Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Veroval DUO CONTROL

  • Seite 2 Français...
  • Seite 3 Cher client, chère cliente, Nous vous remercions d’avoir choisi un tensiomètre HARTMANN. Veroval duo control est un produit de haute qualité permettant de mesurer ® la pression artérielle au bras de personnes adultes de manière entièrement automatique. Il peut être utilisé pour une utilisation clinique ou à domicile.
  • Seite 4 à fournir des mesures correctes également chez les patients atteints de troubles du rythme cardiaque. Les médecins utilisent un stéthoscope pour écouter les sons de Korotkoff et par conséquent déterminer la pression artérielle. Le tensiomètre Veroval duo control ®...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    3. Informations sur la pression artérielle ............15 4. Préparation de la mesure ................17 5. Mesure de la pression artérielle ..............19 6. Fonction mémoire ..................25 7. Transfert des valeurs mesurées dans Veroval medi.connect ......29 ® 8. Explications des messages d’erreur ..............30 9.
  • Seite 6: Description De L'appareil Et De L'écran

    Français 1. Description de l’appareil et de l’écran...
  • Seite 7 Français Tensiomètre 1 Écran d’affichage digital extra large avec éclairage 2 Bouton START / STOP 3 Bouton mémoire utilisateur 1 4 Bouton mémoire utilisateur 2 5 Prise de branchement du brassard 6 Compartiment à piles 7 Interface USB 8 Prise de raccordement au secteur Brassard 9 Brassard Secure fit (a) avec mode d’emploi intégré...
  • Seite 8: Indications Importantes

    Français 2. Indications importantes Veuillez consulter le mode d’emploi Mise en garde Non protégé contre l’humidité IP20 Stockage au sec Seuils de température Seuil d’humidité de l’air Protection contre les chocs électriques Veuillez éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement Veuillez éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement Veuillez éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement Symbole pour identifier les appareils électriques et électroniques...
  • Seite 9 Indications importantes sur l’utilisation de l’appareil Indications : Veroval duo control est un tensiomètre de bras réutilisable, non invasif, entière- ® ment automatique. Il est indiqué pour la surveillance temporaire de la pression sanguine systolique et diastolique ainsi que pour la mesure de la fréquence cardiaque sur les adultes, effectuée par des professionnels de la santé...
  • Seite 10 Français Si un traitement intravasculaire est administré ou si un accès artério-veineux ■ ■ est mis en place sur un bras (par ex. fistule artério-veineuse), la mesure de la pression artérielle peut entraîner des lésions. N’utilisez jamais le brassard sur un bras porteur de ce type de dispositif. Le gonflage du brassard peut compromettre momentanément l’utilisation du ■...
  • Seite 11 Français Consultez votre médecin, avant de mesurer votre pression artérielle, si vous ... êtes enceinte. La pression artérielle peut être modifiée pendant la grossesse. ■ ■ En cas d’hypertension, un contrôle régulier est particulièrement important, car l’hypertension peut avoir des conséquences sur le développement du fœtus. Consultez cependant votre médecin dans tous les cas, notamment en présence d’une pré-éclampsie, sur l’opportunité...
  • Seite 12 Français L’automesure de la pression artérielle ne constitue pas un traitement ! ■ ■ N’interprétez pas les résultats des valeurs mesurées vous-même, et ne les utilisez pas pour une automédication. Effectuez les mesures selon les indications de votre médecin, et faites confiance à son diagnostic. Ne prenez des médicaments que sur prescription de votre médecin et ne modifiez jamais vous-même la posologie.
  • Seite 13 Français Si vous utilisez l’appareil avec un adaptateur de secteur positionnez l’appareil ■ ■ de telle manière que vous puissiez interrompre à tout moment l’alimentation électrique. Indications sur les piles Risque de suffocation ■ ■ Les enfants en bas âge pourraient avaler les piles et s’étouffer. Par conséquent, conservez les piles hors de portée des enfants ! Risque d’explosion ■...
  • Seite 14 électromédicaux. Indications pour le contrôle métrologique Chaque appareil Veroval a été soigneusement contrôlé par HARTMANN ® pour sa précision de la mesure et a été développé dans la perspective d’une utilisation de longue durée.
  • Seite 15: Informations Sur La Pression Artérielle

    Pour évaluer facilement les résultats du tensiomètre de bras, l’appareil est équipé d’un système d’évaluation tricolore, sur le côté gauche du tensiomètre Veroval duo control. Il indique directement les résultats et permet de les ® catégoriser facilement. L’Organisation mondiale de la santé (OMS) et la Société...
  • Seite 16 Français Indicateur Évaluation Pression Pression Recommanda - de résultat systolique diastolique tion rouge Hypertension plus de plus de Consulter de grade 3 179 mmHg 109 mmHg un médecin orange Hypertension 160–179 mmHg 100 –109 mmHg de grade 2 jaune Hypertension 140–159 mmHg 90–99 mmHg Contrôles de grade 1...
  • Seite 17: Préparation De La Mesure

    Sutout si les valeurs de la pression artérielle sont souvent trop élevées ou à la limite (voir le tableau ci-dessus), vous devriez absolument consulter votre médecin. (Avec le logiciel Veroval medi.connect, vous pouvez transmettre ®...
  • Seite 18 Français Pour accéder au mode de réglage, insérez des piles neuves ou maintenez le ■ ■ bouton START/STOP enfoncé pendant 5 secondes. Procédez ensuite comme suit : Date : Le chiffre de gauche, qui indique le jour, clignote à l’écran. DATE Appuyez sur la touche (+) ou (–) pour changer le jour.
  • Seite 19: Mesure De La Pression Artérielle

    Français 5. Mesure de la pression artérielle 5.1 10 règles d’or pour mesurer mesurer la pression artérielle la pression artérielle De nombreux facteurs jouent un rôle important dans la mesure de la pression artérielle. Ces dix règles vous aideront sans aucun doute à prendre votre mesure correctement.
  • Seite 20: Mise En Place Du Brassard

    8. Il convient de toujours documenter les valeurs mesurées avec la date et l’heure ainsi qu’avec les médicaments que vous avez pris. Cela peut être fait facilement avec Veroval medi.connect. ® 9. Effectuez des mesures à intervalles réguliers. Même si vos résultats se sont améliorés, vous devez néanmoins continuer...
  • Seite 21: Réalisation De La Mesure

    Vous devrez alors choisir un brassard d’une autre taille (voir le chapitre 10 « Accessoires »). Cet appareil Veroval innovant doté de la technologie Comfort Air ®...
  • Seite 22: Démarrage De La Mesure

    Français N’effectuez pas de mesure après avoir pris un bain ou avoir pratiqué une ■ ■ activité sportive. Ne mangez pas, ne buvez pas ou ne pratiquez pas d’activité physique au ■ ■ moins pendant les 30 minutes qui précèdent la mesure. Veuillez patienter une minute entre deux mesures.
  • Seite 23 Français Si le brassard est suffisamment serré autour du bras, alors le symbole du ■ ■ brassard apparaît sur l’écran. Si le symbole du brassard n’apparaît pas sur l’écran, cela signifie que le brassard n’est pas assez serré et le message d’erreur « ...
  • Seite 24 Français Uniquement si Veroval duo control n’identifie aucun mouvement significatif ■ ■ pendant la mesure, par ex. par le mouvement de la main, du bras ou du torse, le symbole s’affiche à l’écran. Si le symbole Indicateur de repos ne s’affiche pas, les valeurs mesurées peuvent être influencées par un mouvement...
  • Seite 25: Fonction Mémoire

    Français Utilisation du mode « Invité » Veroval duo control peut être utilisé par une troisième personne à l’aide du ® mode « Invité ». Cette fonction peut être utilisée lorsqu’une mesure n’a pas besoin d’être enregistrée dans l’une des deux mémoires ou .
  • Seite 26 L’heure enregistrée dans l’appareil doit donc être identique à l’heure réelle du jour (voir le chapitre 4 « Programmation de l’heure et de la date »). Veroval duo control permet également de mémoriser les valeurs suivantes ® (conformément aux directives de l’ESH) •...
  • Seite 27 Français En réactionnant la touche (ou la touche si vous ■ ■ êtes dans la mémoire utilisateur 2), vous affichez les valeurs moyennes de toutes les mesures effectuées le soir «   » (12:00 à 23:59 heures) au cours des 7 derniers jours (y compris du jour actuel). Si aucune valeur du matin ou du soir n’a été...
  • Seite 28 Français Effacer les valeurs en mémoire Vous pouvez effacer toutes les données sauvegardées pour un utilisateur séparément pour la mémoire utilisateur et la mémoire utilisateur . Pour ce faire, actionnez le bouton de la mémoire utilisateur correspondante ( ou ). La valeur moyenne apparaît à...
  • Seite 29: Transfert Des Valeurs Mesurées Dans Veroval ® Medi.connect

    La connexion USB est signalée par deux sons courts. Le symbole «   » ■ ■ s’affiche à l’écran du tensiomètre tant que le Veroval duo control est ® connecté au PC à l’aide du câble USB.
  • Seite 30: Explications Des Messages D'erreur

    Le modèle de brassard utilisé Vérifiez si seuls le brassard n’est pas celui qui convient. Veroval duo control et le ® connecteur correspondant ont été utilisés. Les signaux de mesure Vérifiez que la mise en place du ne peuvent pas ou pas brassard est correcte.
  • Seite 31 Français Erreur Causes possibles Solution Air libéré trop rapidement ou Vérifiez que le brassard a été trop lentement pendant la correctement placé. Vous ne mesure. devez pas bouger pendant la Il est possible que le brassard mesure. se soit détaché ou desserré. Il est également possible que vous ayez bougé...
  • Seite 32: Entretien De L'appareil

    Français Éteignez l’appareil lorsqu’un message d’erreur s’affiche. ■ ■ Éliminez les causes éventuelles et respectez les 10 règles d’or (chapitre ■ ■ 5.1) ainsi que les remarques sur l’automesure du chapitre 2 « Indications importantes ». Détendez-vous pendant 1 minute et répétez la mesure. ■...
  • Seite 33: Conditions De Garantie

    Mode d’alimentation sur secteur : l’appareil est pourvu au dos d’une prise ■ ■ pour l’adaptateur du mode d’alimentation sur secteur (sortie 6V DC/600 mA). Veuillez n’utiliser que l’adaptateur secteur Veroval (référence 925 391). Sinon ® le fonctionnement et la précision de la mesure de l’appareil ne pourront être garantis.
  • Seite 34: Coordonnées Du Service Client

    Français 12. Coordonnées du service client FR – SAV HARTMANN CHATENOIS 67607 SELESTAT CEDEX Tel. 03.88.82.44.36 www.veroval.fr sav.veroval@hartmann.fr BE – N.V. PAUL HARTMANN S.A. Paul Hartmannlaan, 1 B-1480 SINT-RENELDE www.veroval.be audiodiagnostic.phbe@hartmann.info DZ – MA – PAUL HARTMANN MOROCCO 2, Bd Moulay Slimane Parc d’activité Oukacha1 N°28 Ain Sebaa –...
  • Seite 35: Caractéristiques Techniques

    Fonctionnement en continu fonctionnement : Tension nominale : 6 V CC Source d’alimentation : 4 × piles alcalines manganèse de 1,5V (AA/LR06) ou adaptateur secteur Veroval proposé en option ® Capacité des piles : env. 950 mesures Protection contre les Appareil médical électrique muni d’une protection chocs électriques :...
  • Seite 36 3 minutes après la mesure ou après le réglage de la date/heure ; sinon 30 sec. (pas de coupure avec connexion USB) Brassard : Brassard Veroval duo control pour circonférences ® de bras suivantes : Brassard standard Medium 22 – 32 cm, Brassard standard Large 32 – 42 cm, Brassard préformé...
  • Seite 37: Chargeur

    AC/DC. Exigences légales et directives Le tensiomètre Veroval duo control est conforme aux réglementations ® ■ ■ européennes, en application de la directive sur les produits médicaux 93/42/CEE, et porte le sigle CE.
  • Seite 38: Compatibilité Électromagnétique

    être utilisé dans un environnement ® électromagnétique comme indiqué ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du tensiomètre Veroval duo control devrait faire en sorte qu’il soit utilisé dans un environnement de ce ® type. Mesures d’émissions Conformité...
  • Seite 39 être utilisé dans un environnement ® électromagnétique comme indiqué ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du tensiomètre Veroval duo control devrait faire en sorte qu’il soit utilisé dans un environnement de ce ® type. Tests de résistance Niveau d’essai...
  • Seite 40 Pour évaluer l’environnement électromagnétique dû aux émetteurs HF fixes, il est recommandé d’effectuer une étude électromagnétique du site. Si l’intensité du champ mesurée sur le site du tensiomètre Veroval duo control dépasse les niveaux de conformité indiqués ® ci-dessus, il est recommandé de surveiller le tensiomètre Veroval duo control pour vérifier qu’il...
  • Seite 41 électromagnétiques en maintenant la distance de sécurité minimale entre les appareils de communication portables et mobiles à haute fréquence (émetteurs) et le tensiomètre Veroval duo control ; en fonction de la puissance de sortie de l’appareil de ® communication, comme indiqué plus bas.
  • Seite 42 Nederlands...
  • Seite 43 Bovendien geeft het apparaat aan wanneer de hartslag onregelmatig is. Via de meegeleverde USB-kabel kan de bloeddrukmeter worden aangesloten op een pc. Op de pc kunt u de gemeten waarden met de Veroval medi.connect- ®...
  • Seite 44 Artsen gebruiken een stethoscoop om naar de zogenaamde Korotkoff-tonen te luisteren en op die manier de bloeddruk te bepalen. De Veroval duo control ®...
  • Seite 45 3. Informatie over de bloeddruk................. 55 4. Voorbereiding van de meting ................. 57 5. Meten van de bloeddruk ................58 6. Geheugenfunctie ................... 65 7. Gemeten waarden overbrengen naar Veroval medi.connect ......68 ® 8. Verklaring van foutmeldingen ................ 70 9.
  • Seite 46: Beschrijving Van Apparaat En Scherm

    Nederlands 1. Beschrijving van apparaat en scherm...
  • Seite 47 Nederlands Bloeddrukmeter 1 Extra groot LCD-scherm met verlichting 2 START/STOP-knop 3 Geheugentoets gebruiker 1 4 Geheugentoets gebruiker 2 5 Manchetaansluiting 6 Batterijvakje 7 USB-poort 8 Aansluiting voor netvoeding Manchet 9 Secure Fit manchet (a) met instructies voor het aanleggen (b) 10 Lipje voor aantrekken van de manchet 11 Maatschaal voor juist instellen van de manchet 12 Aansluitstekker van de manchet...
  • Seite 48: Belangrijke Aanwijzingen

    Nederlands 2. Belangrijke aanwijzingen Handleiding in acht nemen Let op Geen vochtbescherming IP20 Droog bewaren Temperatuurbegrenzing Luchtvochtigheidsbegrenzing Bescherming tegen elektrische schok Verpakking milieuvriendelijk afvoeren Verpakking milieuvriendelijk afvoeren Verpakking milieuvriendelijk afvoeren Symbool ter aanduiding van elektrische en elektronische apparatuur Markering conform richtlijn 93/42/EEG voor medische hulpmiddelen 0 1 2 3 Gelijkstroom Fabrikant...
  • Seite 49 Belangrijke aanwijzingen voor het gebruik Beoogd gebruik De Veroval duo control is een herbruikbare, niet-invasieve, volautomatische blo- ® eddrukmeter, bedoeld voor de tijdelijke bewaking van de systolische en diasto- lische bloeddruk en de hartslag bij volwassen mensen, die door leken en medisch specialisten in een klinische en particuliere omgeving kan worden gebruikt.
  • Seite 50 Nederlands Als een intravasculaire behandeling plaatsvindt of een arterioveneuze shunt ■ ■ (A-V-shunt) in de arm zit, kan het meten van de bloeddruk schadelijk zijn. Leg nooit een manchet om een arm waarop deze situaties van toepassing zijn. Tijdens het oppompen kan in de desbetreffende arm een ■...
  • Seite 51 Nederlands Overleg met uw arts voordat u zelf uw bloeddruk meet als u … zwanger bent. De bloeddruk kan tijdens de zwangerschap veranderen. Bij een ■ ■ verhoogde bloeddruk is regelmatige controle van groot belang. Een verhoogde bloeddruk kan in bepaalde gevallen invloed hebben op de ontwikkeling van de foetus.
  • Seite 52 Nederlands van uw arts en verander nooit zelf iets aan de dosering. Bepaal samen met uw arts wat het beste tijdstip is om uw bloeddruk te meten. Er is sprake van een onregelmatige hartslag als het hartritme meer dan 25 % afwijkt van het gemiddelde hartritme. Het samentrekken van de hartspier wordt door elektrische signalen gestimuleerd.
  • Seite 53 Nederlands Waarschuwingen bij batterijen Inslikkingsgevaar ■ ■ Kleine kinderen kunnen batterijen inslikken en daardoor stikken. Bewaar de batterijen daarom op een voor kinderen onbereikbare plaats! Explosiegevaar ■ ■ Werp batterijen niet in open vuur. Laad de batterijen niet op en voorkom kortsluiting van de batterijen. ■...
  • Seite 54 RF- en communicatieapparatuur, zoals (mobiele) telefoons, kan de werking van elektronische medische apparaten verstoren. Richtlijnen voor de meettechnische controle Elk Veroval -apparaat is door HARTMANN zorgvuldig gecontroleerd voor wat ® betreft de meetnauwkeurigheid en is ontworpen voor een lange levensduur.
  • Seite 55: Informatie Over De Bloeddruk

    ■ ■ Voor een betere beoordeling van de resultaten bevindt zich links op de Veroval  duo control een verkeerslichtsysteem met verschillend gekleurde ® indicatoren. Deze geven de resultaten meteen aan en helpen om de gemeten waarden gemakkelijker te classificeren. De Wereldgezondheidsorganisatie (WHO)
  • Seite 56 Veroval medi.connect kunt u uw waarden ® eenvoudig in een e-mail of op een afdruk aan uw arts voorleggen – zie hoofdstuk 7 "De gemeten waarden via Veroval medi.connect ® doorsturen"). Uw arts neemt dan de noodzakelijke maatregelen.
  • Seite 57: Voorbereiding Van De Meting

    Nederlands 4. Voorbereiding van de meting Plaatsen/vervangen van de batterijen Open het batterijdeksel aan de onderkant van het ■ ■ apparaat (zie afb. 1). Plaats de batterijen (zie hoofdstuk 13, "Technische gegevens"). Let bij het plaatsen op de juiste polariteit ("+" en "–"). Sluit het batterijdeksel weer.
  • Seite 58: Meten Van De Bloeddruk

    DATE DATE Nederlands DATE DATE Tijd: DATE DATE Vervolgens kunt u de tijd instellen. Het linker getal in het TIME scherm knippert; dit geeft 12.00 uur aan. Als het juiste uur is TIME ingesteld, kunt u dit opslaan met de START/STOP-knop . Nu gaat het rechter getal knipperen.
  • Seite 59 7. Wacht tussen twee metingen minimaal een minuut, zodat de druk in de bloedvaten zich voor de volgende meting kan 1 min normaliseren. 8. Registreer eenvoudig en gemakkelijk met Veroval medi. ® connect de gemeten waarden altijd met datum en tijd en de ingenomen medicijnen.
  • Seite 60: Aanleggen Van De Manchet

    Nederlands 5.2 Aanleggen van de manchet Steek, voordat u de manchet aanlegt, de stekker van de manchet in de ■ ■ manchetaansluiting aan de linkerkant van het apparaat. Zorg dat de slang van de manchet niet bekneld raakt of wordt platgedrukt of ■...
  • Seite 61 Nederlands Dit innovatieve Veroval -apparaat met de Comfort Air-technologie zorgt ® ervoor dat de meting aangenaam verloopt. De individuele oppompdruk wordt bij elke meting bepaald en is afhankelijk van de actuele systolische bloeddrukwaarde. 5.3 Uitvoeren van de meting De meting moet worden uitgevoerd op een rustige locatie, terwijl u ■...
  • Seite 62 Nederlands 5.4 De meting starten Begin pas met een meting als de manchet is aangebracht, aangezien de ■ ■ manchet anders door de optredende druk kan worden beschadigd. Druk op de START/STOP-knop . Het verschijnen van alle segmenten in het scherm, gevolgd door tijd en datum, geeft aan dat het apparaat een zelftest heeft uitgevoerd en klaar is voor de meting.
  • Seite 63 (zie afb.). Alleen als het Veroval duo control-apparaat tijdens de meting geen merkbare ® ■ ■ lichaamsbewegingen detecteert, zoals een beweging van de hand, arm of het bovenlichaam, verschijnt het symbool in het scherm.
  • Seite 64 Nederlands Indien de symbolen in het scherm worden weergegeven, was de ■ ■ omgevingstemperatuur bij de meting te hoog of te laag, wat kan resulteren in abnormale bloeddrukwaarden. Neem in die gevallen de 10 gouden regels in acht (zie hoofdstuk 5.1) en voer de meting bij een optimale temperatuur nogmaals uit.
  • Seite 65: Geheugenfunctie

    Nederlands Bediening van de gastenmodus Als de Veroval duo control door een derde persoon wordt gebruikt, verdient ® het aanbeveling om gebruik te maken van de gastenmodus. Deze zorgt ervoor dat een gemeten waarde niet op een van de geheugenplaatsen wordt opgeslagen.
  • Seite 66 ’s middags te kunnen berekenen. De tijd die in het apparaat is opgeslagen, moet daarom overeenkomen met de werkelijke tijd (zie hoofdstuk 4 "Instellen van tijd en datum"). De Veroval duo control kan de volgende waarden in het geheugen bewaren ® (volgens de richtlijnen van de ESH) • Waarden van aparte metingen •...
  • Seite 67 Nederlands Als u weer op de toets drukt (of op de toets ■ ■ , als u in gebruikersgeheugen 2 bent) verschijnen de gemiddelde waarden van alle avondmetingen " " (12.00 tot 23.59 uur) van de afgelopen zeven dagen (met inbegrip van de huidige dag). Als tijdens de voorafgaande zeven dagen geen ochtend- of avondwaarden in het geheugen zijn opgeslagen, verschijnen tijdens het weergeven van het gemiddelde...
  • Seite 68: Gemeten Waarden Overbrengen Naar Veroval

    ® ■ ■ www.veroval.be of veroval.nl. Dit kan op elke pc met Windows 7, 8 of 10, indien nog officieel door Microsoft ondersteund. Zorg ervoor dat de bloeddrukmeter alleen met een pc wordt verbonden die ■ ■...
  • Seite 69 ■ ■ gebracht. In het scherm van de bloeddrukmeter ziet u " " staan, zolang de Veroval duo control via de USB-kabel met de pc is verbonden. ® Start de gegevensoverdracht in de software "medi.connect" op de pc. ■ ■...
  • Seite 70: Verklaring Van Foutmeldingen

    Verkeerd type manchet Controleer of alleen de aangesloten. toegestane Veroval ® control-manchet en de bijbehorende stekker worden gebruikt. De meetsignalen worden niet of Controleer of de manchet niet juist geregistreerd.
  • Seite 71 Nederlands Opgetreden Mogelijke oorzaken Oplossing storing Tijdens de meting loopt de Controleer of de manchet manchet te snel of te langzaam correct is aangelegd. Beweeg leeg. niet tijdens het meten. De manchet kan losser of strakker zijn gaan zitten. Ook een beweging tijdens het meten is mogelijk.
  • Seite 72: Onderhoud Van Het Apparaat

    Nederlands Schakel het apparaat uit wanneer een foutmelding verschijnt. ■ ■ Ga de mogelijke oorzaken na en neem de 10 gouden regels (hoofdstuk 5.1) in ■ ■ acht, evenals de adviezen voor het zelf meten van de bloeddruk in hoofdstuk 2, "Belangrijke aanwijzingen".
  • Seite 73: Garantievoorwaarden

    Bij gebruik van netvoeding: op de achterkant van het apparaat bevindt zich ■ ■ een ingang voor de aansluiting op een netvoeding (uitgang 6V DC/600mA). Gebruik uitsluitend de Veroval -netadapter (art.-nr. 925 391). Anders ® geven wij geen garantie voor de functie en de meetnauwkeurigheid van het apparaat.
  • Seite 74: Contactgegevens Bij Klantaanvragen

    Nederlands 12. Contactgegevens bij klantaanvragen NL – PAUL HARTMANN B.V. Postbus 26 6500 AA Nijmegen www.veroval.nl BE – N.V. PAUL HARTMANN S.A. Paul Hartmannlaan, 1 B-1480 SINT-RENELDE www.veroval.be audiodiagnostic.phbe@hartmann.info Indien nodig kunt u bij vragen omtrent inbedrijfname, gebruik, onderhoud van het apparaat of om een onverwacht voorval of vreemd gedrag van het apparaat te melden, contact met ons opnemen via het hierboven vermelde adres.
  • Seite 75: Technische Gegevens

    Bescherming tegen ME-apparaat met interne stroomvoorziening elektrische schokken: (bij exclusief gebruik van batterijen); gebruiksonderdeel: type BF = Klasse II ME-apparaat (bij gebruik van de Veroval -netadapter) ® Bescherming IP20 (geen vochtbescherming, beschermd tegen tegen schade door vreemde voorwerpen ≥ 12,5 mm)
  • Seite 76 3 minuten na het afronden van de meting of na het uitschakelen: instellen van de datum/tijd; anders 30 seconden (geen uitschakeling bij USB-verbinding) Manchet: Veroval duo control bovenarmmanchet voor de ® volgende armomvangen: Medium trekbeugelmanchet 22–32 cm, Large trekbeugelmanchet 32–42 cm, Medium harde manchet 22–32 cm (optioneel)
  • Seite 77: Netvoeding

    AC/ DC-netvoeding niet tegelijkertijd aanraken. Wettelijke voorschriften en richtlijnen De Veroval duo control bloeddrukmeter voldoet aan de Europese ® ■ ■ voorschriften die zijn vastgelegd in de richtlijn voor medische hulpmiddelen 93/42/EEG en is voorzien van de CE-markering.
  • Seite 78: Elektromagnetische Compatibiliteit

    De Veroval duo control bloeddrukmeter is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische ® omgeving zoals hieronder wordt beschreven. De koper of gebruiker van de Veroval ® control bloeddrukmeter dient ervoor te zorgen dat het apparaat in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
  • Seite 79 ® elektromagnetische omgeving zoals hieronder wordt beschreven. De koper of gebruiker van de Veroval duo control bloeddrukmeter dient ervoor te zorgen dat het apparaat in ® een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Immuniteitstest IEC 60601-...
  • Seite 80 Wanneer de gemeten veldsterkte op de plek waar de Veroval duo control bloeddrukmeter wordt gebruikt, boven het hierboven weergegeven ® compliantieniveau uitkomt, moet de Veroval duo control bloeddrukmeter in de gaten worden ®...
  • Seite 81 RF-communicatieapparatuur en de Veroval duo control bloeddrukmeter ® De Veroval duo control bloeddrukmeter is bedoeld voor gebruik in een ® elektromagnetische omgeving waarin uitgestraalde RF-storingen onder controle worden gehouden. De koper of gebruiker van de Veroval duo control bloeddrukmeter kan ®...
  • Seite 82 Deutsch...
  • Seite 83: Lieferumfang

    Handhabung des Gerätes möglich. Diese Anleitung soll Sie von Anfang an in die einzelnen Schritte der Blutdruckselbstmessung mit dem Veroval duo control Oberarm Blutdruckmessgerät einweisen. Sie erhalten ® wichtige und hilfreiche Tipps, damit Sie ein zuverlässiges Ergebnis über Ihr persönliches Blutdruckprofil bekommen.
  • Seite 84 Patienten mit Herzrhythmusstörungen korrekte Messwerte. Ärzte verwenden ein Stethoskop, um die sogenannten Korotkoff-Töne abzuhören und dadurch den Blutdruck zu ermitteln, genau das gleiche leistet Veroval duo control durch ein eingebautes Mikrofon. ® Die Duo Sensor Technologie liefert somit präzise Ergebnisse bei einfacher Handhabung.
  • Seite 85 3. Informationen zum Blutdruck ................ 95 4. Vorbereitung der Messung ................97 5. Messung des Blutdrucks ................98 6. Speicherfunktion ..................105 7. Übertragung der Messwerte in Veroval medi.connect ........ 109 ® 8. Erklärung von Fehleranzeigen ..............110 9. Pflege des Gerätes ..................112 10.
  • Seite 86: Geräte- Und Displaybeschreibung

    Deutsch 1. Geräte- und Displaybeschreibung...
  • Seite 87 Deutsch Blutdruckmessgerät 1 Extra großes LCD-Display mit Beleuchtung 2 START/STOP Taste 3 Speichertaste Benutzer 1 4 Speichertaste Benutzer 2 5 Manschettenanschlussbuchse 6 Batteriefach 7 USB-Schnittstelle 8 Netzanschlussbuchse Manschette 9 Secure fit Manschette (a) mit Anlegeanleitung (b) 10 Grifflasche zum Anziehen der Manschette 11 Größenskala zum richtigen Einstellen der Manschette 12 Manschettenanschlussstecker 13 Extra langer Manschettenschlauch...
  • Seite 88: Wichtige Hinweise

    Deutsch 2. Wichtige Hinweise Beachtung der Bedienungsanleitung Bitte beachten nicht feuchtigkeitsgeschützt IP20 Trocken aufbewahren Temperaturbegrenzung Luftfeuchte Begrenzung Schutz gegen elektrischen Schlag Verpackung umweltgerecht entsorgen Verpackung umweltgerecht entsorgen Verpackung umweltgerecht entsorgen Symbol zur Kennzeichnung von Elektro- und Elektronikgeräten Kennzeichnung nach Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte 0 1 2 3 Gleichstrom Hersteller...
  • Seite 89 Deutsch Wichtige Hinweise zur Anwendung Zweckbestimmung: Das Veroval duo control ist ein wiederverwendbares, nicht-invasives, vollauto- matisches Blutdruckmessgerät für den Oberarm, bestimmt zur vorübergehenden Überwachung des systolischen und diastolischen Blutdrucks sowie der Pulsrate bei erwachsenen Menschen, welches von Laien und Gesundheitsspezialisten in klinischer und häuslicher Umgebung verwendet werden kann.
  • Seite 90 Deutsch Wenn eine intravaskuläre Behandlung vorliegt oder ein arteriovenöser ■ ■ Zugang (z.B. A-V-Shunt) am Arm vorhanden ist, kann eine Blutdruckmessung zu Verletzungen führen. Bitte niemals die Manschette an dem Arm verwenden, auf den diese Konditionen zutreffen. Während des Aufpumpens kann es zu einer Funktionsbeeinträchtigung des ■...
  • Seite 91 Deutsch Halten Sie Rücksprache mit Ihrem Arzt, bevor Sie eine Blutdruckselbstmessung vornehmen, falls Sie … schwanger sind. Der Blutdruck kann sich während der Schwangerschaft ■ ■ verändern. Im Falle eines erhöhten Blutdrucks ist die regelmäßige Kontrolle besonders wichtig, da sich die erhöhten Blutdruckwerte unter Umständen auf die Entwicklung des Fötus auswirken können.
  • Seite 92: Stromversorgung (Batterien, Netzgerät)

    Deutsch Die Blutdruckselbstmessung bedeutet noch keine Therapie! Beurteilen Sie ■ ■ die Messwerte daher nicht selbst und verwenden Sie diese auch nicht zur Selbstbehandlung. Nehmen Sie die Messungen gemäß den Anleitungen Ihres Arztes vor und vertrauen Sie seiner Diagnose. Nehmen Sie daher Medikamente gemäß...
  • Seite 93 Deutsch Hinweise zu Batterien Verschluckungsgefahr ■ ■ Kleinkinder könnten Batterien verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren! Explosionsgefahr ■ ■ Keine Batterien ins Feuer werfen. Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden. ■ ■ Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen und das ■...
  • Seite 94 Hochfrequenz- und Kommunikationsgeräte wie Telefon und Handy können die Funktionsfähigkeit dieses elektronischen medizinischen Gerätes beeinträchtigen. Hinweise für die messtechnische Kontrolle Jedes Veroval Gerät wurde von HARTMANN sorgfältig auf Messgenauigkeit ® geprüft und im Hinblick auf eine lange Lebensdauer entwickelt. Eine messtechnische Überprüfung empfehlen wir im Abstand von 2 Jahren für...
  • Seite 95: Informationen Zum Blutdruck

    ■ ■ Zur besseren Beurteilung der Ergebnisse befindet sich auf der linken Seite des Veroval duo control ein farbiges Ampelsystem als direkter Ergebnis- ® Indikator, anhand dessen sich der gemessene Wert leichter kategorisieren lässt. Die Weltgesundheitsorganisation (WHO) und die Internationale Bluthochdruckgesellschaft (ISH) haben folgende Übersicht für die Einordnung der...
  • Seite 96 Maßnahme, um Sie vor diesen Risiken zu bewahren. Besonders bei häufig erhöhten oder grenzwertigen Blutdruckwerten (vgl. obige Tabelle) sollten Sie dies unbedingt mit Ihrem Arzt besprechen. (Mit der Veroval medi.connect Software ® können Sie Ihre Werte ganz einfach per E-Mail oder Ausdruck mit Ihrem Arzt teilen –...
  • Seite 97: Vorbereitung Der Messung

    Deutsch 4. Vorbereitung der Messung Einlegen / Wechsel der Batterien Öffnen Sie die Batterieabdeckung auf der ■ ■ Geräteunterseite (siehe Abb. 1). Setzen Sie die Batterien (siehe Kapitel 13 „Technische Daten“) ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polarität („+“ und „–“) beim Einlegen.
  • Seite 98: Messung Des Blutdrucks

    DATE Deutsch DATE DATE Jetzt erscheint die Anzeige des Jahres 2018. Diese Anzeige DATE können Sie ebenfalls wie beschrieben ändern und mit der DATE DATE START/STOP-Taste bestätigen. TIME DATE Zeit: DATE Danach haben Sie die Möglichkeit, die Uhrzeit einzugeben. Es TIME DATE TIME...
  • Seite 99 1 min entlastet sind. 8. Messwerte immer mit Datum und Uhrzeit sowie mit den eingenommenen Medikamenten dokumentieren, bequem und einfach mit Veroval medi.connect. ® 9. Regelmäßig messen. Auch wenn sich Ihre Werte verbessert haben, sollten Sie diese weiterhin zur Kontrolle selbst überprüfen.
  • Seite 100: Anlegen Der Manschette

    Deutsch 5.2 Anlegen der Manschette Bevor Sie die Manschette anlegen, stecken Sie den Anschlussstecker der ■ ■ Manschette in die Manschettenbuchse an der linken Seite des Gerätes ein. Den Manschettenschlauch nicht mechanisch einengen, zusammendrücken ■ ■ oder abknicken. Die Messung muss am unbekleideten Oberarm durchgeführt werden. ■...
  • Seite 101: Durchführung Der Messung

    Deutsch Dieses innovative Veroval Gerät mit der Comfort Air Technologie ® sorgt für ein angenehmes Messen. Der individuelle Aufpumpdruck wird bei jeder einzelnen Messung unabhängig bestimmt und hängt vom entsprechenden systolischen Blutdruckwert ab. 5.3 Durchführung der Messung Die Messung sollte an einem ruhigen Ort, in entspannter und bequemer ■...
  • Seite 102 Deutsch Überprüfen Sie die Displaysegmente auf Vollständigkeit. ■ ■ Nach ca. 3 Sekunden wird die Manschette automatisch aufgepumpt. Sollte ■ ■ dieser Aufpumpdruck nicht ausreichen oder wird die Messung gestört, pumpt das Gerät in Schritten von 30 mmHg bis zum geeigneten höheren Druckwert nach.
  • Seite 103 Ende der Messung erscheinen im Display gleichzeitig der systolische und diastolische Blutdruckwert, sowie darunter die Pulsfrequenz (siehe Abb.). Nur wenn das Veroval duo control Gerät keine merkliche Körperbewegung ■ ■ während der Messung erkennt, z. B. durch Bewegung der Hand, des Arms oder des Oberkörpers, erscheint das Symbol...
  • Seite 104 Deutsch Neben den Messwerten erscheinen die Uhrzeit, das Datum, der zugehörige ■ ■ Benutzerspeicher oder sowie die zugehörige Speichernummer (z. B. [M] 05). Der Messwert wird automatisch dem angezeigten Benutzerspeicher zugeordnet. Solange das Messergebnis angezeigt wird, haben Sie die Möglichkeit, durch Drücken der oder Taste die Werte dem entsprechenden Benutzerspeicher zuzuordnen.
  • Seite 105: Bedienung Des Gastmodus

    Deutsch Bedienung des Gastmodus Wird Veroval duo control von einer dritten Person genutzt, empfiehlt sich die ® Anwendung des Gastmodus. Dieser dient dazu, dass eine Messung nicht in einem der beiden Speicherplätze oder gespeichert wird. Somit kommt es nicht zu einer Verfälschung der Messreihe und der Durchschnittswerte der beiden Hauptbenutzer des Geräts.
  • Seite 106 B. die Morgen- oder Abendmittelwerte zu bestimmen. Die im Gerät gespeicherte Uhrzeit muss daher der tatsächlichen Tageszeit entsprechen (siehe Kapitel 4 „Einstellung Uhrzeit und Datum“). Das Veroval duo control verfügt über folgende Messwertspeicher (analog den ® Richtlinien der ESH) • Einzelmesswertspeicher •...
  • Seite 107: Einzelmesswerte

    Deutsch Durch erneutes Drücken der -Taste (bzw. -Taste, ■ ■ wenn Sie sich im Benutzerspeicher 2 befinden) erscheinen die Durchschnittswerte aller abendlichen Messungen „ “ (12:00 bis 23:59 Uhr) der letzten 7 Tage (inklusive des aktuellen Tages). Befindet sich kein Morgen- bzw. Abend-Wert innerhalb der letzten 7 Tage im Speicher, so werden bei der Anzeige für den Morgen- bzw.
  • Seite 108 Deutsch Löschen der Speicherwerte Getrennt für Benutzerspeicher und Benutzerspeicher können Sie alle für diese Person gespeicherten Daten löschen. Drücken Sie dazu die Taste des entsprechenden Benutzerspeichers ( oder ). In der Anzeige erscheint der Durchschnittswert „ “. Drücken Sie nun die Taste des Benutzerspeichers für 4 Sekunden, beginnt die Anzeige außer den Zeichen bzw.
  • Seite 109: Übertragung Der Messwerte In Veroval ® Medi.connect

    Software von der Website ® ■ ■ www.veroval.de herunter. Geeignet ist jeder PC mit einem der Betriebssysteme Windows 7, 8 oder 10 – solange von Microsoft offiziell unterstützt. Stellen sie sicher, dass das Blutdruckmessgerät nur mit einem PC verbunden ■...
  • Seite 110: Erklärung Von Fehleranzeigen

    Buchse am Gerät. und Anschlussbuchse überprüfen. Falscher Manschettentyp Überprüfen Sie, ob angeschlossen. ausschließlich die zugelassene Veroval duo control ® Manschette und der zugehörige Stecker verwendet wurden. Messsignale konnten nicht bzw. Überprüfen Sie das korrekte nicht richtig erkannt werden. Anlegen der Manschette.
  • Seite 111 Deutsch Aufgetretener Mögliche Ursachen Behebung Fehler Luftablass beim Messvorgang Überprüfen Sie den korrekten zu schnell oder zu langsam. Sitz der Manschette. Während Die Manschette könnte sich der Messung nicht bewegen. gelöst oder gelockert haben. Auch eine Bewegung während des Messvorgangs ist möglich. Fehler beim Luftablass oder ungewöhnliche Druckverringerung.
  • Seite 112: Pflege Des Gerätes

    Deutsch Schalten Sie das Gerät ab, wenn eine Fehleranzeige erscheint. ■ ■ Überprüfen Sie mögliche Ursachen und beachten Sie die 10 goldenen Regeln ■ ■ (Kapitel 5.1) sowie die Hinweise zur Selbstmessung aus Kapitel 2 „Wichtige Hinweise“. Entspannen Sie sich 1 Minute und wiederholen Sie dann die Messung. ■...
  • Seite 113: Garantiebedingungen

    Netzgerätebetrieb: An der Rückseite des Gerätes befindet sich eine ■ ■ Anschlussbuchse für den Adapter zum Netzbetrieb (Ausgang 6V DC/600mA). Bitte verwenden Sie ausschließlich das Veroval Netzgerät (Art. Nr. 925 391). ® Ansonsten kann keine Gewährleistung der Funktion und Messgenauigkeit des Gerätes übernommen werden.
  • Seite 114: Kontaktdaten Bei Kundenanfragen

    DE – PAUL HARTMANN AG Service Center Diagnostic Friedrich-Penseler-Str. 17 21337 Lüneburg E-Mail: customer.care.center@hartmann.info www.veroval.de 0800-400 400 9 (gebührenfrei innerhalb Deutschlands) Mo.-Fr. von 8.00 bis 16.30 Uhr AT – UTS Geräte Service Ges.m.b.H. Tel.: 0043 1 706 14 15 E-Mail: office@uts.at www.veroval.at...
  • Seite 115: Technische Daten

    Korotkoff-Validierungsmethode: Phase I (SYS), Phase V (DIA) Betriebsart: Dauerbetrieb Nennspannung: DC 6V Energieversorgung: 4 × 1.5V Alkali-Mangan-Mignon (AA/LR06) Batterien oder optional Veroval Netzgerät ® Batteriekapazität: ca. 950 Messungen Schutz gegen elektrischen Intern mit Strom versorgtes ME-Gerät (bei Schlag: ausschließlicher Verwendung von Batterien);...
  • Seite 116 Luftfeuchtigkeit: 15 – 85%, nicht kondensierend Seriennummer (SN): im Batteriefach Nutzungsdauer 5 Jahre (Betriebszeit): Computerschnittstelle Mit Hilfe des USB-Kabels und der Veroval ® zum PC: medi.connect Software ist das Auslesen des Messwertspeichers und die graphische Darstellung der Messwerte am PC möglich. Verweis auf Normen:...
  • Seite 117: Netzteil

    (Finger, Nadel, Prüfhaken). Der Anwender darf nicht gleichzeitig den Patienten und den Ausgangsstecker des AC / DC-Netzteils berühren. Gesetzliche Anforderungen und Richtlinien Das Veroval duo control Blutdruckmessgerät entspricht den europäischen ® ■ ■ Vorschriften, die der Medizinprodukterichtlinie 93/42/EWG zugrunde liegen, und trägt das CE-Zeichen.
  • Seite 118: Elektromagnetische Verträglichkeit

    Tabelle 1 Für alle ME-GERÄTE und ME-SYSTEME Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Aussendungen Das Veroval duo control Blutdruckmessgerät ist für den Betrieb in einer wie unten angege- ® benen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Anwender des Veroval ® duo control Blutdruckmessgeräts sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird.
  • Seite 119: Für Me-Geräte Und Me-Systeme, Die Nicht Lebenserhaltend Sind

    Tabelle 3 Für ME-GERÄTE und ME-SYSTEME, die nicht LEBENSERHALTEND sind Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Das Veroval duo control Blutdruckmessgerät ist für den Betrieb in einer wie unten ® angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Anwender des Veroval duo control Blutdruckmessgeräts sollte sicherstellen, dass es in einer solchen...
  • Seite 120 HF-Sendern zu ermitteln, ist eine elektromagnetische Untersuchung des Standortes zu empfehlen. Wenn die gemessene Feldstärke an dem Standort, an dem das Veroval duo control Blutdruckmessgerät benutzt wird, die obigen Übereinstimmungspegel ® überschreitet, sollte das Veroval duo control Blutdruckmessgerät beobachtet werden, um seinen ®...
  • Seite 121 HF-Telekommunikationsgeräten und dem Veroval duo control ® Blutdruckmessgerät Das Veroval duo control Blutdruckmessgerät ist für den Betrieb in einer ® elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der gestrahlte HF-Störgrößen kontrolliert werden. Der Kunde oder Anwender des Veroval duo control Blutdruckmessgeräts kann ®...
  • Seite 122 ‫ﺿﻐﻂ اﻟﺪم‬ ® Veroval duo control ‫اﻟﻌﻀﺪ ﻗﻴﺎﺳ ﹰ ﺎ آﻟﻴ ﹰ ﺎ ﺗﻤﺎ ﻣ ﹰ ﺎ ﻟﺪ￯ اﻟﺒﺎﻟﻐﻴﻦ، إﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ﻛﻮﻧﻪ ﺻﺎﻟﺤ ﹰ ﺎ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪاﻣﺎت اﻟﺴﺮﻳﺮﻳﺔ‬ ‫واﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺣﺪ ﺳﻮاء. وﻳﺘﻴﺢ ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز، ﺑﻔﻀﻞ ﺗﻘﻨﻴﺔ اﻟﻨﻔﺦ اﻵﻟﻲ اﻟﻤﺮﻳﺢ ودون اﻟﺤﺎﺟﺔ‬...
  • Seite 123: Certificat De Garantie

    ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬...
  • Seite 124 ............‫. ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻋﻦ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم‬ ..............‫. اﻻﺳﺘﻌﺪاد ﻟﻠﻘﻴﺎس‬ ..............‫. ﻗﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم‬ ..............‫. وﻇﻴﻔﺔ اﻟﺬاﻛﺮة‬ ........‫. ﻧﻘﻞ ﻗﻴﻢ اﻟﻘﻴﺎس إﻟﻰ‬ ® Veroval medi connect ..............‫. ﺷﺮح رﺳﺎﺋﻞ اﻟﺨﻄﺄ‬ ..............‫. اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز‬ ................ ‫. اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‬ ..............‫. ﺷﺮوط اﻟﻀﻤﺎن‬...
  • Seite 125 .‫ﻣﻦ ﺧﻼل ﻣﻴﻜﺮوﻓﻮن ﻣﺪﻣﺞ ﻓﻴﻪ‬ ‫ﺿﻐﻂ اﻟﺪم، وﻫﻮ ﻣﺎ ﻳﻘﻮم ﺑﻪ ﺟﻬﺎز‬ ® Veroval duo control .‫وﺑﻬﺬا، ﺗﻮﻓﺮ ﺗﻘﻨﻴﺔ اﻻﺳﺘﺸﻌﺎر اﻟﻤﺰدوج ﻧﺘﺎﺋﺞ دﻗﻴﻘﺔ وﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺳﻬﻠﺔ‬ ‫ﺗﻘﻨﻴﺔ اﻟﺘﻬﻮﻳﺔ اﻟﻤﺮﻳﺤﺔ‬ ‫ﻣﻦ ﺧﻼل ﺗﻘﻨﻴﺔ اﻟﺘﻬﻮﻳﺔ اﻟﻤﺮﻳﺤﺔ، ﻳﺠﺮي رﺻﺪ ﻗﻴﻤﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم اﻻﻧﻘﺒﺎﺿﻲ‬ ‫ﺑﺸﻜﻞ ﺗﻘﺮﻳﺒﻲ أﺛﻨﺎء اﻟﻨﻔﺦ، وﺑﺎﻻﺳﺘﻨﺎد إﻟﻰ ذﻟﻚ ﻳﺘﻢ ﺿﺒﻂ ﺿﻐﻂ اﻟﻨﻔﺦ‬...
  • Seite 126 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫ﺟﻬﺎز ﻗﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم‬ ‫ﻛﺒﻴﺮة ﺟﺪ ﹰ ا ﻣﺰودة ﺑﺈﺿﺎءة‬ ‫ﺷﺎﺷﺔ‬ ‫زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/اﻹﻳﻘﺎف‬ ‫زر اﻟﺬاﻛﺮة ﻟﻠﻤﺴﺘﺨﺪم اﻷول‬ ‫زر اﻟﺬاﻛﺮة ﻟﻠﻤﺴﺘﺨﺪم اﻟﺜﺎﻧﻲ‬ ‫ﻣﻘﺒﺲ ﺗﻮﺻﻴﻞ اﻟﺴﻮار‬ ‫ﺻﻨﺪوق اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‬ ‫ﻣ ﹶ ﻨ ﻔ ﹶ ﺬ‬ ‫ﻣﻘﺒﺲ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‬ ‫اﻟﺴﻮار‬ ) ‫( ﻣﻊ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت وﺿﻌﻪ‬ ) ‫ﺳﻮار...
  • Seite 127 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫. وﺻﻒ اﻟﺠﻬﺎز واﻟﺸﺎﺷﺔ‬...
  • Seite 128 ‫ﻫﻮ ﺟﻬﺎز ﻟﻘﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻣﻦ اﻟﻌﻀﺪ، ﻳﺘﻤﻴﺰ ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﻴﺔ‬ ‫ﺟﻬﺎز‬ ® Veroval duo control ‫إﻋﺎدة اﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ وﺑﺄﻧﻪ ﻏﻴﺮ ﺑﺎﺿﻎ وﺑﺄﻧﻪ آﻟﻲ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ وﻳﺴﺘﺨﺪم ﻟﻠﻤﺘﺎﺑﻌﺔ اﻟﻤﺆﻗﺘﺔ ﻟﻀﻐﻂ‬ ‫اﻟﺪم اﻻﻧﻘﺒﺎﺿﻲ واﻻﻧﺒﺴﺎﻃﻲ وﻣﻌﺪل ﺿﺮﺑﺎت اﻟﻘﻠﺐ ﻟﺪ￯ اﻟﺒﺎﻟﻐﻴﻦ، وﻳﻤﻜﻦ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ‬ ‫ﻛﺬﻟﻚ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻋﺎﻣﺔ اﻟﻨﺎس ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺰل واﻟﻤﺘﺨﺼﺼﻴﻦ ﻓﻲ ﻣﺠﺎل اﻟﺼﺤﺔ ﻓﻲ‬...
  • Seite 129 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫. إرﺷﺎدات ﻫﺎﻣﺔ‬ ‫ﻣﺮاﻋﺎة دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﺗ ﹸﺮﺟﻰ ﻣﺮاﻋﺎة‬ (‫)ﻏﻴﺮ ﻣﺤﻤﻲ ﻣﻦ اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ‬ IP20 ‫ﻳﺤﻔﻆ ﺟﺎ ﻓ ﹰ ﺎ‬ ‫ﺣﺪ درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة‬ ‫ﺣﺪ اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ‬ ‫اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﺼﺪﻣﺎت اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﻌﺒﻮات ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻼﺋﻢ ﻟﻠﺒﻴﺌﺔ‬ ‫اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﻌﺒﻮات ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻼﺋﻢ ﻟﻠﺒﻴﺌﺔ‬ ‫اﻟﺘﺨﻠﺺ...
  • Seite 130 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ... ‫ﺗﺠﺐ اﺳﺘﺸﺎرة اﻟﻄﺒﻴﺐ ﻗﺒﻞ ﻗﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻓﻲ اﻟﺤﺎﻻت اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬ ‫إذا ﻛﻨﺖ ﹺ ﺣﺎﻣ ﻼ ﹰ ؛ ﻓﻘﺪ ﻳﺘﻐﻴﺮ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم أﺛﻨﺎء اﻟﺤﻤﻞ. وﻓﻲ ﺣﺎل ارﺗﻔﺎع ﺿﻐﻂ اﻟﺪم، ﻓﻤﻦ‬ ‫اﻟﻀﺮوري إﺟﺮاء اﻟﻔﺤﺺ ﺑﺸﻜﻞ دوري؛ ﻷن ﻗﻴﻢ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم اﻟﻤﺮﺗﻔﻌﺔ ﻗﺪ ﺗﺆﺛﺮ ﻋﻠﻰ ﻧﻤﻮ‬ ‫اﻟﺠﻨﻴﻦ...
  • Seite 131 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ .‫ﻗﺪ ﻳﺤﺪث اﺿﻄﺮاب ﻓﻲ وﻇﺎﺋﻒ اﻟﺬراع اﻟﺬي ﻳﺘﻢ اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻨﻪ أﺛﻨﺎء اﻟﻨﻔﺦ‬ ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺠﺮي اﻟﻘﻴﺎس ﻟﻨﻔﺴﻚ أو ﻟﺸﺨﺺ آﺧﺮ، ﻳﺮﺟﻰ اﻻﻧﺘﺒﺎه ﻟﺌﻼ ﻳﺆدي اﺳﺘﺨﺪام ﺟﻬﺎز‬ .‫ﻗﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم إﻟﻰ ﺣﺪوث ﺧﻠﻞ داﺋﻢ ﻓﻲ اﻟﺪورة اﻟﺪﻣﻮﻳﺔ‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺆدي اﻟﻘﻴﺎﺳﺎت اﻟﻤﺘﻜﺮرة ﻛﺜﻴﺮ ﹰ ا ﺧﻼل ﻓﺘﺮة زﻣﻨﻴﺔ ﻗﺼﻴﺮة، ﻓﻀ ﻼ ﹰ ﻋﻦ ﺿﻐﻂ‬ ‫اﻟﺴﻮار...
  • Seite 132 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫إرﺷﺎدات ﺑﺨﺼﻮص اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت‬ .‫ﺧﻄﺮ اﻻﺑﺘﻼع‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ ﻟﻸﻃﻔﺎل اﻟﺼﻐﺎر اﺑﺘﻼع اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت واﻻﺧﺘﻨﺎق ﺑﺴﺒﺒﻬﺎ، ﻟﺬا ﻳﺠﺐ ﺣﻔﻆ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت‬ !‫ﺑﻌﻴﺪ ﹰ ا ﻋﻦ ﻣﺘﻨﺎول أﻳﺪﻳﻬﻢ‬ .‫ﺧﻄﺮ اﻻﻧﻔﺠﺎر‬ .‫ﻻ ﺗﺮ م ﹺ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻓﻲ اﻟﻨﺎر‬ .‫ﻻ ﻳﺠﻮز ﺷﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت أو ﺗﻌﺮﻳﻀﻬﺎ ﻟﺪاﺋﺮة ﻗﺼﺮ‬ ‫ﻓﻲ...
  • Seite 133 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﺛﻘﺔ ﻓﻲ ﺗﺸﺨﻴﺼﻪ. ﺗﻨﺎول اﻷدوﻳﺔ وﻓ ﻘ ﹰ ﺎ ﻟﻮﺻﻔﺎت ﻃﺒﻴﺒﻚ وﻻ ﺗﻐﻴﺮ اﻟﺠﺮﻋﺔ أﺑﺪ ﹰ ا ﻣﻦ ﺗﻠﻘﺎء‬ .‫ﻧﻔﺴﻚ، واﺗﻔﻖ ﻣﻊ ﻃﺒﻴﺒﻚ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﻮﻋﺪ اﻟﻤﻨﺎﺳﺐ ﻟﺘﻨﻔﻴﺬ اﻟﻘﻴﺎس اﻟﺬاﺗﻲ ﻟﻀﻐﻂ اﻟﺪم‬ ‫ﻋﻦ‬ % ‫ﻳﺤﺪث ﻋﺪم اﻧﺘﻈﺎم ﺿﺮﺑﺎت اﻟﻘﻠﺐ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻨﺤﺮف اﻟﻨﻈﻢ اﻟﻘﻠﺒﻲ ﺑﺄﻛﺜﺮ ﻣﻦ‬ ‫ﻣﺘﻮﺳﻂ...
  • Seite 134 ‫ﻧﻈﺎم إﺷﺎرات ﺿﻮﺋﻴﺔ ﻣﻠﻮ ﻧ ﹰ ﺎ، ﻳﺸﻴﺮ ﻣﺒﺎﺷﺮة إﻟﻰ اﻟﻨﺘﺎﺋﺞ وﻳﻤﻜﻦ ﻣﻦ‬ ‫اﻟﺪم‬ ® Veroval duo control ) ‫ﺧﻼﻟﻪ ﺗﺼﻨﻴﻒ اﻟﻘﻴﻤﺔ اﻟﻤﻘﺎﺳﺔ ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ أﻛﺒﺮ. وﻋﻤﻠﺖ ﻣﻨﻈﻤﺔ اﻟﺼﺤﺔ اﻟﻌﺎﻟﻤﻴﺔ‬ ‫( ﻋﻠﻰ ﺗﻄﻮﻳﺮ اﻹﻃﺎر اﻟﻌﺎم اﻟﺘﺎﻟﻲ ﻟﺘﺼﻨﻴﻒ ﻗﻴﻢ ﺿﻐﻂ‬ ) ‫واﻟﺠﻤﻌﻴﺔ اﻟﺪوﻟﻴﺔ ﻻرﺗﻔﺎع ﺿﻐﻂ اﻟﺪم‬...
  • Seite 135 ‫أﺟﺮي ﻓﺤﺺ ﻟﺪﻗﺔ ﻗﻴﺎس ﻛﻞ ﺟﻬﺎز ﻣﻦ أﺟﻬﺰة‬ ® HARTMANN Veroval ‫اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ، وﺗﻢ ﺗﻄﻮﻳﺮه ﻣﻊ وﺿﻊ ﻋﻤﺮ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﻄﻮﻳﻞ ﻓﻲ اﻻﻋﺘﺒﺎر. وﻧﻮﺻﻲ ﻫﻨﺎ ﺑﺈﺟﺮاء ﻓﺤﺺ‬ ‫ﻣﺘﺮوﻟﻮﺟﻲ ﻛﻞ ﻋﺎﻣﻴﻦ ﻟﻸﺟﻬﺰة اﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻷﻏﺮاض ﻣﻬﻨﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﺼﻴﺪﻟﻴﺎت أو اﻟﻌﻴﺎدات‬ ‫اﻟﺨﺎﺻﺔ أو اﻟﻤﺴﺘﺸﻔﻴﺎت ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل. ﻛﻤﺎ ﻧﺮﺟﻮا ﻣﺮاﻋﺎة اﻟﻠﻮاﺋﺢ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﺤﺪدﻫﺎ‬...
  • Seite 136 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫. اﻟﺘﺤﻀﻴﺮ ﻟﻠﻘﻴﺎس‬ ‫ﺗﺮﻛﻴﺐ / اﺳﺘﺒﺪال اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت‬ ‫اﻓﺘﺢ ﻏﻄﺎء اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻤﻮﺟﻮد ﻋﻠﻰ اﻟﺠﺎﻧﺐ اﻟﺴﻔﻠﻲ ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫«اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت‬ ‫(. رﻛﺐ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت )اﻧﻈﺮ اﻟﻔﺼﻞ‬ ‫)اﻧﻈﺮ اﻟﺸﻜﻞ‬ ‫اﻟﻔﻨﻴﺔ«( ﻣﻊ اﻻﻧﺘﺒﺎه إﻟﻰ ﺻﺤﺔ ﻗﻄﺒﻴﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت )«+« و «-«( ﺛﻢ‬ ‫أﻋﺪ إﻏﻼق اﻟﻐﻄﺎء. ﻳﻨﺘﻘﻞ اﻟﺠﻬﺎز آﻟﻴ ﹰ ﺎ إﻟﻰ وﻇﻴﻔﺔ اﻟﺘﺎرﻳﺦ/اﻟﻮﻗﺖ‬ »...
  • Seite 137 ‫ﻣﺘﻜﺮر، ﻓﻼ ﺑﺪ ﻣﻦ اﺳﺘﺸﺎرة ﻃﺒﻴﺒﻚ )ﻳﻤﻜﻨﻚ إرﺳﺎل اﻟﻘﻴﻢ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻚ ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ ﻋﺒﺮ‬ ‫ﻃﺒﺎﻋﺘﻬﺎ أو إرﺳﺎﻟﻬﺎ ﺑﺎﻟﺒﺮﻳﺪ اﻹﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ إﻟﻰ ﻃﺒﻴﺒﻚ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﺑﺮﻧﺎﻣﺞ‬ ‫«ﻧﻘﻞ ﻗﻴﻢ اﻟﻘﻴﺎس ﻋﺒﺮ‬ ‫- اﻧﻈﺮ اﻟﻔﺼﻞ‬ ® Veroval medi connect .‫«(، وﺳﻴﺘﻮﻟﻰ ﻃﺒﻴﺒﻚ اﺗﺨﺎذ اﻟﺘﺪاﺑﻴﺮ اﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ‬ ®...
  • Seite 138 ‫. ﺳﺠ ﱢ ﻞ ﻗﻴﻢ اﻟﻘﻴﺎس داﺋﻤ ﹰ ﺎ ﻣﻊ اﻟﻮﻗﺖ واﻟﺘﺎرﻳﺦ ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ﻛﺎﻓﺔ اﻷدوﻳﺔ‬ ‫اﻟﺘﻲ ﺗﻢ ﺗﻨﺎوﻟﻬﺎ. وﻳﻤﻜﻨﻚ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺬﻟﻚ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﺲ وﻣﺮﻳﺢ ﺑﺎﻻﺳﺘﻌﺎﻧﺔ‬ ‫ﺑﺒﺮﻧﺎﻣﺞ‬ ® Veroval medi connect ‫. أﺟ ﺮ ﹺ اﻟﻘﻴﺎﺳﺎت ﺑﺎﻧﺘﻈﺎم. وﺣﺘﻰ إذا ﻻﺣﻈﺖ ﺗﺤﺴ ﻨ ﹰ ﺎ ﻓﻲ اﻟﻘﻴﻢ، ﻓﻴﻨﺒﻐﻲ‬...
  • Seite 139 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ DATE DATE DATE ‫اﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺗﻐﻴﻴﺮﻫﺎ ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﻮﺿﺢ‬ ‫ﺗﻈﻬﺮ اﻵن ﻋﻠﻰ اﻟﺸﺎﺷﺔ اﻟﺴﻨﺔ‬ 2018 DATE . ‫وﺗﺨﺰﻳﻨﻬﺎ ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/اﻹﻳﻘﺎف‬ DATE DATE DATE TIME :‫اﻟﻮﻗﺖ‬ DATE ‫ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﺗﺤﺪﻳﺪ اﻟﺴﺎﻋﺔ. ﺣﻴﺚ ﻳﻮﻣﺾ اﻟﺮﻗﻢ اﻷﻳﺴﺮ اﻟﻤﻌﺮوض‬ DATE TIME ‫.
  • Seite 140 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫اﻟﻤﺒﺘﻜﺮ اﻟﻤﺰود ﺑﺘﻘﻨﻴﺔ اﻟﺘﻬﻮﻳﺔ اﻟﻤﺮﻳﺤﺔ‬ ‫ﻳﻀﻤﻦ ﺟﻬﺎز‬ ® Veroval ‫إﺟﺮاء اﻟﻘﻴﺎس ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺮﻳﺢ؛ ﺣﻴﺚ ﻳﺠﺮي ﺗﺤﺪﻳﺪ ﺿﻐﻂ‬ Comfort Air Technology ‫اﻟﻨﻔﺦ اﻟﻔﺮدي ﻋﻨﺪ ﻛﻞ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻗﻴﺎس ﺗﺤﺪﻳﺪ ﹰ ا ﻣﺴﺘﻘ ﻼ ﹰ وﻳﻌﺘﻤﺪ ﻋﻠﻰ ﻗﻴﻤﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم‬ .‫اﻻﻧﻘﺒﺎﺿﻲ اﻟﻤﻌﻨﻴﺔ‬...
  • Seite 141 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫وﺿﻊ اﻟﺴﻮار‬ ‫ﻗﺒﻞ وﺿﻊ اﻟﺴﻮار، أدﺧﻞ ﻗﺎﺑﺲ ﺗﻮﺻﻴﻞ اﻟﺴﻮار ﻓﻲ ﻣﻘﺒﺲ اﻟﺴﻮار ﻋﻠﻰ اﻟﺠﺎﻧﺐ اﻷﻳﺴﺮ ﻣﻦ‬ .‫اﻟﺠﻬﺎز‬ .‫ﻻ ﺗﻀﻴ ﹼ ﻖ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺴﻮار أو ﺗﻀﻐﻄﻪ أو ﺗﺜﻨﻴﻪ ﻣﻴﻜﺎﻧﻴﻜﻴ ﹰ ﺎ‬ ‫ﻳﺠﺐ إﺟﺮاء اﻟﻘﻴﺎس ﻋﻨﺪ اﻟﻌﻀﺪ ﺑﻌﺪ ﺗﻌﺮﻳﺘﻪ. إذا ﻛﺎن اﻟﺴﻮار ﻣﻔﺘﻮﺣ ﹰ ﺎ ﺗﻤﺎ ﻣ ﹰ ﺎ، ﻓﺄدﺧﻞ ﻃﺮف‬ ‫اﻟﺴﻮار...
  • Seite 142 ‫ﻳﻈﻬﺮ اﻟﺮﻣﺰ‬ ® Veroval duo control ‫ﺣﺮﻛﺔ ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ ﻓﻲ اﻟﺠﺴﻢ، ﻛﺘﺤﺮﻳﻚ اﻟﻴﺪ أو اﻟﺬراع أو اﻟﺠﺰء اﻟﻌﻠﻮي ﻣﻦ اﻟﺠﺬع. ﻓﻲ ﺣﺎل‬ ‫ﻋﺪم ﻇﻬﻮر رﻣﺰ ﻣﺆﺷﺮ اﻟﻬﺪوء، ﻓﻘﺪ ﺗﺘﺄﺛﺮ ﻗﻴﻢ اﻟﻘﻴﺎس ﺑﺴﺒﺐ ﺣﺮﻛﺔ اﻟﺠﺴﻢ. وﺗﺮﺟﻰ ﻫﻨﺎ‬ .‫( وإﻋﺎدة اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻦ ﺟﺪﻳﺪ‬...
  • Seite 143 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫ﺑﺪء اﻟﻘﻴﺎس‬ .‫اﺑﺪأ اﻟﻘﻴﺎس ﺑﻌﺪ وﺿﻊ اﻟﺴﻮار أو ﻻ ﹰ ، ﺣﻴﺚ ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺘﻀﺮر اﻟﺴﻮار ﺑﻔﻌﻞ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻨﺎﺷﺊ‬ ‫اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/اﻹﻳﻘﺎف . ﻳﺪل ﻇﻬﻮر ﺟﻤﻴﻊ ﺷﺮاﺋﺢ اﻟﻌﺮض ﺛﻢ اﻟﻮﻗﺖ واﻟﺘﺎرﻳﺦ‬ .‫ﻋﻠﻰ أن اﻟﺠﻬﺎز ﻳﻘﻮم ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﻓﺤﺺ آﻟﻲ وأﻧﻪ أﺻﺒﺢ ﺟﺎﻫﺰ ﹰ ا ﻟﻠﻘﻴﺎس‬ .‫ﺗﺤﻘﻖ...
  • Seite 144 ‫ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺨﺰن ﺟﻬﺎز ﻗﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم‬ ® Veroval duo control ‫ذاﻛﺮة ﻣﺴﺘﺨﺪم، و ﺗ ﹸﺪرج ﻗﻴﻤﺔ اﻟﻘﻴﺎس اﻷﺣﺪث ﻣﻊ اﻟﻮﻗﺖ واﻟﺘﺎرﻳﺦ ﻋﻠﻰ ﻣﻮﺿﻊ اﻟﺬاﻛﺮة‬ ‫داﺋﻤ ﹰ ﺎ، ﺑﻴﻨﻤﺎ ﺗﺘﺮاﺟﻊ ﻛﻞ اﻟﻘﻴﻢ اﻟﻤﺨﺰﻧﺔ اﻷﻗﺪم ﻣﻮﺿﻌ ﹰ ﺎ واﺣﺪ ﹰ ا. وإذا ﻛﺎﻧﺖ ﻛﺎﻓﺔ‬...
  • Seite 145 ‫ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺷﺨﺺ ﺛﺎﻟﺚ، ﻓﺈﻧﻨﺎ ﻧﻨﺼﺢ ﺑﺘﻔﻌﻴﻞ‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎل اﺳﺘﺨﺪام ﺟﻬﺎز‬ ® Veroval duo control ‫أو‬ ‫وﺿﻌﻴﺔ اﻟﻀﻴﻒ اﻟﺘﻲ ﺗﻜﻔﻞ ﻋﺪم ﺗﺨﺰﻳﻦ اﻟﻘﻴﺎس ﻓﻲ إﺣﺪ￯ اﻟﺬاﻛﺮﺗﻴﻦ‬ ‫اﻷﻣﺮ اﻟﺬي ﻳﺤﻮل دون إﻓﺴﺎد ﺳﻠﺴﻠﺔ اﻟﻘﻴﺎس وﻣﺘﻮﺳﻂ اﻟﻘﻴﻢ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻤﺴﺘﺨﺪ ﻣ ﹶ ﻴ ﹾ ﻦ‬...
  • Seite 146 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫وﻓﻲ ﺣﺎل رﺻﺪ وﺟﻮد ﺿﺮﺑﺎت ﻗﻠﺐ ﻏﻴﺮ ﻣﻨﺘﻈﻤﺔ و/أو اﺿﻄﺮاب ﻓﻲ ﻧﻈﻢ اﻟﻘﻠﺐ أﺛﻨﺎء‬ ‫أﻳﻀ ﹰ ﺎ و ﺗ ﹸﻌﺮض ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺪﻋﺎء ﻗﻴﻤﺔ اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻦ ذاﻛﺮة‬ ‫اﻟﻘﻴﺎس، ﺗ ﹸﺤﻔﻆ ﻫﺬه اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺔ‬ .‫اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻊ ﻗﻴﻤﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم اﻻﻧﺒﺴﺎﻃﻲ واﻻﻧﻘﺒﺎﺿﻲ واﻟﻨﺒﺾ واﻟﻮﻗﺖ واﻟﺘﺎرﻳﺦ‬ ‫( إﻟﻰ...
  • Seite 147 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮن اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺘﻮﻗﻒ ﻋﻦ‬ ‫ﺗ ﹸﺴﺘﺪﻋﻰ اﻟﺬاﻛﺮة ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﺰر أو‬ ، ‫اﻟﻌﻤﻞ. وﻟﻠﻮﺻﻮل إﻟﻰ ﻗﻴﻢ اﻟﺬاﻛﺮة اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺬاﻛﺮة اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم اﻷول اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﺰر‬ . ‫وﻟﻠﻮﺻﻮل إﻟﻰ ﻗﻴﻢ اﻟﺬاﻛﺮة اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺬاﻛﺮة اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم اﻟﺜﺎﻧﻲ اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﺰر‬ ‫اﻟﻘﻴﻢ...
  • Seite 148 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫؛ وﻟﺬﻟﻚ ﻳﻨﺒﻐﻲ أﻻ‬ ‫ﻳﺘﻢ ﺗﻌﻄﻴﻞ وﻇﻴﻔﺔ اﻟﻔﺼﻞ اﻵﻟﻲ ﻟﺠﻬﺎز اﻟﻘﻴﺎس أﺛﻨﺎء اﺗﺼﺎﻟﻪ ﺑﻮﺻﻠﺔ‬ .‫ﻣﻮﺻﻮ ﻻ ﹰ ﺑﺸﻜﻞ داﺋﻢ ﺣﻔﺎﻇ ﹰ ﺎ ﻋﻠﻰ ﻣﺪة ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت‬ ‫ﻳﺒﻘﻰ ﺳﻠﻚ‬ ‫ﻋﻦ اﻟﺠﻬﺎز، ﺛﻢ ﻳﺘﻮﻗﻒ ﺟﻬﺎز اﻟﻘﻴﺎس ﻋﻦ اﻟﻌﻤﻞ‬ ‫ﺗﺼﺪر ﻧﻐﻤﺔ ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻋﻨﺪ ﻓﺼﻞ اﺗﺼﺎل‬ .‫ﺗﻠﻘﺎﺋﻴ...
  • Seite 149 ‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪم ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺟﻬﺎز ﻗﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم إﻻ ﺑﺤﺎﺳﻮب ﻳﺘﻮاﻓﻖ ﻣﻊ ﻣﻌﺎﻳﻴﺮ اﻟﺴﻼﻣﺔ‬ :‫اﻟﻌﺎﻟﻤﻴﺔ )ﻣﺜﻞ‬ IEC 60950 ‫اﺑﺪأ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺒﺮﻧﺎﻣﺞ وﺻ ﹺ ﻞ ﹾ ﺟﻬﺎز‬ ‫ﺑﺤﺎﺳﻮﺑﻚ ﻋﺒﺮ ﺳﻠﻚ‬ ® Veroval duo control ‫اﻟﻤﺮﻓﻖ. اﺗﺒﻊ اﻹرﺷﺎدات اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺒﺮﻧﺎﻣﺞ‬ ® Veroval medi connect ‫ﻣﻮﺻﻮﻟﺔ أﺛﻨﺎء‬...
  • Seite 150 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫اﻹﺻﻼح‬ ‫اﻷﺳﺒﺎب اﻟﻤﺤﺘﻤﻠﺔ‬ ‫اﻟﺨﻄﺄ اﻟﻄﺎرئ‬ .‫ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ وﺿﻊ اﻟﺴﻮار ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ‬ ‫ﺗﻨﻔﻴﺲ اﻟﻬﻮاء ﺳﺮﻳﻊ ﺟﺪ ﹰ ا أو ﺑﻄﻲ ﺟﺪ ﹰ ا‬ .‫ﻻ ﺗﺘﺤﺮك أﺛﻨﺎء اﻟﻘﻴﺎس‬ .‫أﺛﻨﺎء ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﻘﻴﺎس‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﻜﻮن اﻟﺴﻮار ﻗﺪ ﺣ ﹸ ﻞ أو‬ .‫ارﺗﺨﻰ‬ ‫وﻣﻦ...
  • Seite 151 ‫اﺣﺮص ﻋﻠﻰ أﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪام ﺳﻮ￯ ﺳﻮار‬ .‫ﺗﻢ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﻧﻮع ﺳﻮار ﻏﻴﺮ ﻣﻨﺎﺳﺐ‬ ‫اﻟﻤﻌﺘﻤﺪ‬ ® Veroval duo control .‫واﻟﻘﺎﺑﺲ اﻟﻤﻨﺎﺳﺐ ﻓﻘﻂ‬ .‫ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ وﺿﻊ اﻟﺴﻮار ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ‬ ‫ﺗﻌﺬر رﺻﺪ إﺷﺎرات اﻟﻘﻴﺎس أو ﺗﻢ‬ .‫ﻻ ﺗﺘﺤﺪث أو ﺗﺘﺤﺮك أﺛﻨﺎء اﻟﻘﻴﺎس‬ .‫رﺻﺪﻫﺎ ﺑﺼﻮرة ﻏﻴﺮ ﺻﺤﻴﺤﺔ‬...
  • Seite 152 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫. ﺷﺮوط اﻟﻀﻤﺎن‬ ‫ﺳﻨﻮات ﺗﺒﺪأ ﻣﻦ ﺗﺎرﻳﺦ ﺷﺮاﺋﻪ‬ ‫ﻧﻀﻤﻦ ﺟﻬﺎز ﻗﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻋﺎﻟﻲ اﻟﺠﻮدة ﻫﺬا ﻟﻤﺪة‬ .‫وﻓ ﻘ ﹰ ﺎ ﻟﻠﺸﺮوط اﻟﻤﺬﻛﻮرة ﺗﺎﻟﻴ ﹰ ﺎ‬ ‫ﻳﺠﺐ أن ﺗﺘﻢ ﻣﻄﺎﻟﺒﺎت اﻟﻀﻤﺎن ﺧﻼل ﻓﺘﺮة اﻟﻀﻤﺎن. وﻳﺘﻢ إﺛﺒﺎت ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺸﺮاء ﻣﻦ ﺧﻼل‬ .‫ﺷﻬﺎدة...
  • Seite 153 ‫ﺗﺸﻐﻴﻞ وﺣﺪة إﻣﺪاد اﻟﻄﺎﻗﺔ: ﻳﻮﺟﺪ ﻋﻠﻰ اﻟﺠﺎﻧﺐ اﻟﺨﻠﻔﻲ ﻟﻠﺠﻬﺎز ﻣﻘﺒﺲ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺨﺎص‬ .(‫ﻣﻠﻠﻲ أﻣﺒﻴﺮ‬ /‫ﻓﻮﻟﺖ ﺗﻴﺎر ﻣﺴﺘﻤﺮ‬ ‫ﺑﻤﻬﺎﻳﺊ ﺗﺸﻐﻴﻞ وﺣﺪة إﻣﺪاد اﻟﻄﺎﻗﺔ )اﻟﻤﺨﺮج‬ ‫( ﻓﻘﻂ، وإﻻ ﻓﻼ‬ :‫)رﻗﻢ اﻟﺼﻨﻒ‬ ‫ﻳ ﹸ ﺮﺟﻰ اﺳﺘﺨﺪام وﺣﺪة إﻣﺪاد اﻟﻄﺎﻗﺔ‬ ® 925 391 Veroval .‫ﻳﻤﻜﻦ ﺿﻤﺎن اﻷداء اﻟﻮﻇﻴﻔﻲ ودﻗﺔ ﻗﻴﺎس اﻟﺠﻬﺎز‬...
  • Seite 154 ‫ﺛﺎﻧﻴﺔ )ﻻ ﻳﺤﺪث اﻟﻔﺼﻞ ﻋﻨﺪ ﺗﻮﺻﻴﻠﺔ‬ :‫ﻏﻴﺮ ذﻟﻚ‬ ‫وﺻﻠﺔ‬ :‫اﻟﺴﻮار‬ ‫ﻟﻘﻴﺎﺳﺎت ﻣﺤﻴﻂ‬ ‫ﺳﻮار اﻟﻌﻀﺪ‬ ® Veroval duo control :‫اﻟﺬراع اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬ ‫ﺳﻢ‬ ‫ﺳﻮار ﺑﻤﺸﺒﻚ ﻣﺘﻮﺳﻂ اﻟﺤﺠﻢ‬ ‫ﺳﻢ‬ ‫ﺳﻮار ﺑﻤﺸﺒﻚ ﻛﺒﻴﺮ اﻟﺤﺠﻢ‬ (‫ﺳﻢ )اﺧﺘﻴﺎري‬ ‫ﺳﻮار ﺛﺎﺑﺖ ﻣﺘﻮﺳﻂ اﻟﺤﺠﻢ‬ ‫ﺻﻤﺎم ﺧﻄﻲ ﻳﺘﻢ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﺑﻪ إﻟﻜﺘﺮوﻧﻴ ﹰ ﺎ‬...
  • Seite 155 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬ ‫. اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫ﺟﻬﺎز ﻗﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻋﻨﺪ اﻟﻌﻀﺪ آﻟﻴ ﹰ ﺎ‬ :‫وﺻﻒ اﻟﻤﻨﺘﺞ‬ :‫اﻟﻄﺮاز‬ ® Veroval duo control :‫اﻟﻨﻮع‬ ‫اﺧﺘﺒﺎر ﻛﻮروﺗﻜﻮف وﻗﻴﺎس اﻟﺬﺑﺬﺑﺔ‬ :‫ﻃﺮﻳﻘﺔ اﻟﻘﻴﺎس‬ ‫ﻣﻢ زﺋﺒﻖ‬ :‫ﻧﻄﺎق اﻟﻌﺮض‬ ‫ﻣﻢ زﺋﺒﻖ‬ ) ‫اﻟﻀﻐﻂ اﻻﻧﻘﺒﺎﺿﻲ‬ :‫ﻧﻄﺎق اﻟﻘﻴﺎس‬ ‫ﻣﻢ زﺋﺒﻖ‬...
  • Seite 156 ‫ﻟﻜﺎﻓﺔ اﻷﺟﻬﺰة اﻟﻄﺒﻴﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ واﻷﻧﻈﻤﺔ اﻟﻄﺒﻴﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫اﻟﺘﻮﺟﻴﻬﺎت وإﻋﻼن اﻟﺸﺮﻛﺔ اﻟﻤﺼﻨﻌﺔ - اﻻﻧﺒﻌﺎﺛﺎت اﻟﻜﻬﺮوﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻴﺔ‬ ‫ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ﻓﻲ اﻟﺒﻴﺌﺔ اﻟﻜﻬﺮوﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻴﺔ‬ ‫ﺻﻤﻢ ﺟﻬﺎز ﻗﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم‬ ® Veroval duo control ‫اﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ‬ ‫اﻟﻤﺤﺪدة أدﻧﺎه. وﻳﻨﺒﻐﻲ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻤﻴﻞ أو ﻣﺴﺘﺨﺪم ﺟﻬﺎز‬ ® Veroval duo control .‫اﺳﺘﺨﺪام...
  • Seite 157 ،‫ﻓﻮﻟﺖ‬ ‫ﺗﻴﺎر ﻣﺴﺘﻤﺮ‬ :‫اﻟﻤﺨﺮج‬ .‫ﻓﻘﻂ‬ ‫ﺿﻐﻂ اﻟﺪم‬ ® Veroval duo control :‫اﻟﺸﺮﻛﺔ اﻟﻤﺼﻨﻌﺔ‬ Globalcare Medical Technology Co ‫اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻌﺰول ﺑﻄﺒﻘﺔ ﻣﺰدوﺟﺔ وﻳﺘﻀﻤﻦ ﺣﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﺠﺎﻧﺐ‬ :‫اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬ .‫اﻷﺳﺎﺳﻲ ﻟﻔﺼﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺣﺪوث ﺧﻄﺄ ﺑﺎﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫اﻷوﻟﻮﻳﺔ ﻟﻠﺘﻮﺻﻴﻞ ﺑﺎﻟﺠﻬﺪ اﻟﻤﺴﺘﻤﺮ‬ ‫ﻣﺤﻤﻲ ﺑﻄﺒﻘﺔ ﻋﺎزﻟﺔ / ﻓﺌﺔ اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬...
  • Seite 158 ‫ﺷﺪة اﻟﻤﺠﺎل اﻟﻤﻘﺎﺳﺔ ﺑﺎﻟﻤﻮﻗﻊ اﻟﺬي ﻳﺠﺮي ﻓﻴﻪ اﺳﺘﺨﺪام ﺟﻬﺎز ﻗﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم‬ ® Veroval duo control ‫ﺗﺘﺠﺎوز ﻣﺴﺘﻮ￯ اﻟﺘﻮاﻓﻖ اﻟﻤﺬﻛﻮر أﻋﻼه، ﻓﻤﻦ اﻟﻀﺮوري ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﺟﻬﺎز ﻗﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم‬ ‫ﻟﻠﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻋﻤﻠﻪ ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ. وﻗﺪ ﻳﻠﺰم اﺗﺨﺎذ ﺗﺪاﺑﻴﺮ إﺿﺎﻓﻴﺔ ﻋﻨﺪ ﻣﻼﺣﻈﺔ أداء‬...
  • Seite 159 ‫ﻟﻜﺎﻓﺔ اﻷﺟﻬﺰة اﻟﻄﺒﻴﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ واﻷﻧﻈﻤﺔ اﻟﻄﺒﻴﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ، اﻟﺘﻲ ﻻ ﺗﺪﻋﻢ اﻟﺤﻴﺎة‬ ‫اﻟﺘﻮﺟﻴﻬﺎت وإﻋﻼن اﻟﺸﺮﻛﺔ اﻟﻤﺼﻨﻌﺔ - ﻣﻘﺎوﻣﺔ اﻟﺘﺸﻮﻳﺶ اﻟﻜﻬﺮوﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻲ‬ ‫ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ﻓﻲ اﻟﺒﻴﺌﺔ اﻟﻜﻬﺮوﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻴﺔ‬ ‫ﺻﻤﻢ ﺟﻬﺎز ﻗﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم‬ ® Veroval duo control ‫اﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ‬ ‫اﻟﻤﺤﺪدة أدﻧﺎه. وﻳﻨﺒﻐﻲ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻤﻴﻞ أو ﻣﺴﺘﺨﺪم ﺟﻬﺎز‬ ® Veroval duo control .‫اﺳﺘﺨﺪام...
  • Seite 160 ‫ﻋﺮﺑـﻲ‬...
  • Seite 161 ‫ﻟﻸﺟﻬﺰة واﻷﻧﻈﻤﺔ اﻟﻄﺒﻴﺔ ﻏﻴﺮ اﻟﻤﻌﺪة ﻟﺪﻋﻢ اﻟﺤﻴﺎة‬ ‫ﻣﺴﺎﻓﺎت اﻷﻣﺎن اﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﻬﺎ ﺑﻴﻦ أﺟﻬﺰة اﻻﺗﺼﺎل اﻟﻤﺘﻨﻘﻠﺔ واﻟﻤﺤﻤﻮﻟﺔ ذات اﻟﺘﺮدد‬ ‫اﻟﻌﺎﻟﻲ وﺑﻴﻦ ﺟﻬﺎز ﻗﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم‬ ® Veroval duo control ‫ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ﻓﻲ اﻟﺒﻴﺌﺔ اﻟﻜﻬﺮوﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻴﺔ‬ ‫ﺻﻤﻢ ﺟﻬﺎز ﻗﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم‬ ® Veroval duo control ‫اﻟﺘﻲ...
  • Seite 162 Notizen...
  • Seite 163 Certificat de garantie Garantiecertificaat Garantieurkunde ‫ﺷﻬﺎدة اﻟﻀﻤﺎن‬ Tensiomètre de bras Bovenarmbloeddrukmeter Oberarm-Blutdruckmessgerät ‫ﺟﻬﺎز ﻗﻴﺎس ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻋﻨﺪ اﻟﻌﻀﺪ‬ ‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺸﺮاء‬ Date d’achat · Aankoopdatum · Kaufdatum · Numéro de série (voir le compartiment des piles) · Serienummer (zie batterijvak) · Seriennummer (siehe Batteriefach) · :(‫اﻟﺮﻗﻢ...
  • Seite 164 PAUL HARTMANN AG Paul-Hartmann-Straße 12 89522 HEIDENHEIM, GERMANY 0 1 2 3...

Inhaltsverzeichnis