Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DCE090 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DCE090:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 72
EN
Cordless Power Cutter
Przecinarka Akumulatorowa
PL
Akkumulátoros
HU
vágószerszám
Akumulátorová motorová
SK
rezačka
Akumulátorová elektrická
CS
řezačka
Акумуляторний різак
UK
Mașină de tăiat electrică cu
RO
acumulator
Akku-Trennschleifer
DE
DCE090
ІНСТРУКЦІЯ З
7
16
26
35
44
53
63
72

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DCE090

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Cordless Power Cutter INSTRUCTION MANUAL Przecinarka Akumulatorowa INSTRUKCJA OBSŁUGI Akkumulátoros HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV vágószerszám Akumulátorová motorová NÁVOD NA OBSLUHU rezačka Akumulátorová elektrická NÁVOD K OBSLUZE řezačka ІНСТРУКЦІЯ З Акумуляторний різак ЕКСПЛУАТАЦІЇ Mașină de tăiat electrică cu MANUAL DE INSTRUCŢIUNI acumulator Akku-Trennschleifer BETRIEBSANLEITUNG DCE090...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.2 Fig.3...
  • Seite 3 Fig.4 Fig.8 Fig.5 Fig.6 Fig.9 Fig.7 Fig.10...
  • Seite 4 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16 Fig.13 Fig.17 Fig.14 Fig.18...
  • Seite 5 Fig.19 Fig.21 Fig.20 Fig.22...
  • Seite 6 Fig.23 Fig.25 Fig.24 Fig.26...
  • Seite 7: Intended Use

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DCE090 Wheel diameter 230 mm Max. wheel thickness 3.0 mm Max.cutting depth 88 mm Rated speed 6,600 min Rated voltage D.C. 36 V Max. permitted pressure of feed-water 5.0 bars Overall length 554 mm Net weight 5.6 - 6.3 kg...
  • Seite 8: Ec Declaration Of Conformity

    Vibration Work mode: concrete cutting Left hand Right hand Applicable standard (m/s Uncertainty K (m/s Uncertainty K (m/s (m/s EN60745-2-22 NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. NOTE: The declared vibration total value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed. WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the...
  • Seite 9 12. Hold the power tool by insulated gripping sur- When wheel is binding or when interrupting faces only, when performing an operation where a cut for any reason, switch off the power the cutting accessory may contact hidden wir- tool and hold the power tool motionless until ing. Cutting accessory contacting a “live” wire may the wheel comes to a complete stop.
  • Seite 10: Parts Description

    Do not store and use the tool and battery car- CAUTION: Only use genuine Makita batteries. tridge in locations where the temperature may Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that reach or exceed 50 °C (122 °F). have been altered, may result in the battery bursting Do not incinerate the battery cartridge even if causing fires, personal injury and damage. It will also...
  • Seite 11: Functional Description

    FUNCTIONAL Indicator lamps Remaining capacity DESCRIPTION Lighted Blinking 75% to 100% CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed 50% to 75% before adjusting or checking function on the tool. 25% to 50% Installing or removing battery cartridge 0% to 25% CAUTION: Always switch off the tool before...
  • Seite 12 Blinking Installing or removing abrasive cut- off wheel / diamond wheel Overdischarge protection CAUTION: Use only the Makita wrench to When the battery capacity becomes low, the tool stops install or remove the wheel. automatically. If the product does not operate even CAUTION: When installing the wheel, be sure when the switches are operated, remove the batteries to tighten the bolt securely.
  • Seite 13 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, CAUTION: Do not twist or force the tool in the repairs, any other maintenance or adjustment should cut, or the motor may be overloaded or the work- be performed by Makita Authorized or Factory Service piece may break. Centers, always using Makita replacement parts. Cleaning the tool Cutting After each use, remove the battery cartridge and the CAUTION:...
  • Seite 14: Changing The V-Belt

    NOTICE: Make sure that the tube for water feed is in the positions as shown in the figure before attaching the cover. TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy Motor does not run.
  • Seite 15: Optional Accessories

    OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center. • Abrasive cut-off wheel • Diamond wheel •...
  • Seite 16: Dane Techniczne

    POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: DCE090 Średnica tarczy/ściernicy 230 mm Maks. grubość tarczy/ściernicy 3,0 mm Maks. głębokość cięcia 88 mm Prędkość znamionowa 6 600 min Napięcie znamionowe Prąd stały 36 V Maks. dopuszczalne ciśnienie doprowadzanej wody 5,0 bar Długość całkowita 554 mm Masa netto 5,6 - 6,3 kg • W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym niniejsze dane mogą ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia. • Dane techniczne mogą różnić się w zależności od kraju. •...
  • Seite 17: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    Drgania Tryb pracy: cięcie betonu Lewa ręka Prawa ręka Obowiązująca norma (m/s Niepewność K (m/s Niepewność K (m/s (m/s EN60745-2-22 WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość poziomu drgań została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i można ją wykorzystać do porównywania narzędzi. WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość poziomu drgań można także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia. OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą się różnić od wartości deklarowanej w zależności od sposobu użytkowania narzędzia, a w szczególności od rodzaju obrabianego elementu.
  • Seite 18 Zewnętrzna średnica i grubość osprzętu musi 15. Otwory wentylacyjne elektronarzędzia należy mieścić się w zakresie dopuszczalnym dla regularnie czyścić. Wentylator silnika wciąga tego elektronarzędzia. Nie można zapewnić pra- do wnętrza obudowy pył. Zbyt duże nagroma- widłowej osłony i kontroli osprzętu o niewłaściwym dzenie metalowych drobin stwarza zagrożenia rozmiarze. elektryczne. Średnica otworu tarczy oraz kołnierzy musi 16. Nie używać elektronarzędzia w pobliżu mate- być właściwie dopasowana do wrzeciona riałów łatwopalnych. Iskry mogą spowodować...
  • Seite 19 W przypadku zakleszczenia się tarczy lub Podczas pracy zawsze należy stosować środki przerwania cięcia z jakiegokolwiek powodu, ochrony słuchu. należy wyłączyć elektronarzędzie, trzymając je 10. Tego narzędzia nie należy używać do cięcia w bezruchu do momentu całkowitego zatrzy- drewna. mania się tarczy. Nie wolno wyciągać tarczy ZACHOWAĆ...
  • Seite 20: Opis Części

    Postępować zgodnie z naruszenie warunków gwarancji firmy Makita doty- przepisami lokalnymi dotyczącymi utylizacji czących narzędzia i ładowarki. akumulatorów. Wskazówki dotyczące zacho- 12. Używać akumulatorów tylko z produktami określonymi przez firmę Makita. Zastosowanie wania maksymalnej trwałości akumulatorów w niezgodnych produktach może akumulatora spowodować pożar, przegrzanie, wybuch lub wyciek elektrolitu. Akumulator należy naładować zanim zostanie 13. Jeśli narzędzie nie będzie używane przez dłuż- do końca rozładowany.
  • Seite 21: Opis Działania

    OPIS DZIAŁANIA Lampki wskaźnika Pozostała energia akumulatora Świeci się Wyłączony Miga PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regu- lacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest 75–100% ono wyłączone, a akumulator został wyjęty. 50–75% Wkładanie i wyjmowanie akumulatora 25–50% 0–25% PRZESTROGA: Przed włożeniem lub wyjęciem akumulatora należy zawsze wyłączyć...
  • Seite 22 ściernicy tnącej/tarczy diamentowej wyjąć akumulatory z narzędzia i naładować je. Ostrzeżenie o przeciążeniu PRZESTROGA: Do zakładania lub zdejmowania tarczy/ściernicy należy używać wyłącznie klucza W razie przeciążenia narzędzia wskaźnik przeciążenia firmy Makita. miga na czerwono. W takiej sytuacji należy zmniejszyć PRZESTROGA: Podczas zakładania tarczy/ obciążenie narzędzia. Wtedy wskaźnik przestanie migać. ściernicy należy pamiętać o dokręceniu śruby. ► Rys.6: 1. Wskaźnik przeciążenia PRZESTROGA: Nie należy naciskać przycisku Działanie przełącznika...
  • Seite 23 OBSŁUGA PRZESTROGA: Tarczę/ściernicę należy zawsze zakładać w taki sposób, aby znajdująca się na niej strzałka wskazywała ten sam kierunek, co PRZESTROGA: Przed rozpoczęciem pracy strzałka na osłonie tarczy/ściernicy. W przeciwnym zamknąć pokrywę akumulatora. razie tarcza/ściernica będzie obracać się w przeciwną stronę i może spowodować obrażenia ciała. PRZESTROGA: Pamiętać o mocnym i pewnym przyciśnięciu obrabianego elementu do stołu lub PRZESTROGA: Stosować...
  • Seite 24: Konserwacja

    środków. Mogą one powodo- swoim torze. wać odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia. ► Rys.24: 1. Koło pasowe (małe) 2. Koło pasowe W celu zachowania odpowiedniego poziomu (duże) 3. Klucz nasadowy BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI produktu Należy upewnić się, czy wszystkie prowadnice wszelkie naprawy i różnego rodzaju prace konserwa- wewnętrznego koła paska klinowego są dopasowane cyjne lub regulacje powinny być przeprowadzane przez do szyn w kołach pasowych. Wszystkie szyny koła autoryzowany lub fabryczny punkt serwisowy narzędzi pasowego muszą podpierać prowadnice paska kli- Makita, zawsze z użyciem oryginalnych części zamien- nowego. Jeśli któraś szyna nie podpiera prowadnicy, nych Makita. pasek klinowy jest zamontowany nieprawidłowo. Czyszczenie narzędzia ► Rys.25: 1. Szyna koła pasowego 2. Prowadnica paska klinowego Po każdym użyciu należy wyjąć akumulator i tarczę/ Założyć osłonę na narzędzie i dokręcić śruby ściernicę i usunąć kurz, zanieczyszczenia lub wióry imbusowe za pomocą klucza imbusowego. metalowe nagromadzone wewnątrz osłony tarczy/ ► Rys.26: 1. Rurka 2. Pokrywa 3. Śruba imbusowa ściernicy. Czyścić korpus narzędzia, wycierając kurz i zanieczyszczenia suchą szmatką lub szmatką zanu-...
  • Seite 25: Rozwiązywanie Problemów

    Kołnierz, zestaw 60 szt. (w zależności od kraju) OPCJONALNE • Klucz nasadowy • Klucz imbusowy • Oryginalny akumulator i ładowarka firmy Makita PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie- WSKAZÓWKA: Niektóre pozycje znajdujące się na nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę- liście mogą być dołączone do pakietu narzędziowego dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. jako akcesoria standardowe. Mogą to być różne Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek pozycje, w zależności od kraju. może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich przeznaczeniem. W razie potrzeby wszelkiej pomocy i szczegółowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą Państwu lokalne punkty serwisowe Makita. • Ściernica tnąca •...
  • Seite 26: Részletes Leírás

    MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: DCE090 Tárcsa átmérője 230 mm Max. tárcsavastagság 3,0 mm Maximális vágási mélység 88 mm Névleges fordulatszám 6 600 min Névleges feszültség 36 V, egyenáram Az adagolt víz maximális megengedett nyomása 5,0 bar Teljes hossz 554 mm Nettó tömeg 5,6 - 6,3 kg • Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak. • A tulajdonságok országról országra különbözhetnek. •...
  • Seite 27: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat

    Vibráció Üzemmód: betonvágás Bal kéz Jobb kéz Hatályos szabvány (m/s Bizonytalanság (m/s Bizonytalanság (K) (m/s (K) (m/s EN60745-2-22 MEGJEGYZÉS: A rezgés teljes értéke a szabványos vizsgálati eljárásnak megfelelően lett mérve, és segítségével az elektromos kéziszerszámok összehasonlíthatók egymással. MEGJEGYZÉS: A rezgés teljes értékének segítségével előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való kitettség mértéke. FIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibocsátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott értéktől a használat módjától, különösen a feldolgozott munkadarab fajtájától függően. FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kezelő...
  • Seite 28 10. Viseljen személyi védőeszközöket. A munka Soha ne tegye a kezét a forgó tárcsa közelébe. jellegétől függően használjon arcvédőt, szem- A tárcsa visszarúghat a kezein keresztül. védőt vagy védőszemüveget. Ha szükséges, Testével ne helyezkedjen a forgó tárcsa vona- vegyen fel pormaszkot, fülvédőt, kesztyűt és lába. A visszarúgás következtében az elektromos olyan kötényt, amely képes megvédeni Önt szerszám a tárcsa forgási irányával ellentétesen a csiszolóanyagból vagy a munkadarabból...
  • Seite 29 és megszokás váltsa fel a termék biztonsági tásakor tartsa be a helyi előírásokat. előírásainak szigorú betartását. A HELYTELEN 12. Az akkumulátorokat csak a Makita által meg- HASZNÁLAT és a használati útmutatóban sze- jelölt termékekhez használja. Ha az akkumu- replő biztonsági előírások megszegése súlyos látorokat azokkal nem kompatibilis termékekbe...
  • Seite 30: Alkatrészek Leírása

    Tippek az akkumulátor maximá- Töltse az akkumulátort szobahőmérsékleten, 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F) között. Töltés előtt lis élettartamának eléréséhez hagyja lehűlni a fölforrósodott akkumulátort. Töltse fel az akkumulátort, mielőtt teljesen leme- Ha nem használja az akkumulátort, vegye ki a rülne.
  • Seite 31 FIGYELMEZTETÉS: SOHA ne használja ezt Töltse fel az a szerszámot, ha az akkor is beindul amikor Ön akkumulátort a reteszelőgomb megnyomása nélkül húzza meg a kapcsológombot. A javításra szoruló kapcsoló a szerszám szándékolatlan beindulásához vezethet, ami súlyos személyi sérüléssel járhat. A további hasz- nálat ELŐTT vigye a szerszámot javításra egy Makita Szerszám-/akkumulátorvédő szervizközpontba. rendszer A kapcsológomb véletlen meghúzását egy kireteszelő- gomb gátolja meg. A szerszám bekapcsolásához nyomja A gép szerszám-/akkumulátorvédő rendszerrel van le a reteszelőgombot, majd húzza meg a kapcsológombot. felszerelve. A rendszer automatikusan kikapcsolja a A megállításhoz engedje el a kapcsológombot. motor áramellátását, így megnöveli a szerszám és ► Ábra7: 1. Kapcsológomb 2. Reteszelőgomb az akkumulátor élettartamát. A gép használat közben...
  • Seite 32 és Vízcsaphoz történő csatlakoztatáshoz használjon megfelelő eltávolítása szerelvényt, például gégecsőgyűrűt vagy vízcsapösszekötőt. ► Ábra13: 1. Gégecsőgyűrű 2. Vízcsapösszekötő 3. Víztömlő VIGYÁZAT: A tárcsa felszereléséhez és eltávolí- tásához csak a Makita kulcsot használja. MEGJEGYZÉS: A szerelvény annak a csapnak az alakjától függ, amelyhez csatlakoztatni szeretne. VIGYÁZAT: A tárcsa felszerelésekor ügyeljen Készítsen elő egy kereskedelemben forgalmazott rá, hogy erősen meghúzza a csavart. megfelelő szerelvényt. VIGYÁZAT: Ne nyomja meg a tengelyretesz MEGJEGYZÉS: Ha vízcsapösszekötőt használ,...
  • Seite 33 Ezek elszíneződést, alakvesztést vagy repedést ► Ábra26: 1. Cső 2. Fedél 3. Imbuszcsavar okozhatnak. MEGJEGYZÉS: A termék BIZTONSÁGÁNAK és A fedél rögzítése előtt győződ- jön meg róla, hogy a vízadagoló cső az ábrán MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartása érdekében a látható pozícióban legyen. javításokat és más karbantartásokat vagy beállításokat a Makita hivatalos vagy gyári szervizközpontjában kell elvégezni, mindig csak Makita cserealkatrészeket használva. A szerszám tisztítása Minden használat után távolítsa el az akkumulátort és a tárcsát, majd tisztítsa meg a tárcsavédő belsejében fel- gyülemlett port, piszkot vagy fémforgácsot. A szerszám házáról egy száraz vagy szappanos vízbe mártott és kicsavart ruhával törölje le a port és a piszkot. Száraz ruhadarabbal törölje le a szennyeződést a lámpa len- cséjéről. Ügyeljen arra hogy ne karcolja meg a lámpa...
  • Seite 34: Hibaelhárítás

    Cserélje ki a tárcsát egy újra. Víz szivárog a nyílásból. Víz szivárog az O-gyűrűs részből. Javításért forduljon a kijelölt helyi szervizhez. • Csillagkulcs OPCIONÁLIS • Imbuszkulcs KIEGÉSZÍTŐK • Eredeti Makita akkumulátor és töltő MEGJEGYZÉS: A listán felsorolt néhány kiegészítő megtalálható az eszköz csomagolásában standard VIGYÁZAT: Ezen kiegészítőket és tartozékokat kiegészítőként. Ezek országonként eltérőek lehetnek. javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita szerszámhoz. Bármilyen más kiegészítő vagy tarto- zék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A kiegészítőt vagy tartozékot csak rendeltetésszerűen használja. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot. • Szemcsés darabolótárcsa • Gyémánttárcsa • Ékszíj • Csatlakozó persely •...
  • Seite 35: Technické Špecifikácie

    SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: DCE090 Priemer kotúča 230 mm Max. hrúbka kotúča 3,0 mm Max. hĺbka rezu 88 mm Menovité otáčky 6 600 min Menovité napätie Jednosmerný prúd 36 V Max. povolený tlak prívodu vody 5,0 bars Celková dĺžka 554 mm Čistá hmotnosť 5,6 - 6,3 kg • Vzhľadom k neustálemu výskumu a vývoju podliehajú technické údaje uvedené v tomto dokumente zmenám bez upozornenia. •...
  • Seite 36: Návod Na Obsluhu

    Vibrácie Režim činnosti: rezanie betónu Ľavá ruka Pravá ruka Platná norma (m/s Nespoľahlivosť (m/s Nespoľahlivosť (K):m/s (K):m/s EN60745-2-22 POZNÁMKA: Deklarovaná celková hodnota vibrácií bola meraná podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže sa použiť na porovnanie jedného nástroja s druhým. POZNÁMKA: Deklarovaná celková hodnota vibrácií sa môže použiť aj na predbežné posúdenie vystavenia ich účinkom. VAROVANIE: Emisie vibrácií sa môžu počas skutočného používania elektrického nástroja odlišovať od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti od spôsobov používania náradia a najmä typu spracúvaného obrobku. VAROVANIE: Nezabudnite označiť...
  • Seite 37 10. Používajte osobné ochranné prostriedky. V Nikdy nedávajte ruku do blízkosti otáčajúceho závislosti od typu použitia používajte štít na tvár, sa príslušenstva. Príslušenstvo môže vykonať ochranné okuliare alebo bezpečnostné okuliare. spätný náraz ponad vašu ruku. Podľa potreby použite protiprachovú masku, Nestavajte sa do polohy v jednej rovine s chrániče sluchu, rukavice a pracovnú...
  • Seite 38 V prípade zasiahnutia očí elektrolytom ich vypláchnite čistou vodou a okamžite vyhľadajte POZOR: Používajte len originálne akumu- lekársku pomoc. Môže dôjsť k strate zraku. látory od spoločnosti Makita. Používanie batérií, Akumulátor neskratujte: ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených (1) Nedotýkajte sa konektorov žiadnym vodi- batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný vým materiálom.
  • Seite 39: Popis Súčastí

    POPIS SÚČASTÍ ► Obr.1 Abrazívny rozbrusovací Kryt kotúča Držadlo Kryt (priestoru pre kotúč/diamantový kotúč akumulátor) Tlačidlo odomknutia Háčik Lampa Tlačidlo kontroly Indikátor akumulátora Indikátor preťaženia Tlačidlo lampy Spúšťací spínač Rukoväť Vstup vody Kohútik Kryt (klinového remeňa) Tlačidlo poistky hriadeľa Pripájacia objímka Nástrčný kľúč Šesťhranný kľúč Indikácia zvyšnej kapacity OPIS FUNKCIÍ akumulátora POZOR: Pred úpravou alebo kontrolou funkč- Len na akumulátory s indikátorom nosti nástroja vždy skontrolujte, či je nástroj ► Obr.4: 1. Indikátory 2. Tlačidlo kontroly vypnutý...
  • Seite 40 Keď sa kapacita akumulátora zníži, nástroj sa automa- ticky zastaví. Ak produkt nebude fungovať ani po použití vypínača, z nástroja vyberte akumulátory a nabite ich. POZOR: Na montáž alebo demontáž kotúča Výstraha pred preťažením používajte výhradne kľúč spoločnosti Makita. POZOR: Pri montáži kotúča sa uistite, že je Ak sa nástroj používa pri nadmernom zaťažení, indiká- skrutka bezpečne dotiahnutá. tor preťaženia bude blikať načerveno. V takom prípade POZOR: Keď sa kotúč otáča, nestláčajte tla- znížte zaťaženie nástroja. Indikátor potom prestane...
  • Seite 41 Ak chcete demontovať kotúč, stlačte tlačidlo poistky hria- PREVÁDZKA deľa a otáčajte kotúčom dovtedy, kým sa už viac nedo- káže otáčať. Keď je poistka hriadeľa úplne uzamknutá, skrutku so šesťhrannou hlavou otáčajte nástrčným kľú- POZOR: Pred začatím práce nezabudnite čom proti smeru hodinových ručičiek. Potom demontujte zaistiť kryt priestoru pre akumulátor. skrutku so šesťhrannou hlavou, vonkajšiu prírubu a kotúč. ► Obr.9: 1. Tlačidlo poistky hriadeľa 2. Nástrčný kľúč POZOR: Počas rezania pridržte obrábaný 3. Utiahnuť 4. Uvoľniť materiál na stabilnej pracovnej lavici alebo na stole. ► Obr.10: 1. Skrutka so šesťhrannou hlavou 2. Vonkajšia príruba (čierna) 3. Abrazívny rozbrusovací POZOR: Pri rezaní náradie neotáčajte ani naň kotúč/diamantový kotúč 4. Vnútorná príruba netlačte, mohol by sa preťažiť...
  • Seite 42 ► Obr.26: 1. Rúrka 2. Kryt 3. Skrutka s vnútorným šesťhranom Ak chcete udržať BEZPEČNOSŤ a BEZPORUCHOVOSŤ výrobku, prenechajte opravy, údržbu a nastavenie na auto- UPOZORNENIE: Pred namontovaním krytu rizované alebo továrenské servisné centrá Makita, ktoré sa uistite, že rúrka na prívod vody je na svojom používajú len náhradné diely značky Makita. mieste tak, ako je to znázornené na obrázku. Čistenie zariadenia Po každom použití vyberte akumulátor a kotúč a vyčis- tite prach, nečistoty a kovové odrezky, ktoré sa nahro- madili vo vnútri krytu kotúča. Telo nástroja očistite...
  • Seite 43: Riešenie Problémov

    Cez časť tesniaceho krúžka uniká voda. O opravu požiadajte miestne autorizované servisné stredisko. • Nástrčný kľúč VOLITEĽNÉ • Šesťhranný kľúč PRÍSLUŠENSTVO • Originálna batéria a nabíjačka Makita POZNÁMKA: Niektoré položky zo zoznamu môžu byť súčasťou balenia nástrojov vo forme štandardného POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v príslušenstva. Rozsah týchto položiek môže byť v tomto návode, doporučujeme používať toto prí- každej krajine odlišný. slušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušen- stva či nástavcov môže hroziť nebezpečenstvo zrane- nia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa môžu používať len na účely pre ne stanovené. Ak potrebujete bližšie informácie týkajúce sa tohoto príslušenstva, obráťte sa na vaše miestne servisné stredisko firmy Makita. • Abrazívny rozbrusovací kotúč •...
  • Seite 44: Účel Použití

    ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: DCE090 Průměr kotouče 230 mm Max. tloušťka kotouče 3,0 mm Max. hloubka řezání 88 mm Jmenovité otáčky 6 600 min Jmenovité napětí 36 V DC Max. povolený tlak na vstupu vody 5,0 bars Celková délka 554 mm Čistá hmotnost 5,6 - 6,3 kg • Vzhledem k neustálému výzkumu a vývoji zde uvedené technické údaje podléhají změnám bez upozornění. •...
  • Seite 45: Prohlášení Es O Shodě

    Vibrace Pracovní režim: řezání betonu Levá ruka Pravá ruka Příslušná norma (m/s Nejistota K (m/s (m/s Nejistota K (m/s h, W h, W EN60745-2-22 POZNÁMKA: Celková(é) hodnota(y) deklarovaných vibrací byla(y) změřena(y) v souladu se standardní zkušební metodou a dá se použít k porovnání nářadí mezi sebou. POZNÁMKA: Celkovou(é) hodnotu(y) deklarovaných vibrací lze také použít k předběžnému posouzení míry expo- zice vibracím. VAROVÁNÍ: Emise vibrací se při používání elektrického nářadí ve skutečnosti mohou od deklarova- né(ých) hodnot(y) lišit v závislosti na způsobech použití nářadí. VAROVÁNÍ: Nezapomeňte stanovit bezpečnostní...
  • Seite 46 Zajistěte, aby přihlížející osoby dodržovaly Zvláště opatrní buďte při opracování rohů, bezpečnou vzdálenost od místa provádění ostrých hran, atd. Vyvarujte se narážení a práce. Všechny osoby vstupující na pracoviště sevření příslušenství. Rohy a ostré hrany mají musí používat osobní ochranné prostředky. tendenci zachycovat otáčející se příslušenství, Odštěpky obrobku nebo roztrženého kotouče což vede ke ztrátě kontroly nebo zpětnému rázu. mohou odlétnout a způsobit zranění i ve větší Nepřipojujte článkový, ozubený...
  • Seite 47 10. S tímto nářadím neřežte dřevěné materiály. předpisů. TYTO POKYNY USCHOVEJTE. 12. Akumulátor používejte pouze s výrobky spe- cifikovanými společností Makita. Instalace VAROVÁNÍ: NEDOVOLTE, aby pohodlnost akumulátoru do nevyhovujících výrobků může nebo pocit znalosti výrobku (získaný na základě způsobit požár, nadměrné zahřívání, explozi nebo předchozího použití) vedl k zanedbání...
  • Seite 48: Popis Dílů

    POPIS DÍLŮ ► Obr.1 Rozbrušovací kotouč / Chránič kotouče Rukojeť Kryt (prostoru diamantový kotouč akumulátoru) Odjišťovací tlačítko Háček Světlo Tlačítko kontroly Kontrolka akumulátoru Kontrolka přetížení Tlačítko světla Spoušť Držadlo Vstup vody Kohoutek Kryt (klínového řemene) Tlačítko zámku hřídele Spojovací objímka Trubkový klíč Šestihranný klíč Indikace zbývající kapacity POPIS FUNKCÍ akumulátoru UPOZORNĚNÍ: Před nastavováním nářadí Pouze pro akumulátory s diodovým ukazatelem nebo kontrolou jeho funkce se vždy přesvědčte, ► Obr.4: 1. Kontrolky 2. Tlačítko kontroly zda je vypnuté...
  • Seite 49 Ochrana proti přílišnému vybití rozbrušovací kotouče / diamantové kotouče V případě nízké zbývající kapacity akumulátoru se nářadí automaticky vypne. Jestliže produkt při ovládání UPOZORNĚNÍ: Při montáži či demontáži přepínači nepracuje, vyjměte z nářadí akumulátory a kotouče používejte pouze klíč Makita. nabije je. UPOZORNĚNÍ: Při montáži kotouče dbejte na pevné dotažení šroubu. UPOZORNĚNÍ: Když se kotouč otáčí, netisk- něte tlačítko zámku hřídele.
  • Seite 50: Práce S Nářadím

    Chcete-li odejmout kotouč, stiskněte tlačítko zámku PRÁCE S NÁŘADÍM hřídele a otočte kotoučem do polohy, kdy už se nemůže otáčet. Když je zámek hřídele plně uzamčen, otočte šroub s šestihrannou hlavou protisměru hodinových UPOZORNĚNÍ: Před spuštěním provozu ručiček pomocí trubkového klíče. Následně demontujte zajistěte kryt prostoru akumulátoru. šroub s šestihrannou hlavou, vnější přírubu a kotouč. ► Obr.9: 1. Tlačítko zámku hřídele 2. Trubkový klíč UPOZORNĚNÍ: Během práce držte obrobek 3. Utažení 4. Povolit pevně na stabilním pracovním stole. ► Obr.10: 1. Šroub se šestihrannou hlavou 2. Vnější UPOZORNĚNÍ: S nástrojem v řezu nekruťte příruba (černá) 3. Rozbrušovací kotouč / ani na něj nevyvíjejte sílu.
  • Seite 51: Čištění Nástroje

    ředidlo, alkohol či podobné prostředky. Mohlo by ► Obr.24: 1. Řemenice (malá) 2. Řemenice (velká) tak dojít ke změnám barvy, deformacím či vzniku 3. Trubkový klíč prasklin. Ujistěte se, že jsou všechny vodicí prvky na vnitřním K zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI kruhu klínového řemene pevně v dráhách na řeme- výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či nicích. Všechny dráhy na řemenici musí podporovat seřizování prováděny autorizovanými nebo továrními vodicí prvky na klínovém řemenu. Existuje-li dráha, servisními středisky společnosti Makita s využitím která vodicí prvky nepodporuje, není klínový řemen náhradních dílů Makita. správně nasazen. Čištění nástroje ► Obr.25: 1. Dráha na řemenici 2. Vodicí prvek na klínovém řemenu Po každém použití vyjměte akumulátor a kotouč a Umístěte kryt na nářadí a utáhněte šrouby s vnitř- očistěte prach, nečistoty a kovové piliny, které se ním šestihranem pomocí šestihranného klíče. nahromadily na chrániči kotouče. Vyčistěte tělo nářadí...
  • Seite 52: Řešení Potíží

    Z části s O-kroužkem uniká voda. Předejte zařízení k opravě v místním autorizovaném servisním středisku. • Šestihranný klíč VOLITELNÉ • Originální akumulátor a nabíječka Makita PŘÍSLUŠENSTVÍ POZNÁMKA: Některé položky seznamu mohou být k nářadí přibaleny jako standardní příslušenství. Přibalené příslušenství se může v různých zemích UPOZORNĚNÍ: lišit. Pro nářadí Makita popsané v tomto návodu doporučujeme používat násle- dující příslušenství a nástavce. Při použití jiného příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob. Příslušenství lze používat pouze pro stanovené účely. Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto příslušen- ství, obraťte se na místní servisní středisko společnosti Makita. • Rozbrušovací kotouč • Diamantový kotouč • Klínový řemen •...
  • Seite 53: Технічні Характеристики

    УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: DCE090 Діаметр круга 230 мм Макс. товщина круга 3,0 мм Макс. глибина різання 88 мм Номінальна робоча частота 6 600 хв Номінальна напруга 36 В пост. струму Макс. допустимий тиск подачі води 5,0 бар Загальна довжина 554 мм Маса нетто 5,6 - 6,3 кг • Оскільки наша програма наукових досліджень і розробок триває безперервно, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження. • У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними. • Вага може відрізнятися залежно від допоміжного обладнання, наприклад касети з акумулятором. Найлегші та найважчі комплекти, відповідно до стандарту EPTA (Європейська асоціація виробників електроінструменту) від січня 01/2014 року, представлено в таблиці. Застосовна касета з акумулятором і зарядний пристрій Касета з акумулятором...
  • Seite 54 ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Користуйтеся засобами захисту органів слуху. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов використання рівень шуму під час фактичної роботи елек- троінструмента може відрізнятися від заявленого значення вібрації; особливо сильно на це впливає тип деталі, що оброблюється. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні запобіжні заходи для захисту оператора, що відповіда- тимуть...
  • Seite 55 Диски необхідно використовувати тільки за 13. Не можна класти інструмент, поки приладдя рекомендованим призначенням. Наприклад, не повністю не зупиниться. Диск, що оберта- можна шліфувати бічною стороною відрізного ється, може захопити поверхню та вивести диска. Абразивні відрізні диски призначені для шлі- інструмент з-під контролю. фування периферією диска; у разі докладання біч- 14. Не можна працювати з інструментом, трима- них зусиль до цих дисків вони можуть розколотися. ючи його поряд із собою. У результаті випад- Обов’язково...
  • Seite 56 Не можна «заклинювати» диск або підда- За можливості використовуйте затискачі вати його надмірному тиску. Не намагай- або аналогічний пристрій для втримування теся зробити розріз надмірної глибини. оброблюваної деталі. Надмірний тиск на диск збільшує навантаження Під час роботи завжди використовуйте та схильність до перекошування або заклиню- засоби захисту органів слуху. вання диска у розрізі, а також створює можли- 10.
  • Seite 57: Експлуатації

    Поради з забезпечення макси- місцевого законодавства щодо утилізації мального строку експлуатації акумуляторів. 12. Використовуйте акумулятори лише з акумулятора виробами, указаними компанією Makita. Касету з акумулятором слід заряджати до Установлення акумуляторів у невідповідні того, як він розрядиться повністю. Завжди вироби може призвести до пожежі, надмірного слід зупиняти роботу інструмента та заря- нагрівання, вибуху чи витоку електроліту.
  • Seite 58: Опис Роботи

    ОПИС РОБОТИ Індикаторні лампи Залишковий ресурс Горить Вимк. Блимає ОБЕРЕЖНО: Обов’язково переконайтеся, що прилад вимкнено, а касету з акумулятором від 75 до знято, перед регулюванням або перевіркою 100% функціонування інструмента. від 50 до Встановлення та зняття касети з від 25 до акумулятором від 0 до 25% ОБЕРЕЖНО: Завжди вимикайте інструмент перед...
  • Seite 59 алмазного диска індикатор перевантаження почне блимати червоним кольором. У такому разі знизьте навантаження на інструмент. Після цього індикатор припинить блимати. ОБЕРЕЖНО: Для встановлення або зняття ► Рис.6: 1. Індикатор перевантаження диска використовуйте тільки ключ виробни- цтва компанії Makita. Дія вимикача ОБЕРЕЖНО: Під час установлення диска надійно затягніть болт. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед тим як вставляти ОБЕРЕЖНО: Не натискайте кнопку замка...
  • Seite 60 РОБОТА ОБЕРЕЖНО: Завжди встановлюйте диск таким чином, щоб стрілка на ньому вказувала в тому ж напрямку, що й стрілка на захисному ОБЕРЕЖНО: Не забудьте зафіксувати кришку кожусі круга. Інакше диск буде обертатися у відсіку акумулятора перед початком роботи. зворотному напрямку, що може спричинити травмування. ОБЕРЕЖНО: Під час роботи деталь має бути міцно...
  • Seite 61: Технічне Обслуговування

    бензин, розріджувач, спирт та подібні речо- вини. Їх використання може призвести до зміни Переконайтеся в тому, що всі напрямні на вну- кольору, деформації або появи тріщин. трішньому колі клинового ременя ввійшли в рей- кові напрямні на шківах. Усі рейкові напрямні на Для забезпечення БЕЗПЕКИ та НАДІЙНОСТІ про- шківі мають відповідати напрямним на клиновому дукції, її ремонт, а також роботи з обслуговування ремені. Якщо є рейкова напрямна, яка не відповідає або регулювання повинні виконуватись уповноваже- певній напрямній, клиновий ремінь установлено ними або заводськими сервісними центрами Makita неправильно. із використанням запчастин виробництва компанії ► Рис.25: 1. Рейкова напрямна на шківі Makita. 2. Напрямна на клиновому ремені Очищення інструмента Установіть кришку на інструмент і затягніть болти з внутрішнім шестигранником шестигранним Після кожного використання виймайте касету з ключем. акумулятором і круг, після чого видаляйте пил, бруд...
  • Seite 62: Усунення Несправностей

    Клиновий ремінь ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ • З’єднувальна муфта • Фланець 60 у комплекті (залежно від країни) • Торцевий ключ ОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне обладнання рекомендовано використову- • Шестигранний ключ вати з інструментом Makita, зазначеним у цій • Оригінальний акумулятор та зарядний пристрій інструкції з експлуатації. Використання будь- Makita якого іншого додаткового та допоміжного облад- ПРИМІТКА: Деякі елементи списку можуть вхо- нання може становити небезпеку травмування. дити до комплекту інструмента як стандартне Використовуйте додаткове та допоміжне облад- приладдя. Вони можуть відрізнятися залежно від нання лише за призначенням. країни.
  • Seite 63: Destinaţia De Utilizare

    ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: DCE090 Diametrul discului 230 mm Grosimea maximă a discului 3,0 mm Adâncimea maximă de tăiere 88 mm Turație nominală 6.600 min Tensiune nominală 36 V cc. Presiune maximă admisibilă a jetului de apă 5,0 bari Lungime totală 554 mm Greutate netă 5,6 - 6,3 kg • Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, specificaţiile pot fi modificate fără o notificare prealabilă. • Specificaţiile pot varia în funcţie de ţară. • Greutatea poate diferi în funcţie de accesoriu(ii), inclusiv cartuşul acumulatorului. În tabel se prezintă combina- ţia cea mai uşoară şi cea mai grea, conform Procedurii EPTA 01/2014.
  • Seite 64: Manual De Instrucţiuni

    Vibraţii Mod de lucru: tăiere în beton Mâna stângă Mâna dreaptă Standard aplicabil (m/s Marjă de (m/s Marjă de eroare K (m/s eroare K (m/s EN60745-2-22 NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) nivelulului de vibraţii declarat a (au) fost măsurată(e) în conformitate cu o metodă de test standard şi poate (pot) fi utilizată(e) pentru compararea unei unelte cu alta. NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) nivelulului de vibraţii declarat poate (pot) fi, de asemenea, utilizată(e) într-o evaluare preliminară a expunerii. AVERTIZARE: Nivelul de vibraţii în timpul utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de valoarea (valo- rile) nivelului declarat, în funcţie de modul în care unealta este utilizată, în special ce fel de piesă...
  • Seite 65 10. Purtaţi echipamentul individual de protecţie. Menţineţi o priză fermă pe scula electrică şi În funcţie de aplicaţie, folosiţi o mască de poziţionaţi-vă corpul şi braţele astfel încât să protecţie, ochelari de protecţie sau viziere de contracaraţi forţele de recul. Folosiţi întot- protecţie.
  • Seite 66 într-un loc sigur. Respectaţi normele naţionale privind eliminarea la deşeuri a acumulatorului. 12. Utilizaţi acumulatoarele numai cu produsele AVERTIZARE: NU permiteţi comodităţii şi specificate de Makita. Instalarea acumulatoa- familiarizării cu produsul (obţinute prin utilizare relor în produse neconforme poate cauza incen- repetată) să înlocuiască respectarea strictă a dii, căldură excesivă, explozii sau scurgeri de normelor de securitate pentru acest produs.
  • Seite 67: Descriere Componente

    Sfaturi pentru obţinerea unei Încărcaţi cartuşul acumulatorului la tempera- tura camerei, între 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). durate maxime de exploatare a Lăsaţi un acumulator fierbinte să se răcească înainte de a-l încărca. acumulatorului Atunci când nu utilizaţi cartuşul acumulatoru- Încărcaţi cartuşul acumulatorului înainte de a se lui, scoateţi-l din maşină...
  • Seite 68 Un comutator cu un buton de deblocare anulat poate duce la operarea accidentală și poate provoca vătămări grave. AVERTIZARE: Nu utilizați NICIODATĂ mașina dacă aceasta pornește la simpla apăsare a butonului declanșator, între 0% şi fără a apăsa butonul de deblocare. Un comutator defect poate duce la operarea accidentală și la vătămări grave. Returnați mașina la un centru de service Makita pentru efectuarea reparați- ilor corespunzătoare ÎNAINTE de a continua utilizarea acesteia. Încărcaţi Pentru a preveni acționarea accidentală a butonului declan- acumulatorul șator, este prevăzut un buton de deblocare. Pentru a porni mașina, apăsați butonul de deblocare și acționați butonul declanșator. Eliberați butonul declanșator pentru a opri mașina.
  • Seite 69 Montarea sau demontarea discului NOTĂ: Când utilizați o pompă de apă, la conectarea furtu- abraziv de retezat/discului diamantat nului de apă urmați instrucțiunile pentru pompa dvs. de apă. Apăsați manșonul de cuplare în orificiul de apă ATENŢIE: Folosiți numai cheia Makita pentru până se blochează cu un clic. montarea sau demontarea discului. ► Fig.14: 1. Manșon de cuplare 2. Orificiu apă 3. Robinet de închidere ATENŢIE: Când montați discul, asigurați-vă că ați strâns bine bolțul. NOTĂ: Mențineți robinetul de închidere închis până...
  • Seite 70 În caz contrar, pot rezulta decolorări, deformări Dacă una dintre șine nu sprijină ghidajul, cureaua trape- sau fisuri. zoidală nu este montată în mod corespunzător. ► Fig.25: 1. Șina de pe roata de transmisie Pentru a menţine SIGURANŢA şi FIABILITATEA produ- 2. Ghidajul de pe cureaua trapezoidală sului, reparaţiile şi orice alte lucrări de întreţinere sau reglare trebuie executate de centre de service Makita Poziționați capacul pe mașină și strângeți bolțurile autorizate sau proprii, folosind întotdeauna piese de cu cap hexagonal cu ajutorul cheii imbus. schimb Makita. ► Fig.26: 1. Tub 2. Capac 3. Bolț cu cap hexagonal Curățarea mașinii NOTĂ: Înainte de atașarea capacului, asigurați-vă...
  • Seite 71: Accesorii Opţionale

    Cheie inelară ACCESORII OPŢIONALE • Cheie imbus • Acumulator şi încărcător original Makita ATENŢIE: Folosiţi accesoriile sau piesele NOTĂ: Unele articole din listă pot fi incluse ca acce- auxiliare recomandate pentru maşina dumnea- sorii standard în ambalajul de scule. Acestea pot voastră Makita în acest manual. Utilizarea oricăror diferi în funcţie de ţară. alte accesorii sau piese auxiliare poate prezenta risc de vătămare corporală. Utilizaţi accesoriile şi piesele auxiliare numai în scopul destinat. Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local de service Makita. • Disc abraziv de retezat • Disc diamantat •...
  • Seite 72: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DCE090 Scheibendurchmesser 230 mm Max. Scheibendicke 3,0 mm Maximale Schnitttiefe 88 mm Nenndrehzahl 6.600 min Nennspannung 36 V Gleichstrom Maximal zulässiger Speisewasserdruck 5,0 bar Gesamtlänge 554 mm Nettogewicht 5,6 - 6,3 kg • Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
  • Seite 73: Betriebsanleitung

    WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. WARNUNG: Die Schallemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen. WARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z.
  • Seite 74 Verwenden Sie keine abgenutzten faserverstärkten 13. Legen Sie das Elektrowerkzeug erst ab, Trennscheiben von größeren Elektrowerkzeugen. nachdem das Zubehörteil zum vollständigen Stillstand gekommen ist. Anderenfalls kann die Trennscheiben für größere Elektrowerkzeuge eignen sich nicht für die höhere Drehzahl eines kleineren rotierende Trennscheibe die Oberfläche erfassen Werkzeugs und können bersten. und das Elektrowerkzeug aus Ihren Händen reißen. Außendurchmesser und Dicke des 14. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, Zubehörteils müssen innerhalb der während Sie es an Ihrer Seite tragen.
  • Seite 75: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    Bringen Sie keine Sägeketten, Holzfräsen, Verwenden Sie stets eine für Ihre Arbeit Segment-Diamantscheiben mit einem und das zu schneidende Material geeignete Randspalt von mehr als 10 mm oder gezahnte Trennscheibe. Sägeblätter an. Solche Blätter verursachen häu- Untersuchen Sie das zu schneidende Material fige Rückschläge und Verlust der Kontrolle.
  • Seite 76: Bezeichnung Der Teile

    Anforderungen der Gefahrengut- AUFBEWAHREN. Gesetzgebung. Für kommerzielle Transporte, z. B. durch Dritte oder VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Spediteure, müssen besondere Anforderungen zu Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Verpackung und Etikettierung beachtet werden. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Zur Vorbereitung des zu transportierenden worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie mög- und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch licherweise ausführlichere nationale Vorschriften. die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und Überkleben oder verdecken Sie offene Kontakte,...
  • Seite 77: Funktionsbeschreibung

    FUNKTIONSBESCHREIBUNG Anzeigelampen Restkapazität Erleuchtet Blinkend VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder 75% bis Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass 100% das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- 50% bis 75% nommen ist. 25% bis 50% Anbringen und Abnehmen des Akkus 0% bis 25% VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug Den Akku aufladen.
  • Seite 78 Betätigung der Schalter nicht funktioniert, entfernen Sie die Akkus vom Werkzeug, und laden Sie sie auf. Montieren und Demontieren der Überlastwarnung Trennschleifscheibe / Diamantscheibe Wird das Werkzeug mit übermäßiger Last betrieben, VORSICHT: Verwenden Sie nur den Makita- blinkt die Überlastanzeige in Rot. Verringern Sie in Schraubenschlüssel zum Montieren und dieser Situation die Belastung des Werkzeugs. Dann Demontieren von Trennscheiben. hört die Anzeige auf zu blinken. ► Abb.6: 1. Überlastanzeige VORSICHT: Ziehen Sie die Schraube beim Montieren der Trennscheibe sicher fest.
  • Seite 79: Anschließen An Eine Wasserversorgung

    BETRIEB VORSICHT: Montieren Sie die Trennscheibe stets so, dass der Pfeil auf der Trennscheibe in die gleiche Richtung zeigt wie der Pfeil auf der VORSICHT: Verriegeln Sie unbedingt die Schutzhaube. Anderenfalls dreht sich die Scheibe Abdeckung des Akkufachs vor dem Betrieb. rückwärts, wodurch Personenschäden verursacht werden können.
  • Seite 80: Wartung

    Solche Mittel können Verfärbung, ► Abb.24: 1. Riemenscheibe (klein) Verformung oder Rissbildung verursachen. 2. Riemenscheibe (groß) 3. Steckschlüssel Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Vergewissern Sie sich, dass alle Führungen am Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Innenkreis des Treibriemens in den Rillen der andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Riemenscheiben sitzen. Alle Rillen der Riemenscheibe Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren müssen die Führungen am Treibriemen abstützen. Falls unter ausschließlicher Verwendung von Makita- eine Rille vorhanden ist, die die Führung nicht abstützt, Originalersatzteilen ausgeführt werden. ist der Treibriemen nicht korrekt montiert.
  • Seite 81: Sonderzubehör

    SONDERZUBEHÖR • Kupplungsmuffe • Flanschsatz 60 (länderspezifisch) • Steckschlüssel VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in • Inbusschlüssel dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug • Original-Makita-Akku und -Ladegerät empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein. darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein. Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle.
  • Seite 84 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885786A978 EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE www.makita.com 20200514...

Inhaltsverzeichnis