Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 36
Libretto di Istruzioni
Instructions Manual
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Instrukcja Obsługi
Руководство по эксплуатации
Εγχειρίδιο οδηγιών
Käyttöohje

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Faber Fabula BK 90 RB

  • Seite 1 Libretto di Istruzioni Instructions Manual Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Instrukcja Obsługi Руководство по эксплуатации Εγχειρίδιο οδηγιών Käyttöohje...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    INDICE CONSIGLI E SUGGERIMENTI .............................. 4 CARATTERISTICHE ................................5 INSTALLAZIONE ................................... 7 USO ...................................... 17 MANUTENZIONE ................................19 INDEX RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ........................20 CHARACTERISTICS ................................21 INSTALLATION ..................................23 USE ...................................... 33 MAINTENANCE ................................... 35 INHALTSVERZEICHNIS EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE ........................... 36 CHARAKTERISTIKEN .................................
  • Seite 3 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ............................100 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ................................101 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ .................................. 103 ΧΡΗΣΗ ....................................113 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ..................................115 SISÄLTÖ OHJEET JA SUOSITUKSET ............................. 116 MITAT JA OSAT ................................117 ASENNUS ..................................119 KÄYTTÖ ..................................... 129 HUOLTO .................................... 131...
  • Seite 4: Consigli E Suggerimenti

    CONSIGLI E SUGGERIMENTI Questo libretto di istruzioni per l'uso è previsto per più versioni dell' apparecchio. É possibile che siano descritti singoli particolari della dotazione, che non riguardano il Vostro apparecchio. INSTALLAZIONE • Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad installazione non corretta o non conforme alle regole dell’arte.
  • Seite 5: Caratteristiche

    CARATTERISTICHE Componenti Rif. Q.tà Componenti di Prodotto Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Filtri Gruppo Elettrico Cornice Frontale Rif. Q.tà Componenti di Installazione Staffa Fissaggio al Fondale Staffa Fissaggio al Piano Staffa Laterale Viti 3,5 x 9,5 Viti M4 x 8 Viti 4 x 15 Q.tà...
  • Seite 6 Ingombro Questo apparecchio può essere utilizza- to in abbinamento con piano a Gas 1,9 kW 2,6 kW aventi le seguenti caratteristiche: • Potenza massima 12,4 kW. 5 kW • 5 fuochi disposti come in figura se- guente. 1,9 kW 1 kW...
  • Seite 7 INSTALLAZIONE Questa Cappa è predisposta per essere installata internamente al mobile della cucina in: • Versione Aspirante: Evacuazione esterna. Sequenza operazioni Installazione • Foratura Piano e Montaggio Cappa • Connessioni • Controllo Funzionale • Smaltimento Imballi Foratura Piano di supporto Attenzione Una volta forato il Piano di supporto è...
  • Seite 8 Inserimento Corpo Cappa nel piano dal basso • Infilare il Corpo Cappa da sotto nel piano di supporto precedentemente forato. • Con l’aiuto di un supporto alzare il Corpo Cappa finché il frontale non fuoriesce dal Piano. • Infilare le Staffe 7.2, come indicato in figura, nelle apposite asole e fissarle con le Viti 12a in dotazione.
  • Seite 9 Inserimento Corpo Cappa nel piano dall’alto • Infilare le Staffe 7.2, come indica- to in figura, nelle apposite asole e fissarle con le Viti 12a in dotazio- • Infilare il Corpo Cappa nel piano cottura precedentemente forato. • Centrare il Corpo Cappa rispetto all’asola del Piano Cottura.
  • Seite 10 Fissaggio Staffe Inferiori • Fissarle frontalmente le staffe 7.1 al Corpo Cappa con le Viti 12a in dotazione. • Prima di serrare definitivamente le Staffe effettuare le regolazioni che permetteranno alle staffe di appoggiare sulla base inferiore del piano evitando la deformazione delle staffe su- periori 7.2 come indicato in figura.
  • Seite 11 Fissaggio Staffe a Squadra • Avvitare le staffe 7.3 al Corpo Cappa con le Viti 12b in dotazione senza stringerle. • Avvitare con le Viti 12c in dotazione l’altra parte delle staffe 7.3 o alle pareti laterali del mobile o la parte inferiore del piano cottura. •...
  • Seite 12 Fissaggio Gruppo Elettrico • Collegare il Cablaggio che esce dalla parte destra inferiore del Corpo Cappa al Connetto- re corrispondente sul Gruppo Elettrico, atten- zione a non sbagliarsi sui collegamenti. • Fissare il Gruppo Elettrico al Corpo Cappa con le Viti 12a in dotazione. •...
  • Seite 13 Connessione all’uscita Aria Per collegare la Cappa alla tubazione di uscita scegliere la versione più idonea al caso. Uscite Standard In base alla decisione presa (Destra o Sinistra), rompe- re il foro di uscita già ricavato e avvitare la Flangia 2 con le 4 viti 12a in dotazione.
  • Seite 14: Collegamento Elettrico

    Connessioni USCITA ARIA VERSIONE ASPIRANTE Per installazione in Versione Aspirante collegare la Cappa alla tubazione di uscita per mezzo di un tubo rigido o flessibile di ø150 o 120 mm, la cui scelta è la- sciata all'installatore. • Per collegamento con tubo ø120 mm, inserire la Flangia di riduzione 9 sull’Uscita del Corpo Cappa.
  • Seite 15 Montaggio Frontale • Alzare il Corpo Mobile della Cappa (Vedi paragrafo Uso) soltanto di qualche centimetro. • Per bloccare il movimento è sufficiente fare una pressione verso il basso sul Corpo Mobile che si stà alzando. Attenzione..: Attenzione: bloccare Maneggiare l’Anta scorrevole durante le fasi con cura di apertura o chiusura, tranne...
  • Seite 16 Pannello Aspirazione Perimetrale • Aprire l’Anta della Cappa (Vedi Paragrafo Uso). • Togliere le 2 strisce di nastro adesivo che assicurano il pan- nello solo durante il trasporto. 1 16...
  • Seite 17: Quadro Comandi

    Quadro comandi Tasto Funzione Tasto Led Il tasto Funziona solo ad Anta Aperta. Pressione Breve = Accende/Spegne le Luci alla massima intensità. Pressione di 2 Secondi = Accende/Spegne le Luci di Cortesia. Funziona solo ad Anta Aperta. Acceso Tasto Led B + il Tasto della Velocità...
  • Seite 18: Telecomando (Opzionale)

    TELECOMANDO (OPZIONALE) Questo apparecchio può essere comandato per mezzo di un telecomando, alimentato con pile alcaline zinco- carbone da 1,5 V del tipo standard LR03-AAA (non incluse). • Non riporre il telecomando in prossimità di fonti di calore. • Non disperdere le pile nell’ambiente, depositarle ne- gli appositi contenitori.
  • Seite 19 MANUTENZIONE Pulizia dei Comfort Panel • Aprire il Comfort Panel tirandolo per la parte superiore. • Sganciare il cavo di sicurezza aprendo il moschettone. • Sganciare il pannello dal corpo cappa. • Il comfort panel non va assolutamente lavato in lavastoviglie. •...
  • Seite 20: Recommendations And Suggestions

    RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. INSTALLATION • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.
  • Seite 21 CHARACTERISTICS Components Ref. Q.ty Product Components Hood Canopy complete with: Controls, Light, Filters Electric unit Front Frame Ref. Q.ty Installation Components Splashback Fixing Bracket Hob Fixing Bracket Side Bracket Screws 3.5 x 9.5 Screws M4 x 8 Screws 4 x 15 Q.ty Documentation Instruction Manual 2 21...
  • Seite 22 Dimensions This Cooker hood can be used in conjunction with a Gas Cook Top 1,9 kW 2,6 kW having the following characteristics: • Maximum power 12,4 kW 5 kW • 5 fire like the picture. 1,9 kW 1 kW 2 22...
  • Seite 23 INSTALLATION This Hood is set up to be fitted inside the kitchen unit in: • Ducting version: Evacuation to the outside. Sequence of operations - Installation • Drilling the Support Surface and Fitting the Hood • Connections • Functional Check •...
  • Seite 24 Inserting the Hood Canopy into the support surface from below • Insert the Hood Canopy from below into the support worktop, drilled as described above. • With the aid of a support, lift the Hood Cano- py until the front comes out of the Worktop. •...
  • Seite 25 Inserting the Hood Canopy into the support surface from above • Insert the Brackets 7.2, as indicated in the figure, into the slots provided and fix them with the screws 12a provided. • Insert the Hood Canopy into the cooker top, drilled as described above.
  • Seite 26 Fixing the Lower Brackets • Screw the brackets 7.1 to the front of the Hood Canopy using the screws 12a provided. • Before tightening the Brackets completely, make all the adjustments to allow them to rest on the lower base of the worktop to avoid deformation of the upper brackets 7.2 as shown in the figure.
  • Seite 27 Fixing the Squaring Brackets • Screw the brackets 7.3 to the Hood Canopy using the screws 12b provided, without tightening completely. • Using the screws 12c provided, fasten the other part of the brackets 7.3 either to the side walls of the unit or to the lower part of the cooker top. •...
  • Seite 28 Fixing the Electric Unit • Connect the wires coming out of the bottom right part of the Hood Canopy to the corresponding connector on the Electric Unit, taking care not to make any wrong connections. • Fix the Electric Unit to the Hood Canopy using the screws 12a provided.
  • Seite 29 Connection to the Air outlet To connect the Hood to the outlet pipe, select the ver- sion that applies. Standard Outlets According to your decision (Right or Left), break the outlet hole already marked and screw on Flange 2 using the 4 screws 12a provided.
  • Seite 30: Electrical Connection

    Connections DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM When installing the ducted version, connect the hood to the chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 or 120 mm, the choice of which is left to the installer. • To install a ø 120 mm air exhaust connection, insert the reducer flange 9 on the hood body outlet.
  • Seite 31 Fitting the Front element • Lift the mobile hood canopy (see paragraph on Use) by just a few centimeters. • To stop movement, simply press down on the mobile canopy as it lifts up. Warning: Never block the Warning..: sliding door when it is opening Handle or closing, except during the with care...
  • Seite 32 Surround Suction Panel • Open the Hood Door (see USE). • Remove the 2 strips of adhesive tape fastening the panel during transport. 3 32...
  • Seite 33: Control Panel

    Control panel Button Function LED button The button only works when the door is open. Press Briefly = Turns the Lights On/Off at maximum intensity. Press and hold for 2 Seconds = Turns the Courtesy Lights On/Off. Only works with the Door Open. LED Button B+ Button for the set Speed are lit.
  • Seite 34: Remote Control Panel

    REMOTE CONTROL (OPTIONAL) The appliance can be controlled using a remote control powered by a 1.5 V carbon-zinc alkaline batteries of the standard LR03-AAA type (not included). • Do not place the remote control near to heat sources. • Used batteries must be disposed of in the proper manner.
  • Seite 35: Metal Grease Filters

    MAINTENANCE Cleaning the Comfort Panels • Open the Comfort Panel by pulling it at the top. • Unhook the security chain by opening the spring catch. • Disconnect the panel from the hood canopy. • The comfort panel must never be washed in the dishwasher. •...
  • Seite 36: Empfehlungen Und Hinweise

    EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen. MONTAGE • Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachgemäße Montage zurückzuführen sind. •...
  • Seite 37: Charakteristiken

    CHARAKTERISTIKEN Komponenten Bez. Menge Produktkomponenten Haubenkörper, komplett mit: Bedienelemente, Beleuchtung, Filter Elektrik Frontrahmen Bez. Menge Installationskomponenten Bügel für die Befestigung am Boden Bügel für die Befestigung am Kochfeld Seitlicher Bügel Schrauben 3,5 x 9,5 Schrauben M4 x 8 Schrauben 4 x 15 Menge Dokumentation Betriebsanleitung 3 37...
  • Seite 38 Platzbedarf Der Betrieb mit Gaskochfeldern ist nicht gestattet, außer Sie weisen den 1,9 kW 2,6 kW folgenden Aufbau bzw. die folgenden Eigenschaften auf: 5 kW • maximale Leistung 12,4 kW. • 5 Brenner angeordnet, wie unten ge- zeigt. 1,9 kW 1 kW 3 38...
  • Seite 39: Montage

    MONTAGE Diese Abzugshaube kann in Küchenmöbel eingebaut werden als: • Abluftversion: Abluftleitung nach Außen. Sequenz der Installationsarbeiten • Bohrung der Kochfläche und Montage der Haube • Anschlüsse • Funktionskontrolle • Entsorgung des Verpackungsmaterials Bohrung der Auflagefläche Achtung Nachdem die Auflagefläche einmal gebohrt wurde, kann der Haubenkörper auf zwei Arten installiert werden: •...
  • Seite 40: Einsetzen Des Haubenkörpers In Die Arbeitsplattenmaterial Von Unten

    Einsetzen des Haubenkörpers in die Arbeitsplattenmaterial von unten • Den Haubenkörper von unten in die zuvor gebohrte Auflagefläche schieben. • Mit Hilfe einer Halterung den Haubenkörper anheben, bis die Frontseite aus der Kochflä- che hervorragt. • Die Bügel 7.2 wie abgebildet in die speziellen Ösen einsetzen und mit den mitgelieferten Schrauben 12a befestigen.
  • Seite 41: Einsetzen Des Haubenkörpers In Die Kochfläche Von Oben

    Einsetzen des Haubenkörpers in die Kochfläche von oben • Die Bügel 7.2 wie abgebildet in die speziellen Ösen einsetzen und mit den mitgelieferten Schrauben 12a befestigen. • Den Haubenkörper in die zuvor gebohrte Kochfläche schieben. • Den Haubenkörper mit der Öse der Kochfläche zentrieren.
  • Seite 42: Befestigung Der Unteren Bügel

    Befestigung der unteren Bügel • Die Bügel 7.1 mit den mitgelieferten Schrauben 12a am Haubenkörper befestigen. • Vor dem definitiven Festziehen der Bügel diese so regulieren, dass sie an der unteren Basis der Kochfläche aufliegen, und die oberen Bügel 7.2 nicht deformiert werden, wie in der Ab- bildung gezeigt.
  • Seite 43: Befestigung Der Winkelbügel

    Befestigung der Winkelbügel • Die Bügel 7.3 mit den mitgelieferten Schrauben 12b am Haubenkörper befestigen, ohne festzuziehen. • Den anderen Teil der Bügel 7.3 mit den mitgelieferten Schrauben 12c entweder an den Sei- tenwänden des Möbels, oder an der Unterseite der Kochfläche befestigen. •...
  • Seite 44: Befestigung Der Elektrik

    Befestigung der Elektrik • Die rechts unten aus dem Haubenkörper austretenden Drähte an den Verbinder der Elektrik anschließen und darauf achten, dass nicht falsch angeschlossen wird. • Die Elektrik mit den mitgelieferten Schrauben 12a am Haubenkörper befestigen. • Die abgebildete Position ist lediglich ein Vorschlag, weil die Elektrik bei Bedarf auch links am Haubenkörper montiert oder sogar frei an der Basis des Möbels gelassen...
  • Seite 45: Anschluss An Den Luftauslass

    Anschluss an den Luftauslass Für den Anschluss der Haube an die Luftableitung die für den jeweiligen Fall am besten geeignete Version wählen. Standardauslässe Je nach erfolgter Wahl (Rechts oder Links), die bereits vorbereitete Abzugsöffnung durchstoßen und mit den 4 mitgelieferten Schrauben Flansch einschrauben.
  • Seite 46: Anschlüss In Abluftversion

    Anschlüss in abluftversion Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø 150 oder 120 mm) an die Außenrohrleitung angeschlossen werden. • Bei Verwendung eines Anschlussrohres ø 120 den Reduzierflansch 9 am Haubenaustritt anbringen. • Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren. Das hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
  • Seite 47 Frontale Montage • Den beweglichen Haubenkör- per um wenige Zentimeter an- heben (Siehe Absatz brauch). • Um die Bewegung zu blockie- ren, einfach auf den bewegli- chen Haubenkörper einen Druck nach unten ausüben. Achtung: Vorsichtig Achtung: Die verschiebbare behandeln Klappe nie während der Phase des Öffnens oder Schließens blockieren, außer wenn der Rahmen montiert werden soll.
  • Seite 48 Umlaufendes Saugpaneel • Die Klappe öffnen (siehe Ab- satz Gebrauch). • Die beiden Klebestreifen ent- fernen, welche das Paneel wäh- rend des Transports fixieren. 4 48...
  • Seite 49: Bedienung

    BEDIENUNG Schalttafel Taste Funktion LED Taste Die Taste funktioniert nur bei geöffneter Klappe. Kurzes Drücken: schaltet die Beleuchtung bei maximaler Intensität ein/aus. 2 Sekunden langes Drücken: schaltet die Notbeleuchtung ein/aus. Funktioniert nur bei geöffneter Klappe. Eingeschaltet LED Taste B + Taste der eingestellten Kurzes Drücken: aktiviert/deaktiviert die Funktion Delay, das Geschwindigkeitsstufe.
  • Seite 50: Fernbedienung (Option)

    FERNBEDIENUNG (OPTION) Dieses Gerät kann mit einer Fernbedienung gesteuert werden, welche mit alkalischen Zink-Kohle-Batterien 1,5 V des Standardtyps LR03-AAA versorgt wird (nicht mitgeliefert). • Die Fernbedienung nicht in die Nähe von Hitzequel- len legen. • Batterien müssen vorschriftsmäßig entsorgt werden. Bedienfeld der Fernbedienung Achtung: Das Empfangsteil der Fernbedienung ist anfangs deaktiviert.
  • Seite 51: Wartung

    WARTUNG Reinigung der Komfort-Paneele • Die Oberseite des Komfort-Paneels nach oben herausziehen. • Den Karabinerhaken öffnen und das Sicherheitsseil lösen. • Das Paneel vom Haubenkörper lösen. • Das Komfort-Paneel darf auf keinen Fall im Geschirrspüler gespült werden. • Die Außenflächen mit einem feuchten Lappen und einem neutralen Flüssigreiniger säubern.
  • Seite 52: Consejos Y Sugerencias

    CONSEJOS Y SUGERENCIAS Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos de aparato; por ello puede ser posible que se describan detalles y características de equipamiento que no concuer- den íntegramente con las de su aparato concreto. INSTALACIÓN •...
  • Seite 53: Características

    CARACTERÍSTICAS Componentes Ref. Cant Componentes de producto Cuerpo de la campana dotado de: Mandos, luz, filtros Grupo eléctrico Marco frontal Ref. Cant Componentes de instalación Brida de fijación al fondo Brida de fijación al plano Brida lateral Tornillos 3,5 x 9,5 Tornillos M4 x 8 Tornillos 4 x 15 Cant Documentación...
  • Seite 54 Dimensiones Esta unidad puede ser usado en conjun- ción con un gas plana que tiene las si- 1,9 kW guientes características: 2,6 kW • Potencia máxima 12,4 kW. • 5 quemadores dispuestos como en la 5 kW siguiente figura. 1,9 kW 1 kW 5 54...
  • Seite 55: Instalación

    INSTALACIÓN Esta campana está predispuesta para ser instalada dentro del mueble de la cocina en: • Versión aspirante: Evacuación externa. Secuencia operaciones de instalación • Perforación del plano y montaje de la campana • Conexiones • Control funcional • Eliminación embalajes Perforación del plano de soporte Atención Una vez que se ha perforado el plano de soporte se puede instalar el cuerpo de la campana de...
  • Seite 56 Introducción del cuerpo de la campana en el plano desde abajo • Introducir el cuerpo de la campana por abajo en el plano de soporte ante- riormente perforado. • Con la ayuda de un soporte, alzar el cuerpo de la campana hasta que la parte frontal salga del plano.
  • Seite 57 Introducción del cuerpo de la campana en el plano desde arriba • Insertar las bridas 7.2, como se indica en la figura, en los ojales y fijarlas con los tornillos 12a en dotación. • Introducir el cuerpo en el plano de cocción anteriormente per- forado.
  • Seite 58 Fijación de las abrazaderas inferiores • Fijar frontalmente las abrazaderas 7.1 al cuerpo de la campana con los tornillos 12a en dotación. • Antes de apretar definitivamente las abrazaderas, efectuar las regulaciones que permiten a las abrazade- ras apoyarse sobre la base inferior del plano, evitando la deformación de las abrazaderas superiores 7.2 como indica la figura.
  • Seite 59 Fijación de las abrazaderas en escuadra • Atornillar las abrazaderas 7.3 al cuerpo de la campana con los tornillos 12b en dotación si apretarlas. • Atornillar con los tornillos 12c en dotación la otra parte de las abrazaderas 7.3 o a las pare- des laterales del mueble o a la parte inferior del plano de cocción.
  • Seite 60 Fijación del grupo eléctrico • Conectar el cableado que sale de la parte inferior derecha del cuerpo de la campana al conector correspondiente en el grupo eléctrico, con cuidado de no cometer un error en las conexiones. • Fijar el grupo eléctrico al cuerpo de la campana con los tornillo 12a en dotación.
  • Seite 61 Acoplamiento a la salida de aire Para acoplar la campana al tubo de salida elija la ver- sión más apropiada para el caso. Salidas estándar De acuerdo con la decisión adoptada (derecha o izquierda), rompa el orificio de salida ya realizado y atornille la brida 2 con 4 tornillos 12a en dotación.
  • Seite 62: Conexión Eléctrica

    Conexiones SALIDA DEL AIRE VERSIÓN ASPIRANTE Para la instalación de la versión aspirante, conectar la campana al tubo de salida mediante un tubo rígido o flexible de ø150 o 120 mm, a discreción del instalador. • Para la conexión con el tubo de ø120 mm, introducir la brida de reducción 9 en la salida del cuerpo de la cam- pana.
  • Seite 63 Montaje frontal • Alzar el cuerpo móvil de la campana (Ver párrafo Uso) solamente algunos centímetros. • Para bloquear el movimiento es sufi- ciente ejercer una presión hacia aba- jo en el cuerpo móvil que se está al- zando. Atención..: Atención: Nunca bloquear la Manejar con puerta corrediza durante las fa-...
  • Seite 64 Panel de aspiración perimetral • Abrir la puerta de la campana (Ver párrafo Uso) • Quitar las 2 tiras de cinta adhe- siva que fijan el panel sólo du- rante el transporte. 6 64...
  • Seite 65: Uso

    Tablero de mandos Tecla Función Tecla Led La tecla funciona sólo con la puerta abierta. Breve presión = enciende/apaga las luces a la máxima luminosidad. Presión de 2 segundos = enciende/apaga las luces de cortesía. Funciona sólo con la puerta abierta. Acceso tecla led B + la tecla de la velocidad implementada.
  • Seite 66: Mando A Distancia (Opcional)

    MANDO A DISTANCIA (OPCIONAL) El aparato puede comandarse con un mando a distancia que funciona con pilas alcalinas zinkcarbón de 1,5 V del tipo standard LR03-AAA (no incluido). • No dejar el mando a distancia cerca de una fuente de calor. •...
  • Seite 67: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Limpieza de los Comfort Panel • Abrir el comfort panel tirándolo por la parte superior. • Desenganchar el cable de seguridad abriendo el gancho. • Desenganchar el panel del cuerpo de la campana. • El comfort panel no debe en absoluto lavarse en el lavavajillas. •...
  • Seite 68: Uwagi I Sugestie

    UWAGI I SUGESTIE Instrukcje obsługi obowiązują dla kilku wersji tego urządzenia. Stąd też mogą się w nich znaleźć opisy poszczególnych właściwości, które nie mają zastosowania do zakupionego urządzenia. MONTAŻ • Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające z niepoprawnego lub niezgodnego z instrukcją...
  • Seite 69: Właściwości Techniczne

    WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE Części urządzenia Ilość Części urządzenia Osłona okapu razem z: kontrolkami, oświetleniem, filtrami Moduł elektryczny Rama główna Ilość Elementy montażowe Podpórki mocujące osłonę przeciwbryzgową Podpórki mocujące płytę grzejną Podpórki boczne Śruby 3.5 x 9.5 Śruby M4 x 8 Śruby 4 x 15 Ilość...
  • Seite 70 Wymiary Niniejszy typ okapu kuchennego może być używany z gazową płytą kuchenną 1,9 kW o następujących parametrach: 2,6 kW  Moc maksymalna: 12,4 kW.  5 palników (jak pokazano na 5 kW rysunku). 1,9 kW 1 kW 7 70...
  • Seite 71: Instalacja

    INSTALACJA Okap ten jest zaprojektowany w celu użytkowania w pomieszczeniach kuchennych w: • Wersji wyciągu: Wyciąganie oparów na zewnątrz. Kolejność wykonywanych czynności - Montaż • Przewiercanie powierzchni bazowej i montaż okapu • Podłączenia • Sprawdzenie działania • Utylizacja opakowania Przewiercanie powierzchni wspornikowej Ostrzeżenie Kiedy powierzchnia wspornikowa zostanie przewiercona daszek okapu może być...
  • Seite 72 Wkładanie daszku okapu do powierzchni wspornikowej od dołu • Włożyć daszek okapu od dołu blat wspierający, przewiercony tak jak opisane powyżej. • Korzystając wspornika podnieść daszek okapu dopóki przednia jego część wyjdzie z blatu. • Włożyć podpórki 7.2, tak jak na rysunku w dołączone sloty i zamocować...
  • Seite 73 Wkładanie daszku okapu na powierzchnie wspornikową od góry • Włożyć podpórki 7.2, tak jak na rysunku w dołączone sloty i zamocować je wkrętami 12a dołączonymi do zestawu. • Włożyć daszek okapu w blat przewiercony tak, jak opisano powyżej. • Wyśrodkować daszek okapu biorąc pod uwagę...
  • Seite 74 Montaż podpórek dolnych • Przykręcić podpórki 7.1 do przedniej strony daszku okapu używając dołączonych wkrętów 12a. • Przed całkowitym dokręceniem podpórek należy dokonać wszelkich regulacji i dopasowań, aby mogły podtrzymywać dolną część i aby uniknąć deformacji podpórek górnych 7.2 tak, jak pokazuje rysunek.
  • Seite 75 Montaż podpórek kwadratowych • Przykręcić podpórki 7.3 do obudowy okapu używając dołączonych wkrętów 12b bez dokręcania ich do końca. • Używając dołączonych wkrętów 12c zamocować drugą część podpórek 7.3 albo na ściance bocznej jednostki albo na dolnej części płyty grzejnej. •...
  • Seite 76 Mocowanie skrzynki elektrycznej • Podłączyć przewody wychodzące z prawej dolnej części obudowy okapu do odpowiedniego złącza w skrzynce elektrycznej, uważając, aby nie popełnić błędu. • Przy pomocy śrub 12a znajdujących się na wyposażeniu przymocować skrzynkę elektryczną do korpusu okapu. • Położenie pokazane na rysunku jest tylko jedną...
  • Seite 77 Połączenie wylotu powietrza Aby podłączyć okap do rury wylotowej należy wybrać odpowiednią wersję. Wylot standardowy Zgodnie z Państwa decyzją (Prawy lub Lewy), należy wyłamać uprzednio zaznaczony otwór wylotowy i przykręcić kołnierz 2 używając 4 wkrętów 12a dołączonych do zestawu. Wyjścia opcjonalne Możliwe są...
  • Seite 78: Podłączenie Elektryczne

    Podłączenia WYLOT POWIETRZA WERSJA Z WYCIĄGIEM Aby zainstalować okap w wersji z wyciągiem należy go podłączyć do rury wylotowej za pomocą sztywnej lub giętkiej rury ø 150 lub 120 mm; wyboru rury dokonuje monter. ø 120 ø 150 • Do połączenia z rurą¸ ø120 mm założyć kołnierz redukcyjny 9 na wylot w korpusie okapu.
  • Seite 79 Montaż elementu przedniego • Podnieść ruchomą część daszku okapu (patrz paragraf Użytkowanie) kilka centymetrów). • Aby zatrzymać wznoszenie należy prostu docisnąć ruchomą cześć podczas jej wznoszenia się. Ostrzeżenie: obchodzić się Ostrzeżenie: Nie należy nigdy ostrożnie blokować drzwiczek przesuwnych podczas otwierania i zamykania, za wyjątkiem sytuacji gdzie...
  • Seite 80 Zabezpieczenia panelu wyciągowego • Otworzyć drzwiczki okapu (patrz UŻYTKOWANIE). • Usunąć 2 paski taśmy klejącej przyklejonej do panelu podczas transportu. 8 80...
  • Seite 81: Użytkowanie

    UŻYTKOWANIE Panel sterowania PRZYCISK Funkcja Przycisk LED Przycisk działa tylko przy klapce otwartej Naciśnięcie krótkie = Włączenie/wyłączenie oświetlenia z maksymalną jasnością. Naciśnięcie na 2 sekundy = włączenie/wyłączenie oświetlenia dyskretnego. Funkcja działa tylko przy klapce otwartej. Świeci się kontrolka przycisku B + Krótkie naciśnięcie = włączenie/wyłączenie funkcji Delay automatycznego, przycisk wybranej prędkości.
  • Seite 82: Pilot Zdalnego Sterowania

    PILOT ZDALNEGO STEROWANIA (OPCJONALNIE) Urządzeniem można sterować za pomocą pilota zasilanego alkalicznymi bateriami 1.5 V typu LR03- AAA (nie dołączone). • Nie należy pozostawiać pilota w pobliżu źródeł ciepła. • Zużyte baterie należy usunąć zgodnie z wymogami ochrony środowiska. Pilot Ostrzeżenie: Po zakupie urządzenia pilot jest dezaktywowany.
  • Seite 83: Konserwacja

    KONSERWACJA Czyszczenie panelu dolnego • Otworzyć panel dolny przez pociągnięcie jego górnej części. • Zdjąć łańcuch zabezpieczający otwierając zaczep sprężyny. • Odpiąć panel od obudowy okapu. • Panel dolny nie może być myty w zmywarce. • Wyczyścić zewnętrzną powierzchnię używając wilgotnej ściereczki i łagodnego detergentu.
  • Seite 84: Советы И Рекомендации

    СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ Настоящее руководство по эксплуатации составлено для разных моделей прибора. Возможно, вы встретите в нем описание отдельных комплектующих, не относящихся к модели Вашего прибора. УСТАНОВКА • Производитель отклоняет всякую ответственность за повреждения, вызванные неправильной и несоответствующей правилам установкой. •...
  • Seite 85: Характеристики

    ХАРАКТЕРИСТИКИ Части Об. Кол. Части изделия Корпус вытяжки в комплекте с устройствами управления, освещением, фильтрами Электрооборудование Передняя рамка Об. Кол. Установочные компоненты Кронштейн крепления к заднику Кронштейн крепления к плоскости Боковой кронштейн Винты 3,5 x 9,5 Винты M4 x 8 Винты...
  • Seite 86 Габариты Это устройство может быть использовано в сочетании с планом 1,9 kW 2,6 kW газ двадцать следующие характеристики: • Максимальная мощность 12,4 kW 5 kW • 5 горелок расположены, как показано ниже. 1,9 kW 1 kW 8 86...
  • Seite 87: Установка

    УСТАНОВКА Вытяжка предназначена для установки внутри кухонной полки и может работать в двух режимах. • Режим всасывания: воздух выводится наружу. Последовательность операций по установке • Подготовка отверстия в полке и установка вытяжки • Соединения • Функциональная проверка • Уничтожение упаковочных материалов Подготовка...
  • Seite 88 Установка корпуса вытяжки на плоскости снизу вверх • Вставьте корпус вытяжки снизу вверх через подготовленное ранее отверстие в опорной плоскости. • С помощью опор поднимите корпус вытяжки, чтобы его передняя сторона поднялась над варочной панелью. • Вставьте кронштейны 7.2, как показано на...
  • Seite 89 Установка корпуса вытяжки на плоскости сверху вниз • Вставьте кронштейны 7.2, как показано на рисунке, в специальные отверстия и закрепите их прилагаемыми винтами 12a. • Вставьте корпус вытяжки в подготовленное ранее отверстие в опорной плоскости. • Выставите корпус вытяжки по центру...
  • Seite 90 Крепление нижних кронштейнов • Прикрепите кронштейны 7.1 спереди к корпусу вытяжки прилагаемыми в комплекте винтами 12a. • Прежде чем окончательно затянуть крепление кронштейнов, отрегулируйте их положение так, чтобы они опирались на нижнее основание полки, не деформируя при этом верхние кронштейны 7.2, как показано на рисунке. •...
  • Seite 91 Крепление прямоугольных кронштейнов • Прикрепите кронштейны 7.3 к корпусу вытяжки прилагаемыми в комплекте винтами 12b, не затягивая. • Привинтите прилагаемыми винтами 12c вторую половину кронштейнов 7.3 к боковым стенкам мебели или к нижней части варочной панели. • Окончательно затяните винты 12c и 12b. 9 91...
  • Seite 92 Крепление распределительной коробки • Соедините электрический провод, выходящий с правой нижней стороны корпуса вытяжки, с соответствующим разъемом распределительной коробки. Будьте внимательны и не ошибитесь при выполнении соединений. • Прикрепите распределительную коробку к корпусу вытяжки входящими в комплект винтами 12a. • Показанное на рисунке положение служит...
  • Seite 93 Соединение выпускной трубы воздуха Для соединения вытяжки с вытяжной трубой выберите на ней соответствующее отверстие. Стандартные отверстия В соответствии с принятым решением (отверстие справа или слева) пробейте предусмотренное отверстие и привинтите фланец 2 4 винтами 12a, прилагаемыми в комплекте. Дополнительные отверстия На...
  • Seite 94: Электрическое Соединение

    Соединения ВЫПУСК ВОЗДУХА ИЗ ВСАСЫВАЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ Для установки всасывающей вытяжки соединить ее с выпускной трубой жесткой или гибкой трубкой диаметром 150 или 120 мм, тип которой может выбрать монтажник. ø 120 ø 150 • Для соединения трубкой Ø 120 мм вставить переходный фланец...
  • Seite 95 Установка передней рамки • Поднимите подвижный корпус вытяжки (см. раздел Эксплуатация) всего на несколько сантиметров. • Чтобы блокировать его движение, прижмите поднимаемый корпус вниз. Внимание: • Внимание: никогда не обращайте останавливайте движение раздвижной створки во время сь с открытия или закрытия; это допускается...
  • Seite 96 Панель всасывания по периметру • Откройте створку вытяжки (см. раздел Эксплуатация). • Удалите 2 полоски клейкой ленты, служащие только для безопасной перевозки панели. 9 96...
  • Seite 97: Эксплуатация

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ Панель управления Кнопка Функция Кнопка с индикатором Кнопка действует только при открытой створке. Краткое нажатие = включает и выключает освещение максимальной яркости. Нажатие в течение 2 секунд = включает и выключает лампы подсветки. Действует только при открытой створке. Включена кнопка с индикатором B и кнопка настроенной Краткое...
  • Seite 98: Пульт Дистанционного Управления

    ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ (ДОПОЛНИТЕЛЬНО) Данным прибором можно управлять пультом дистанционного управления на щелочных батарейках с угольным элементом 1,5 В стандартного типа LR03-AAA (не включено в комплект поставки). • Не оставлять пульт вблизи от источников тепла. • Не выбрасывать батарейки вместе с обычным мусором, складывать...
  • Seite 99: Уход

    УХОД Очистка передней панели • Чтобы открыть, потяните на себя верхнюю часть передней панели. • Отсоедините предохранительный провод и откройте карабин. • Отсоедините панель от корпуса вытяжки. • Ни в коем случае не мойте переднюю панель в посудомоечной машине. • Очистите панель снаружи влажной тряпкой, смоченной в нейтральном...
  • Seite 100: Συμβουλεσ Και Συστασεισ

    ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ Το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης αναφέρεται σε πολλά μοντέλα της συσκευής. Είναι δυνατό να περιγράφονται διάφορα εξαρτήματα του εξοπλισμού, που δεν αφορούν τη συσκευή σας. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ • Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για βλάβες που οφείλονται σε λανθασμένη εγκατάσταση ή...
  • Seite 101: Χαρακτηριστικα

    ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Εξαρτήματα Αναφ. Ποσ. Εξαρτήματα της συσκευής Σώμα απορροφητήρα με: Χειριστήρια, Φωτισμό, Φίλτρα Ηλεκτρική μονάδα Μπροστινή κορνίζα Αναφ. Ποσ. Εξαρτήματα για την εγκατάσταση Στήριγμα στερέωσης στην πλάτη Στήριγμα στερέωσης στην επιφάνεια Πλαϊνό στήριγμα Βίδες 3,5 x 9,5 Βίδες M4 x 8 Βίδες...
  • Seite 102 ∆ιαστάσεις Αυτή η μονάδα μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με ένα 1,9 kW 2,6 kW σχέδιο της Gas-είκοσι τα ακόλουθα χαρακτηριστικά: • μέγιστη ισχύς 12,4 kW. 5 kW • 5 καυστήρες διατεταγμένες όπως φαίνεται παρακάτω. 1,9 kW 1 kW...
  • Seite 103: Εγκατασταση

    ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Αυτός ο απορροφητήρας μπορεί να τοποθετηθεί στο εσωτερικό του επίπλου της κουζίνας ως: • Μοντέλο Απαγωγής: Εξωτερική εκκένωση. Σειρά ενεργειών για την εγκατάσταση • Διάτρηση επιφάνειας και τοποθέτηση απορροφητήρα • Συνδέσεις • Έλεγχος λειτουργίας • Διάθεση συσκευασίας Διάτρηση επιφάνειας στήριξης Προσοχή...
  • Seite 104 Τοποθέτηση σώματος απορροφητήρα στην επιφάνεια από κάτω • Περάστε το σώμα απορροφητήρα από κάτω στην επιφάνεια στήριξης που έχετε ήδη τρυπήσει. • Με τη βοήθεια ενός στηρίγματος σηκώστε το σώμα απορροφητήρα έως ότου η πρόσοψη προεξέχει από την επιφάνεια. • Περάστε τα στηρίγματα 7.2, όπως δείχνει η εικόνα, στα...
  • Seite 105 Τοποθέτηση σώματος απορροφητήρα στην επιφάνεια από πάνω • Περάστε τα στηρίγματα 7.2, όπως δείχνει η εικόνα, στα ειδικά ανοίγματα και στερεώστε τα με τις βίδες 12a του εξοπλισμού. • Περάστε το σώμα απορροφητήρα στην επιφάνεια εστιών που έχετε ήδη τρυπήσει. •...
  • Seite 106 Στερέωση κάτω στηριγμάτων • Στερεώστε από εμπρός τα στηρίγματα 7.1 στο σώμα του απορροφητήρα με τις βίδες 12a του εξοπλισμού. • Πριν σφίξετε οριστικά τα στηρίγματα, εκτελέστε τις ρυθμίσεις που θα επιτρέψουν στα στηρίγματα να ακουμπήσουν στην κάτω βάση της επιφάνειας αποφεύγοντας την παραμόρφωση...
  • Seite 107 Στερέωση στηριγμάτων ορθογώνια • Βιδώστε τα στηρίγματα 7.3 στο σώμα του απορροφητήρα με τις βίδες 12b του εξοπλισμού χωρίς να τις σφίξετε. • Βιδώστε με τις βίδες 12c του εξοπλισμού την άλλη πλευρά των στηριγμάτων 7.3 ή στα πλαϊνά τοιχώματα του επίπλου ή στο κάτω μέρος της επιφάνειας εστιών. •...
  • Seite 108 Στερέωση ηλεκτρικής μονάδας • Συνδέστε τα καλώδια που βγαίνουν από το κάτω δεξιό μέρος του σώματος απορροφητήρα στο συνδετήρα που αντιστοιχεί στην ηλεκτρική μονάδα, προσοχή να μην κάνετε λάθος σύνδεση. • Στερεώστε την ηλεκτρική μονάδα στο σώμα του απορροφητήρα με τις βίδες 12a του...
  • Seite 109: Κάτω Πλευρά

    Σύνδεση στην έξοδο αέρα Για να συνδέσετε τον απορροφητήρα στο σωλήνα εξόδου επιλέξτε το πιο κατάλληλο μοντέλο. Στάνταρ έξοδοι Ανάλογα με την απόφασή σας (Δεξιά ή Αριστερά), ανοίξτε την υφιστάμενη οπή εξόδου και βιδώστε τη φλάντζα 2 με 4 βίδες 12a του εξοπλισμού. Προαιρετικές...
  • Seite 110: Ηλεκτρική Σύνδεση

    Συνδέσεις ΕΞΟΔΟΣ ΑΕΡΑ ΜΟΝΤΕΛΟΥ ΑΠΑΓΩΓΗΣ Για την εγκατάσταση του μοντέλου απαγωγής, συνδέστε τον απορροφητήρα στο σωλήνα εξόδου με έναν άκαμπτο ή εύκαμπτο σωλήνα o150 ή 120 mm, η επιλογή του οποίου επαφίεται στον εγκαταστάτη. • Για σύνδεση με σωλήνα o120 mm, τοποθετήστε τη ø...
  • Seite 111 Τοποθέτηση πρόσοψης • Σηκώστε το κινητό σώμα του απορροφητήρα (βλ. παράγραφο Χρήση) μόνο κατά λίγα εκατοστά. • Για να σταματήσετε την κίνηση αρκεί να εξασκήσετε πίεση προς τα κάτω πάνω στο κινητό σώμα που σηκώνεται. Προσοχή: Προσοχή: Ποτέ μην Πιάστε μπλοκάρετε...
  • Seite 112 Περιμετρική μονάδα αναρρόφησης • Ανοίξτε την πόρτα του απορροφητήρα (βλ. παράγραφο Χρήση). • Αφαιρέστε τις 2 αυτοκόλλητες ταινίες που στερεώνουν τη μονάδα μόνο κατά τη μεταφορά.
  • Seite 113: Χρηση

    ΧΡΗΣΗ Πίνακας χειριστηρίων Πλήκτρο Λειτουργία Πλήκτρο Led Το πλήκτρο λειτουργεί μόνο με την πόρτα ανοιχτή. Σύντομη πίεση = Ανάβει/Σβήνει τα φώτα στη μέγιστη ένταση. Πίεση επί 2 δευτερόλεπτα = Ανάβει/Σβήνει τα φώτα της πλαφονιέρας. Λειτουργεί μόνο με την πόρτα ανοιχτή. Πλήκτρο...
  • Seite 114 ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟ) Η συσκευή ελέγχεται και με τηλεχειριστήριο που δέχεται αλκαλικές μπαταρίες ψευδαργύρου-άνθρακα στάνταρ τύπου LR03-AAA (δεν περιλαμβάνεται). • Μη βάζετε το τηλεχειριστήριο κοντά σε πηγές θερμότητας. • Μην πετάτε τις μπαταρίες στο περιβάλλον, αλλά μόνο στους ειδικούς κάδους. Πίνακας χειριστηρίων τηλεχειριστηρίου Προσοχή: Ο...
  • Seite 115: Συντηρηση

    ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Καθαρισμός των Comfort Panel • Ανοίξτε το Comfort Panel τραβώντας το από το πάνω μέρος. • Αποσυνδέστε το συρματόσχοινο ασφαλείας ανοίγοντας το άγκιστρο. • Ελευθερώστε τη μονάδα από το σώμα του απορροφητήρα. • Το comfort panel δεν πρέπει να πλένεται στο πλυντήριο. •...
  • Seite 116: Ohjeet Ja Suositukset

    OHJEET JA SUOSITUKSET Nämä käyttöohjeet koskevat useita tuuletintyyppejä. On mahdollista, että teksti käsittelee yksityiskohtia, jotka eivät kuulu valitsemaanne tuulettimeen. ASENNUS • Valmistaja ei vastaa virheellisestä tai huolimattomasta asennuksesta aiheutuvista vahingoista • Tarkista, että käytettävän sähköverkon jännite vastaa liesikuvun sisäpuolella olevaan arvokilpeen merkittyä jännitettä.
  • Seite 117: Mitat Ja Osat

    MITAT JA OSAT Osat Viite Lkm Tuotteen osat Liesituulettimen runko, johon kuuluu: Kytkimet, valo, suodattimet Sähköryhmä Etukehys Viite Lkm Asennusosat Takaseinän kiinnitystuki Tason kiinnitystuki Sivutuki Ruuvi 3,5 x 9,5 Ruuvi M4 x 8 Ruuvi 4 x 15 Lkm Asiakirjat Käyttöohjeet...
  • Seite 118 Mitat Tätä laitetta voidaan käyttää kaasulieden kanssa, jolla on seuraavat 1,9 kW 2,6 kW ominaisuudet: • Enimmäisteho 12,4 kW. 5 kW • 5 poltinta kuten seuraavassa kuvassa. 1,9 kW 1 kW...
  • Seite 119: Asennus

    ASENNUS Tämä liesituuletin on valmisteltu asennettavaksi keittiön kalusteen sisään: • Imuversio: Poisto ulos. Asennustoimenpiteet • Tason poraaminen ja liesituulettimen kokoaminen • Liitännät • Toiminnan tarkistus • Pakkausten hävittäminen Tukitason poraaminen Huomio Kun tukitaso on porattu, liesituuletin voidaan asentaa kahdella tavoin: •...
  • Seite 120 Liesituulettimen asentaminen tasoon alhaalta • Työnnä liesituulettimen runko valmiiksi porattuun tukitasoon alhaalta. • Nosta liesituulettimen runkoa tuen avulla, kunnes etupaneeli tulee ulos tasosta. • Työnnä tuet 7.2 niiden aukkoihin kuten kuvassa ja kiinnitä ne toimitetuilla ruuveilla 12a. • Kohdista liesituulettimen runko tason aukon kohdalle.
  • Seite 121 Liesituulettimen asentaminen tasoon ylhäältä • Työnnä tuet 7.2 niiden aukkoihin kuten kuvassa ja kiinnitä ne toimitetuilla ruuveilla 12a. • Työnnä liesituulettimen runko valmiiksi porattuun tasoon. • Kohdista liesituulettimen runko tason aukon kohdalle. • Kiinnitä liesituulettimen runko 2 toimitetulla ruuvilla 12c. Huomio: Jos ruuveja 12c ei tason materiaalin vuoksi voi kiristää, käytä...
  • Seite 122 Alatukien kiinnittäminen • Kiinnitä tuet 7.1 liesituulettimen rungon eteen toimitetuilla ruuveilla 12a. • Ennen tukien lopullista kiristämistä tee säädöt, jotka sallivat tukien asettumisen tason alareunaan välttäen ylätukien 7.2 vääntymisen, katso kuvaa. • Säädä liesituulettimen runko pystysuoraan vesivaa’an avulla ja kiinnitä se alatasoon 2 toimitetulla ruuvilla 12c.
  • Seite 123 Kulmatukien kiinnittäminen • Kiinnitä tuet 7.3 liesituulettimen runkoon toimitetuilla ruuveilla 12b. Älä kiristä niitä. • Ruuvaa toimitetut ruuvit 12c tukien 7.3 toiselle puolelle kalusteen seiniin tai tason alaosaan. • Kiristä ruuvit 12c ja 12b.
  • Seite 124 Sähköryhmän kiinnittäminen • Liitä liesituulettimen rungon oikean puolen alaosasta tuleva johto sähköryhmän vastaavaan liittimeen, varmista ettet tee liitäntöjä väärin. • Kiinnitä sähköryhmä liesituulettimen runkoon toimitetuilla ruuveilla 12a. • Kuvassa näkyvä asento on vain viitteellinen. Kiinnittäminen voidaan tehdä myös liesituulettimen rungon vasemmalle puolelle tai ryhmä...
  • Seite 125 Ilman ulostulon liitäntä Valitse sopivin versio liesituulettimen liittämiseksi poistoputkeen. Vakioulostulot Valinnan mukaan (oikea tai vasen), riko valmisteltu ulostuloreikä ja ruuvaa kiinni laippa 2 4 toimitetulla ruuvilla 12a. Valinnaiset ulostulot Liesituulettimessa kolme muuta mahdollista ulostuloa: Oikea puoli Vasen puoli Alapuoli Valinnan mukaan ruuvaa auki ruuvit, jotka kiinnittävät kannen, ja aseta ulostuloon liitos, joka ei kuulu toimitukseen (kuvassa näkyvä...
  • Seite 126 Ilmanpoistoputket HORMILIITÄNTÄINEN MALLI Tämä malli asennetaan liittämällä koneisto hormiin oman valintasi mukaan joko taipuisalla tai jäykällä ø 150 tai 120 mm putkella. • Asentaaksesi ø 120 mm ilmanvaihtoputken asenna supistusputki 9 koneiston poistoilma-aukon päälle. • Asenna ilmanpoistoputki riittävällä määrällä ø 120 ø...
  • Seite 127 Etupaneelin asennus • Nosta liesituulettimen liikkuvaa osaa vain muutaman sentin verran (Katso kappaletta Käyttö). • Liikkeen pysäyttämiseksi riittää, että painat ylösnousevaa liikkuvaa osaa alas. Huomio..: Huomio: Älä koskaan koskaan Käsittele pysäytä liukuvaa paneelia rovasti avautumis- sulkeutumisvaiheessa muulloin kuin kehyksen asentamisen aikana.
  • Seite 128 Imupaneeli • Avaa liesituulettimen paneeli (Katso kappaletta Käyttö). • Poista 2 liimanauhaa, jotka pitävät paneelia paikallaan kuljetuksen aikana.
  • Seite 129: Käyttö

    KÄYTTÖ Käyttöpaneeli Painike Toiminto Merkkivalopainike Painike toimii vain kun paneeli on auki. Lyhyt painallus = Sytyttää /sammuttaa valot suurimmalla kirkkaudella. 2 sekunnin painallus = Sytyttää/sammuttaa pikkuvalon. Toimii vain kun paneeli on auki. Merkkivalopainike B ja valitun nopeuden Lyhyt painallus = Aktivoi/Poistaa käytöstä ajastuksen, moottorin ja painike palavat.
  • Seite 130 KAUKOSÄÄDIN (LISÄVARUSTE) Laitetta voidaan ohjata kaukosäätimellä, jossa käytetään 1,5 voltin alkalisia sinkki-hiiliparistoja tyyppiä standardi LR03-AAA (ei kuulu toimitukseen). • Älä säilytä kaukosäädintä lämmönlähteiden läheisyydessä. • Älä jätä paristoja luontoon vaan heitä asianmukaiseen keräysastiaan. Käyttöpaneeli - Kaukosäädin Huomio..: Kaukosäätimen vastaanotin on aluksi pois käytöstä. Sen aktivoimista varten katso kappaletta Käyttö, Painikkeen G toiminta.
  • Seite 131: Huolto

    HUOLTO Comfort Panelin puhdistus • Avaa Comfort Panel vetämällä sen yläosasta. • Irrota turvavaijeri avaamalla haka. • Irrota paneeli liesituulettimen rungosta. • Comfort panelia ei saa pestä astianpesukoneessa. • Puhdista se ulkopuolelta kostealla liinalla ja neutraalilla pesunesteellä. • Puhdista se myös sisäpuolelta kostealla liinalla ja neutraalilla pesuaineella, älä...
  • Seite 136 991.0360.613_ver1 - 150121...

Inhaltsverzeichnis