuusohjeet • Säätöyksikön kevytkäyttöisyyden takaami- Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja  seksi, säädä säätöyksikkö ajoittain täysin viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. kylmälle ja täysin kuumalle. Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-,  • Termostaatti on varustettu vastaventti- hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. ileillä. Vastaventtiilien toiminta on Lapset ja ruumiillisesti, henkisesti ja/tai aistillisesti  tarkastettava säännöllisesti paikallisten rajoittuneet aikuiset eivät saa käyttää suihkujärje- ja kansallisten määräysten mukaisesti stelmää ilman valvontaa. Alkoholin tai huumeiden (DIN 1988, kerran vuodessa). Tarkasta vaikutuksessa olevat henkilöt eivät saa käyttää tässä yhteydessä myös likasihdit, jotka suihkujärjestelmää. ovat MTC-säätöyksikössä (A). MTC- Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen säätöyksikön (94282000) asentamisen  välillä on tasattava. jälkeen ulostulevan veden lämpötila on tarkastettava kuten kohdassa “Säätö” on Asennusohjeet kuvattu. Tarkasta ehdottomasti sitä ennen, Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava onko kuuman veden syöttö kytketty päälle voimassa olevien määräysten mukaisesti! ja, että syöttöpisteessä on kuuman veden maks. lämpötila.
  • Seite 31 Suomi Häiriö Toimenpide Vähän vettä - Syöttöpaine ei ole riittävä - Tarkasta putkiston paine - Lämpötilan säätöyksikön likasihti - Puhdista likasihdit likaantunut - Käsisuihkun sihtitiiviste likaantunut - Puhdista suihkukahvan ja letkun välissä oleva sihtitiiviste Ristiinvirtaus, hanan ollessa kiinni - Suuntaisventtiili likaantunut / - Puhdista suuntaisventtiili, vaihda lämmin vesi pääsee virtaamaan viallinen tarvittaessa kylmänveden putkeen tai päinvastoin. Veden ulostulolämpötila ei vastaa - Termostaattia ei ole säädetty - Säädä termostaatti säädettyä lämpötilaa - Lämminveden lämpötila liian - Kohota lämminveden lämpötila alhainen arvoon välillä 42ºC ja 65ºC Lämpötilan säätö ei ole mahdollista - Lämpötilansäätöyksikkö likaantunut - Puhdista lämpötilansäätöyksikkö, tai kalkkeutunut vaihda tarvittaessa - Liitokset perusrunkoon on - Asenna toimintalohko 180º asennettaessa tehty väärin (pitää käännettynä paikalleen olla: kylmä oikealla, lämmin vasemmalla) tai perusrunko on asennettu 180º-käännettynä Veden lämpötilan turvarajoittimen - Jousi ei toimi - Puhdista ja voitele kevyesti jousi ja/...
  • Seite 32 Svenska Skötsel (se sidan 66)  Säkerhetsanvisningar • För att garantera att termostaten ej kalkar Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att  igen, ska den regelbundet, en gång per man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. vecka, konditioneras. Det sker genom Produkten får bara användas till kroppshygien med  att man några gånger snabbt slås om bad och dusch. temperaturen från hett till kallt och tillbaka. Barn samt vuxna med fysiska, psykiska eller sen-  • Termostaten är utrustad med backventiler. soriska funktionshinder får inte använda produkten Backventilers funktion måste kontrolleras ensamma. Personer som är påverkade av alkohol- regelbundet enligt nationella eller regio- eller droger får inte använda produkten. nala bestämmelser (DIN 1988 en gång Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt per år) i enlighet med DIN EN 1717.  och kallt vatten måste utjämnas. Kontrollera även smutsfiltren som sitter på termosensorn (A) vid detta tillfälle. När Monteringsanvisningar termosensorn (94282000) har monterats Blandaren måste installeras, genomspolas och testas måste uttemperaturen kontrolleras, enligt enligt gällande föreskrifter. beskrivning under avsnitt ”Inställning“. Kontrollera först om varmvattenförsörjnin- Tekniska data gen är inkopplad och att max. varmvatten- Driftstryck:...
  • Seite 33 Svenska Störning Orsak Åtgärd För lite vatten - Vattentrycket är för lågt - Kontrollera ledningstryck - Smutsfilter i styrenheten igensatt - Rengör smutsfilter - Silfiltret i duschen smutsigt - Rengör silfiltret mellan slangen och termostaten Korsflöde – varmt vatten pressas - Backventil är igensmutsad eller otät - Rengör backventil, byt ut om vid avstängd ermostat in i nödvändigt kallvatten- inloppet, och vice versa Den faktiska vatten- temperaturen - Termostaten ställdes inte in - Justera termostaten stämmer Inte överens med den - Varmvattentemperaturen är för låg - Höj varmvattentemperaturen til Inställda mellan 42ºC och 65ºC Temperaturen kan ej ställas in - Temperaturinställning smutsig eller - Rengör temperaturinställningen, byt täckt av kalk ut om nödvändigt - Grundkonstruktionen anslöts på - Montera funktionsblocket med 180º förskjutning fel sätt vid nyinstallation (ska vara: kallt höger, varmt vänster) eller monterades med 180º förskjutning Tryckknappen till säkerhetsspärren - Fjäder defekt - Rengör fjäder eller tryckknapp och har ingen funktion - Tryckknapp förkalkad smörj in något, eller byt ut om detta...
  • Seite 34 Lietuviškai Techninis aptarnavimas (žr. psl.  Saugumo technikos nurodymai Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo  • Tam, kad būtų garantuotas tolygus metu mūvėkite pirštines. temperatūros reguliavimas ir ilgas naudo- Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno  jimasis, būtina periodiškai temperatūros higienai ir švarai palaikyti. rankenėlę pasukti į karščiausios ir Gaminiu draudžiama naudotis vaikams, taip pat šalčiausios temperatūros padėtį.  suaugusiems su fizine, dvasine negale ir (arba) • Termostatas yra su grįžtamosios srovės sensorikos sutrikimais. Gaminių taip pat draudžiama sustabdymo vožtuvais. Atbulinio vožtuvo naudotis asmenims, apsvaigusiems nuo alkoholio apsauga privalo būti tikrinama regulia- arba narkotikų. riai (mažiausiai kartą per metus pagal Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. DIN 1988) pagal DIN EN1717 arba  pagal galiojančias nacionalines arba Montavimo instrukcija regionines normas. Tuo pačiu būtina Maišytuvas privalo būti montuojamas, išleidžiamas ir patikrinti filtrą, kuris yra ant termoelemen- patikrinamas pagal galiojančias normas! to sienelės (A). Pakeitus termoelementą...
  • Seite 35 Lietuviškai Gedimas Priežastis Priemonė Per maža srovė - Slėgis nepakankamas - Patikrinti vamzdžių spaudimą - Užsikimšęs temperatūros - Išvalyti filtrą reguliatoriaus filtras - Dušo galvos filtras užsikimšęs - Išvalyti dušo galvos filtrą Kryžminis tekėjimas, uždarius - Atbulinis vožtuvas užsikimšęs / - Išvalyti arba pakeisti atbulinį maišytuvą, karštas vanduo papuola pažeistas vožtuvą į šalto vandens vamzdį Vandenio temperatūra nesutampa - Termostatas nesureguliuotas - Reguliuoti termostatą su nustatyta temperatūra - Per maža karšto vandens - Karšto vandens temperatūrą pakelti temperatūra nuo 42 ºC bis 65 ºC Temperatūros reguliavimas - Temperatūros reguliatorius - Išvalyti arba pakeisti temperatūros neįmanomas užsikimšęs arba apkalkėjęs reguliatorių - Neteisingai prijungti vamzdžiai: - Sumontuoti funkcijos blokavimą karštas turi būti kairėje, šaltas - 180º dešinėje Ribotuvo mygtukas neveikia - Spyruoklė pažeista - Išvalyti spyruoklę/mygtuką ir sutepti - Mygtukas apkalkėjęs arba keisti...
  • Seite 36 Hrvatski Održavanje (pogledaj stranicu 66)  Sigurnosne upute • Kako bi se olakšala prohodnost i produl- Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i  jio vijek trajanja regulacijske jedinice, posjekotina moraju nositi rukavice. potrebno je s vremena na vrijeme podesiti Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje,  termostat iz položaja maksimalno tople u tuširanje i osobnu higijenu. položaj maksimalno hladne vode. Djeca, kao i tjelesno, mentalno i/ili senzorno hen-  • Termostat je opremljen nepovratnim dikepirane odrasle osobe ne smiju se koristiti proiz- ventilom Ispravnost nepovratnog ventila vodom bez nadzora. Osobe koje su pod utjecajem mora se redovito provjeravati prema alkohola ili droga ne smiju se koristiti proizvodom. standardu DIN EN 1717 i u skladu sa Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode važećim propisima (najmanje jednom  mora biti izbalansirana. godišnje). Također ispitajte ispravnost filtera za prljavštinu koji se nalazi na MTC Upute za montažu regulacijskoj jedinici. (A) Nakon instalaci- Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane prema je MTC regulacijske jedinice (94282000) važećim normama! obavezno ispitajte toplinu vode na slavini kao što je opisano pod točkom “Regu-...
  • Seite 37 Hrvatski Greška Uzrok Otklanjanje Nedovoljno vode - Prenizak pritisak vode - Ispitajte tlak u cijevima - Očistite rešetkasti filter regulacijske - Očistite rešetkasti filter ispred jedinice termostata i na regulacijskoj jedinici - Filter tuša je prljav - Očistite filter izmeðu tuša i crijeva Križni tok vode, kod zatvorene - Nepovratni ventil je prljav/ - Očistite ili zamijenite nepovratni armature vruća voda ulazi u cijev s neispravan ventil hladnom vodom i obrnuto Temperatura na slavini ne - Termostat nije podešen - Podesite termostat podudara se s podešenom - Preniska temperatura tople vode - Povećajte tempereturu vruće vode temperaturom na 42-65 ºC Reguliranje temperature nije - Regulator temperature je prljav ili - Očistite ili zamijenite regulator moguće obložen naslagama kamenca temperature. - Pri ponovnoj instalaciji tijelo je - Unutarnji blok okrenite za 180 pogrešno priključeno (potrebno stupnjeva je priključiti hladnu vodu desno, a vruću lijevo) ili je zakrenuto za 180 stupnjeva.
  • Seite 38 Türkçe Bakım (Bakınız sayfa 66)  Güvenlik uyarıları • Ayar ünitesinin kolay hareket etmesini Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi  sağlamak için, termostat belirli aralıklarla yaralanmaları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. tamamen sıcak ve soğuk konuma getiril- Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden  melidir. temizliği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. • Termostat, çek valflarla donatılmıştır. Bedensel, ruhsal ve/veya sensörik engelli çocuk  DIN EN 1717 ve ulusal standartlar ve yetişkinler gözetimsiz olarak duş sistemini doğrultusunda Çek valfler düzenli olarak kullanmamalıdırlar. Alkol veya uyuşturucu etkisinde kontrol edilmelidir. ( en az yılda bir kez) olanlar duş sistemini kullanmamalıdır. Bu fırsatı kullanarak, MTC ayar ünitesin- Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük de (A) bulunan kir tutucuları da kontrol  basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının edin. MTC ayar ünitesini (94282000) dengelenmesi gerekir. taktıktan sonra, “Ayarlama” maddesin- de tarif edildiği gibi çıkış sıcaklığını da Montaj açıklamaları mutlaka kontrol edin. Daha önce, muylu Batarya geçerli normlara göre monte edilmeli, yıkanmalı noktasında sıcak su beslemesi ve mak- ve kontrol edilmelidir! simum sıcak su sıcaklığının mevcut olup...
  • Seite 39 Türkçe arıza sebep yardım Az su geliyor - Besleme basıncı yeterli değil - Hat basıncını kontrol edin - Ayar ünitesinin filtresi kirlenmiş - Filtreleri temizleyin - Duşun süzgeci tıkanmış olabilir - El duşu ile hortum arasındaki hortumu yıkayın Çapraz akış, batarya kapalıyken - Çek valf kirlenmiş / arızalı - Çek valfı temizleyin ya da değiştirin sıcak su soğuk su hattına gönderiliyor ya da tam tersi Çıkış sıcaklığı ayarlanan sıcaklıkla - Termostat ayarlanmadı - Termostatı ayarlayın aynı değil - Sıcak suyun derecesi çok düşük - Sıcak su sıcaklığını 42 ºC ila 65 ºC'ye yükseltin Sıcaklık ayarı mümkün değil - Sıcaklık ayar ünitesi kirlenmiş ya da - Sıcaklık ayar ünitesini temizleyin, kireçlenmiş gerekirse değiştirin - Yeni montaj sırasında ana gövde - Fonksiyon bloğunu 180º yanlış bağlanmış (Olması gereken: döndürerek takın soğuk sağ tarafa, sıcak sol tarafa) ya da 180º döndürülerek takılmış Emniyet kilidinin düğmesi çalışmıyor - Yay arızalı - Yayı ya da düğmeyi temizleyin - Düğme kireçlenmiş ve hafifçe gres sürün, gerekirse değiştirin Valf zor hareket ediyor - Kesici üst parçası zarar görmüş...
  • Seite 40 Română Întreţinere (vezi pag. 66)  Instrucţiuni de siguranţă • Pentru garantarea mişcării uşoare a La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuzi-  unităţii de reglare, vă recomandăm să unilor şi tăierii mâinilor. setaţi termostatul pe poziţiile limită cald Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru  şi rece. spălarea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. • Termostatul este dotat cu supape antiretur. Copiii şi adulţii cu dizabilităţi corporale, min-  Supapele de reţinere trebuie verificate re- tale şi senzoriale nu pot utiliza sistemul de duş gulat conform DIN EN 1717 şi standarde- nesupravegheaţi. De asemenea este interzisă utiliza- le naţionale sau regionale (anual conform rea sistemului de duş de către persoane, care se află DIN 1988). Verificaţi cu această ocazie sub influenţa alcoolului sau a drogurilor. şi sita pentru impurităţi aflată pe unitatea Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu de reglare MTC (A). După montarea  apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. unităţii de reglare MTC (94282000) verificaţi temperatura de ieşire conform Instrucţiuni de montare celor descrise în cap. “Reglare”. Verificaţi Bateria trebuie montată, clătită şi verificată conform neapărat în prealabil, dacă s-a pornit...
  • Seite 41 Română Deranjament Cauza Măsuri de remediere Prea puţină apă - Presiune de alimentare insuficientă. - Verificaţi presiunea din conducte. - Murdărie în sita de impurităţi a - Curăţaţi sitele de impurităţi. unităţii de reglare. - S-a murdărit garnitura de sită a - Curăţaţi garnitura sită dintre capătului de duş. capătul duş şi furtun. Curgere încucişată, apa caldă intră - S-a murdărit / s-a defectat supapa - Curăţaţi sau schimbaţi supapa în conducta de apă rece sau invers, antiretur. antiretur dacă este cazul. când bateria este închisă. Temperatura apei la ieşire nu - Termostatul nu a fost reglat. - Reglaţi termostatul. corespunde cu temperatura - Temperatura apei calde este prea - Ridicaţi temperatura apei calde la reglată. mică o temperatură între 42 ºC şi 65 ºC. Temperatura nu poate fi reglată. - Unitatea de reglare a temperaturii - Curăţaţi sau schimbaţi unitatea de murdar sau cu depuneri de calcar. reglare a temperaturii dacă este cazul. - Bateria a fost racordată incorect - Montaţi invers blocul de funcţii la prima instalare. (instalaţi rece (rotit cu 180º).
  • Seite 42 Ελληνικά Συντήρηση (βλ. σελίδα 66)  Υποδείξεις ασφαλείας • Για να διασφαλίσετε την καλή λειτουργία Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη  της μονάδας ρύθμισης, θα πρέπει να συναρμολόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. ρυθμίζετε το θερμοστάτη από καιρού εις Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο  καιρόν σε εντελώς ζεστό ή εντελώς κρύο. σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του • Ο θερμοστάτης είναι εξοπλισμένος με μία σώματος. βαλβίδα αντεπιστροφής. Οι βαλβίδες Παιδιά ή ενήλικες με μειωμένες σωματικές, διανοητικές  αντεπιστροφής πρέπει να ελέγχονται και/ή αισθητήριες ανεπάρκειες δεν επιτρέπεται να τακτικά ως προς τη λειτουργία τους, χρησιμοποιούν το προϊόν χωρίς επιτήρηση. Άτομα σύμφωνα με τις οδηγίες DIN EN 1717, υπό την επήρεια οινοπνεύματος ή ναρκωτικών δεν σε σχέση με τους ισχύοντες εθνικούς ή επιτρέπεται να χρησιμοποιούν σε καμία περίπτωση τοπικούς κανόνες (το ελάχιστο μια φορά το προϊόν το χρόνο, σύμφωνα με το πρότυπο DIN Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου 1988) Με την ευκαιρία αυτή, ελέγξτε  και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. τους συλλέκτες ακαθαρσιών, οι οποίοι βρίσκονται επάνω στη μονάδα ρύθμισης Οδηγίες...
  • Seite 43 Ελληνικά Βλάβη Αιτία Διόρθωση Ανεπαρκές νερό - Η πίεση παροχής δεν είναι επαρκής - Ελέγξτε την πίεση των αγωγών αποχέτευσης/ύδρευσης - Βρώμικο φίλτρο συλλογής - Καθαρίστε τα φίλτρα συλλογής ακαθαρσιών της μονάδας ρύθμισης ακαθαρσιών - Βρώμικη στεγανοποιητική σήτα του - Καθαρίστε και, εάν χρειαστεί, καταιονιστήρα αλλάξτε τη στεγανοποιητική σήτα μεταξύ καταιονιστήρα και σπιράλ Η σταυροειδής ροή και το ζεστό - Βρώμικη/ελαττωματική βαλβίδα - Καθαρίστε και, εάν χρειαστεί, νερό ρυθμίζονται με κλειστή βάνα αντεπιστροφής αλλάξτε τη βαλβίδα αντεπιστροφής στον αγωγό κρύου νερού, πατώντας τη βάνα ή αντίστροφα Η θερμοκρασία εκροής δεν - Ο θερμοστάτης δεν έχει ρυθμιστεί - Ρυθμίστε το θερμοστάτη συμφωνεί με τη ρυθμισμένη - Χαμηλή θερμοκρασία ζεστού νερού - Αυξήστε τη θερμοκρασία του θερμοκρασία ζεστού νερού μεταξύ των 42ºC και των 65ºC Δεν είναι δυνατή η ρύθμιση της - Η μονάδα ρύθμισης θερμοκρασίας - Καθαρίστε και, εάν χρειαστεί, θερμοκρασίας είναι βρώμικη ή φέρει άλατα αλλάξτε τη μονάδα ρύθμισης θερμοκρασίας...
  • Seite 44 Slovenski Vzdrževanje (glejte stran 66)  Varnostna opozorila • Da bi zagotovili gladko delovanje enote Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo  za uravnavanje, je potrebno termostat poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. občasno nastaviti popolnoma na toplo in Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umivan-  popolnoma na mrzlo. ja, vzdrževanja higiene in telesne nege. • Termostat je opremljen s protipovratnim Otroci kot tudi odrasle osebe z omejenimi telesnimi,  ventilom. Delovanje protipovratnega duševnimi in/ali senzoričnimi sposobnostmi ne smejo ventila je potrebno v skladu z DIN EN nenadzorovano uporabljati tega izdelka. Osebe, ki 1717 in skladno z državnimi in regionalni- so pod vplivom alkohola ali drog, tega izdelka ne mi določili (DIN 1988 enkrat letno) redno smejo uporabljati. testirati. Ob tej priložnosti preverite tudi Il est conseillé d’équilibrer les pressions de l’eau filtre, ki se nahajajo na enoti za uravna-  chaude et froide. vanje MTC (A). Po montaži MTC-enote (94282000) nujno preverite tempera- Navodila za montažo turo izliva, kot je to opisano pod točko Armaturo je potrebno montirati, sprati in testirati v skladu “Justiranje”. Pred tem nujno preverite, da z veljavnimi normami!
  • Seite 45 Slovenski Napaka Vzrok Pomoč Malo vode - Nezadosten oskrbovalni tlak - Preverite tlak v ceveh - Filter enote za uravnavanje je - Očistite filtre umazan - Filtrirna mrežica prhe je umazana - Očistite filtrirno mrežico med prho in gibko cevjo Križni tok, toplo vodo ob zaprti - Protipovratni ventil je umazan/ - Očistite oz. po potrebi zamenjajte armaturi potiska v cevi mrzle vode pokvarjen protipovratni ventil ali obratno Temperatura vode pri izlivu ne - Termostat ni bil justiran - Justirajte termostat ustreza temperaturi, ki ste jo - Prenizka temperatura tople vode - Povišajte temperaturo tople vode nastavili. na 42 ºC do 65 ºC Uravnavanje temperature ni - Enota za uravnavanje temperature - Očistite oz. po potrebi zamenjajte mogoče je umazana ali poapnena enoto za uravnavanje temperature - Pri novi inštalaciji je osnovni del - Vgradite funkcijski blok za 180º napačno priključen (moralo bi biti: obrnjeno mrzlo desno, toplo levo) ali vgrajen z zasukom za 180º. Gumb varnostne zapore ne deluje - Pokvarjena vzmet - Očistite in rahlo namastite oz. po...
  • Seite 46 Estonia Hooldus (vt lk 66)  Ohutusjuhised • Termostaadi hea toimimise tagamiseks on Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste  tarvis termostaat keerata aeg-ajalt päris vältimiseks kindaid. kuuma ja päris külma peale. Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja  • Termostaat on varustatud tagasilöögiklap- kehapuhastamiseesmärkidel. pidega Tagasilöögiklappide toimimist Lapsed, samuti kehaliste, vaimsete või tajupiirangu-  tuleb kooskõlas riiklike ja regionaalsete tega täiskasvanud ei tohi dušisüsteemi järelvalveta määrustega regulaarselt kontrollida kasutada. Alkoholi või narkootikumide mõju all vastavalt standardile DIN EN 1717 (DIN olevad isikud ei tohi dušisüsteemi kasutada. 1988 - kord aastas). Kontrollige sel puhul Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga ka mustusefiltreid, mis asuvad MTC-  erinev, tuleb need tasakaalustada. regulaatori (A) peal. MTC-regulaatori paigaldamise järel kontrollige kindlasti Paigaldamisjuhised ka väljavoolava vee temperatuuri, nagu Segisti paigaldamine, loputamine ja kontroll peab kirjeldatud teema “Reguleerimine” all. toimuma vastavalt kehtivatele normidele! Vaadake kindlasti enne järele, kas kuum vesi on sisse lülitatud ning kas maksimaal- Tehnilised andmed selt kuum vesi on veevõtukohal saadaval.
  • Seite 47 Estonia Rike Põhjus Lahendus Vähe vett - Surve ebapiisav - Kontrollige vee survet torudes (kui pump on installeeritud, kontrollige kas pump töötab) - Regulaatori filter on määrdunud - Puhastage filtrid - Duši sõeltihend must - Puhastage duši ja vooliku vaheline sõeltihend Ristvool, soe vesi surutakse suletud - Tagasilöögiklapp määrdunud/katki - Tagasilöögiklapp puhastada ja segisti korral külmaveetorru või vajadusel välja vahetada vastupidi, kui segisti on suletud Väljavoolava vee temperatuur ei - Termostaati pole reguleeritud - Reguleerige termostaati vasta seatud temperatuurile - Sooja vee temperatuur liiga madal - Tõstke sooja vee temperatuuri 42 ºC kuni 65 ºC Termoregulatsioon pole võimalik - Termoregulaator määrdunud või - Termoregulaator puhastada või lupjunud vajadusel välja vahetada - Uuel paigaldusel põhikorpus valesti - Paigaldage funktsiooniblokk 180º ühendatud (peab olema külm pöördega paremal, soe vasakul) või 180º pööratud Ohutusnupp ei tööta - Vedru on vigastaud või veaga - Puhastage ning määrige kergelt - Gumb je poapnen vedru või nuppu, vajadusel...
  • Seite 48 Latvian Apkope (skat. 66. lpp.)  Drošības norādes • Lai nodrošinātu regulatora nevaino- Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un  jamu darbību, termostatu laiku pa iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. laikam jāiestata uz maksimāli aukstu un Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos,  maksimāli karstu ūdeni. higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. • Termostats ir aprīkots ar pretvārstu. Bērni, kā arī pieaugušie ar fiziskiem, garīgiem un /  Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija vai sensoriskiem ierobežojumiem nedrīkst lietot šo saskaņā ar DIN EN 1717 saistībā ar produktu bez uzraudzības. Personas, kas atrodas nacionālajiem vai vietējiem noteikumiem alkohola vai narkotisko vielu iespaidā, nedrīkst lietot (DIN 1988 vienreiz gadā). Pārbaudiet šo dušas sistēmu. arī filtrus, kas atrodas uz MTC regulatora Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un (A). Pēc MTC regulatora (94282000)  karstā ūdens pievadiem. montāžas obligāti jāpārbauda ūdens temperatūra pēc principa, kas aprakstīts Norādījumi montāžai punktā «Ieregulēšana». Pirms tam obligāti Armatūra jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda atbilstoši pārbaudiet, vai ir pieslēgta karstā ūdens spēkā esošajām normām! padeve un vai ūdens padeves vietā ir...
  • Seite 49 Latvian Traucējums Iemesls Bojājumu novēršana Maz ūdens - Problēmas ar ūdens apgādi - Pārbaudīt spiedienu ūdenvadā - Netīrs regulatora filtrs - Tīrīt filtrus - Netīrs dušas filtra blīvējums - Iztīrīt filtra blīvējumu starp dušu un šļūteni Ūdens sajaukšanās, karstais ūdens - Pretvārsts ir netīrs / bojāts - Tīrīt, nepieciešamības gad. slēgtā stāvoklī tiek spiests aukstā nomainīt pretvārstu ūdens cauruļvados un otrādi. Ūdens temperatūra nesaskan ar - Termostats nav pieregulēts - Pieregulēt termostatu iestatīto temperatūru - Pārāk zema ūdens temperatūra - Paaugstināt karstā ūdens temperatūru no 42 ºC līdz 65 ºC Nav iespējama temperatūras - Termoregulators ir aizkaļķojies vai - Iztīrīt, nepieciešamības gad. regulēšana netīrs nomainīt termoregulatoru - Jaunas instalācijas gadījumā - Pagriezt par 180º iekšējo bloku pamatelements ir nepareizi pieslēgts (jābūt: aukstais ūdens pa labi, karstais pa kreisi) vai ir pārgriezts par 180º. Nestrādā sarkanā poga, kas - Bojāta atspere - Iztīrīt un ieeļļot, ja nepieciešams, pasargā pret apdedzināšanos - Poga ir aizkaļķojusies...
  • Seite 50 Srpski Održavanje (vidi stranu 66)  Sigurnosne napomene • Kako bi se olakšala prohodnost i Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i  produžio vek trajanja regulacione posekotina moraju nositi rukavice. jedinice, potrebno je s vremena na vreme Proizvod sme da se koristi samo za kupanje,  podesiti termostat na položaje za maksi- tuširanje i ličnu higijenu. malno toplu i maksimalno hladnu vode. Deca, kao i telesno, mentalno i/ili senzorno hendike-  • Termostat je opremljen nepovratnim venti- pirane odrasle osobe ne smeju da koriste proizvod lom. Ispravno funkcionisanje nepovratnog bez nadzora. Osobe koje su pod uticajem alkohola ventila se mora redovno proveravati ili droga ne smeju da koriste proizvod. prema standardu DIN EN 1717 i u skladu Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode s važećim nacionalnim ili regionalnim  mora biti izbalansirana. propisima (DIN 1988 jednom godišnje). Takođe ispitajte ispravnost hvatača Instrukcije za montažu prljavštine koji se nalazi na MTC regula- Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana prema cionoj jedinici. (A). Posle instalacije MTC važećim normama! regulacione jedinice (94282000) oba- vezno proverite izlaznu temperaturu vode...
  • Seite 51 Srpski Smetnja Uzrok Pomoć Nedovoljno vode - Prenizak pritisak vode - Ispitajte pritisak u cevima - Očistite mrežicu za hvatanje - Očistite mrežicu za hvatanje prljavštine regulacione jedinice prljavštine ispred termostata i na regulacionoj jedinici - Mrežasta zaptivka tuša je prljava - Očistite mrežastu zaptivku između tuša i crijeva Ukršteni tok vode, kod zatvorene - Nepovratni ventil je prljav / - Očistite ili, po potrebi, zamenite armature vruća voda ulazi u cev s neispravan nepovratni ventil hladnom vodom i obrnuto Temperatura na slavini se - Termostat nije podešen - Podesite termostat ne podudara s podešenom - Preniska temperatura tople vode - Povećajte tempereturu vruće vode temperaturom na 42-65 ºC Regulisanje temperature nije - Regulator temperature je prljav ili - Očistite ili zamenite regulator moguće obložen naslagama kamenca temperature. - Pri ponovnoj instalaciji telo je - Unutrašnji blok okrenite za 180 pogrešno priključeno (potrebno stepeni je priključiti hladnu vodu desno, a vruću levo) ili je zakrenuto za 180 stepeni.
  • Seite 52 Norsk Vedlikehold (se side 66)  Sikkerhetshenvisninger • For å holde regulerings-enheten bevege- Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og  lig, skal termostaten stilles fra tid til annen kuttskader. på helt varmt og helt kaldt. Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og  • Termostaten er utstyrt med returløpssper- kroppshygiene. re. Funksjonen til returløpssperren skal Barn og voksne med fysiske og psykiske og/eller  iht. DIN EN 1717 og i samsvar med de sensoriske handicap skal ikke bruke dusjsystemet nasjonale og lokale forskrifter sjekkes uten oppsyn. Personer som er påvirket av alkohol regelmessig (DIN 1988 en gang i året). eller narkotika skal ikke bruke dusjsystemet. Ved denne anledningen skal du også Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- sjekke smussfangere som finns på MTC  koblinger skal utlignes. regulerings-enheten (A). Etter montering av MTC regulerings-enheten (94282000) Montagehenvisninger skal utløpstemperaturen absolutt sjekkes Armaturen skal monteres iht. gyldige standarder. De skal som beskrevet under punkt „Justeringer“. spyles og sjekkes! Sjekk i hvert tilfelle at vannforsynin- gen er slått på og at den maksimale Tekniske data varmtvannstemperaturen ligger opp til Driftstrykk...
  • Seite 53 Norsk Feil Årsak Feilrettelse Lite vann - Forsyningstrykk er ikke tilstrekkelig - Ledningstrykk sjekkes - Smussfangersil til reguleringseheten - Smussfangersil rengjøres skitten. - Dusjens silpakning er skitten - Silpakning mellom dusj og slangen rengjøres Krysstrømning, varmt vann - Returløpstopper skitten / defekt - Returløpstopper rengjøres, byttes presses ved lukket armatur inn i hvis nødvendig kaldtvannsledning eller omvendt Utløpstemperatur samsvarer ikke - Termostat ble ikke justert - Termostat justeres med innstilt temperatur - For lav varmtvannstemperatur - Varmtvannstemperatur økes til mellom 42 ºC og 65 ºC Temperaturregulering er ikke mulig - Reguleringsenhet for temperatur er - Reguleringsenhet for temperatur skitten eller forkalket rengjøres og byttes hvis nødvendig - Ved nyinstallasjon: basiselement - Funksjosblokk bygges inn 180º feilaktig tilkoblet (riktig: kaldt høyre, forvrengt varmt venstre) eller bygd inn 180º forvrengt Trykknapp til sikkerhetssperren uten - Fjær defekt - Fjær hhv. Trykknapp rengjøres funksjon - Kalk på trykknapp og smøres lett inn, byttes hvis...
  • Seite 54 БЪЛГАРСКИ Поддръжка (вижте стр. 66)  Указания за безопасност • За да се гарантира лекоподвижността При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да  на регулиращото звено, от време се избегнат наранявания поради притискане на време термостатът трябва да се или порязване. поставя на максимално топло и на Позволено е използването на продукта само за  максимално студено. къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. • Термостатът е оборудван с предпазител Не е позволено деца, както и възрастни  за обратен поток. Съгласно DIN EN с физически, умствени и / или сензорни 1717 редовно трябва да се проверява ограничения да използват продукта без надзор. функционирането на приспособленията Не е позволено използването на системата на за предотвратяване на обратния поток продукта от лица, употребили алкохол или дрога. в съответствие с националните или регионални изисквания (DIN 1988 Големите разлики в налягането между изводите за  студената и топлата вода трябва да се изравняват. веднъж годишно). При тази възможност проверявайте и уловителите на Указания за монтаж мръсотия, които се намират на...
  • Seite 55 БЪЛГАРСКИ Неизправност Причина Помощ Малко вода - Захранващото налягане не е - Проверете налягането на достатъчно тръбопровода - Цедката за улавяне на - Почистване на цедката за замърсяванията на регулиращия улавяне на замърсяванията елемент е замърсена - Замърсено е уплътнението с - Почистете уплътнението с цедка цедка на разпръсквателя между разпръсквателя и маркуча Кръстосване на потока, при - Замърсено / дефектно - Почистете респ. сменете затворена арматура топлата приспособление за приспособлението за вода навлиза в линията на предотвратяване на обратния предотвратяване на обратния студената вода или обратно поток поток Изходящата температура - Термостатът не е юстиран - Юстиране на термостата не съвпада с настроената - Твърде ниска температура на - Повишете ограничението за температура водата топлата вода на 42 ºC до 65 ºC Не е възможно регулиране на - Приспособлението за...
  • Seite 56 Shqip Mirëmbajtja (shih faqen 66)  Udhëzime sigurie • Për të lehtësuar përdorimin e njësisë Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve  rregulluese, termostati do të duhej çuar gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. herë pas here nga shumë i ngrohtë në Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave,  shumë të ftohtë. të higjienës dhe të larjes së trupit. • Termostati është i pajisur me pengues të Fëmijët dhe të rriturit me aftësi të kufizuara fizike,  rrjedhjes në drejtim të kundërt. Penguesit mendore dhe/ose ndijuese nuk duhet ta përdorin e rrjedhjes në drejtim të kundërt duhen produktin pa qenë nën mbikëqyrje. Personat që janë kontrolluar rregullisht në bazë të nor- nën ndikimin e drogave ose të alkoolit nuk duhet ta mave DIN EN 1717 konform normave përdorin produktin. nacionale dhe regjionale (DIN 1988 Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit një herë në vit). Kontrolloni me këtë rast  të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. edhe mbledhësit e papastërtive të cilët ndodhen në njësinë rregulluese MTC (A). Udhëzime për montimin Pas montimit të njësisë rregulluese MTC Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe kontrolluar në...
  • Seite 57 Shqip Demtim Shkaku Ndihme Pak ujë - Presioni ushqyes jo Iimjaftueshem - Kontrolloni presionin e tubacionit - Sita qe mbledh papastertite - Pastroni siten qe mbledh tek njesia rregulluese eshte me papastertite papasterti - Gomina hermetizuese e pajisjes me - Pastroni gominen e sites midis papasterti pajisjes dhe tubit Rrjedhje e kryqezuar, uji i ngrohte - Penguesi i rrjedhjes mbrapsht te ujit - Pastroni ose kembeni penguesinn e do te cohet tek tubacioni i ujit te me papasterti ose me defekt rrjedhjes mbrapsht te ujit ftohte kur armatura eshte e mbyllur ose anasjelltas Temperatura reale nuk perputhet - Termostati nuk eshte rregulluar - Rregulloni termostatin me temperaturen e regjistruar - Temperaturë e ulët e ujit të ngrohtë - Rrisni temperaturen e ujit te ngrohte nga 42 ºC deri 65 ºC Rregullimi i temperatures nuk eshte i - Njesia rregulluese e temperatures - Pastroni ose kembeni njesine mundur me papasterti ose me kalk rregulluese te temperatures - Tek instalimi i ri karkasa baze eshte - Montoni bllokun e funksioneve ne lidhur gabim(Duhet: ftohte djathtas, 180 grade mbrapsht ngrohte majtas) ose eshte montuar 180grade ndryshe...
  • Seite 58 ‫ﺳﺘﻴﻞ‬ ‫ا ﺳﺘ ﻠﻴ‬ ‫ﺠﻠ‬ ‫ﺳﺎﺗﻴ‬ ‫ﻴ ﻞ‬ ‫ﻴ ﻞ‬ ‫ا ﻊ‬  ‫اﻟ‬ ‫ﺎت‬ ‫ﺳﺘ‬ ‫ﻟﻠ‬ ‫ﻟ ﻤﺎ اﻟﺘ ﻴﻞ اﻟ ﻠ‬ ‫ﻟ‬ ‫اﻟ ﺨ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟﺘﺠ‬ ‫اﻟﺘ ﻴ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ ات ﻟﻠﻴﺪ‬ ‫ﺗﺪا‬ ‫ﺠ‬  ‫اﻟﻤ...
  • Seite 59 ‫ا ﻊ‬  ‫اﻟ‬ ‫ﺎت‬ ‫ﺳﺘ‬ ‫ﻟﻠ‬ ‫ﻟ ﻤﺎ اﻟﺘ ﻴﻞ اﻟ ﻠ‬ ‫ﻟ‬ ‫اﻟ ﺨ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟﺘﺠ‬ ‫اﻟﺘ ﻴ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ ات ﻟﻠﻴﺪ‬ ‫ﺗﺪا‬ ‫ﺠ‬  ‫د‬ ‫اﻟ‬ ‫اﻟﺠ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ ا‬ ‫ﺠ‬ ‫ﻤﺎ ﺎت ﺪم اﻟ‬ ‫د‬...
  • Seite 60 Starck/StarckX/Montreux/Carlton/CitterioM/Steel/Terrano/Uno/Citterio...
  • Seite 61 Starck/StarckX/Montreux/Carlton/CitterioM/Steel/Terrano/Uno/Citterio...
  • Seite 62 Massaud/Bouroullec...
  • Seite 63 Massaud/Bouroullec...
  • Seite 64 z. B. 42° C for example 42° C...
  • Seite 68 Starck Starck X Montreux Carlton 10700000 10706000 16800XXX 17700XXX Carlton Massaud Citterio M Steel 17705XXX 18745000 34705000 35700800 Citterio Citterio Bouroullec 38700000 39700000 39705000 19704000...
  • Seite 69 PA-IX DVGW SVGW WRAS KIWA 10700000 9711/ID 9711/ID 10706000 9711/ID 16800XXX 17700XXX 9711/ID 17705XXX 9711/ID 18745000 9711/ID 34705000 9711/ID 35700800 9711/ID 9711/ID 37700000 9711/ID 37705000 38700000 9711/ID 39700000 9711/ID 39705000 9711/ID 19704000 DIN 4109 PA-IX 9711/ID...
  • Seite 70 94073000 94074000 94009000 96447000 (Ø 165 mm) 96525000 96446XXX 96551XXX Steel / Carlton 95037000 29x3 94282000 96451000 96520000 48x3 96454000 96439XXX 96446000 95804000 98686000 Massaud 98668XXX 96435000 Montreux 10391000 98637XXX 97669000 96451000 98734000 96520000 18097000 98701000 16594XXX 97669000 96520000 96520000 96421000 96421XXX 96421XXX 96421800 96449000 96449000 39391000...
  • Seite 71 98793000 (Ø 145 mm) 96446000 95717000 Bouroullec 96451000 95718000 96454000 98734000 98701000 95716000 97669000 98919000 Citterio M 97925000 Starck X 96751000 Citterio 97407000 Citterio / Starck X / 19427000 98860000 Massaud 13595000 13596000 Bouroullec Citterio M (22 mm) (25 mm) (22 mm) (22 mm) (22 mm)
  • Seite 72 > 38°C / > 40°C Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...