Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
Air Screwdriver and Angle Wrench
5L-EU Series
Product Information
EN
Product Information
Especificaciones del producto
ES
FR
Spécifications du produit
Specifiche prodotto
IT
DE
Technische Produktdaten
Productspecificaties
NL
Produktspecifikationer
DA
SV
Produktspecifikationer
Produktspesifikasjoner
NO
FI
Tuote-erittely
Especificações do Produto
PT
Προδιαγραφές προϊόντος
EL
Save These Instructions
SL
Specifikacije izdelka
Špecifikácie produktu
SK
CS
Specifikace výrobku
Toote spetsifikatsioon
ET
HU
A termék jellemzői
Gaminio techniniai duomenys
LT
Ierices specifikacijas
LV
Informacje o produkcie
PL
IИнформация за продукта
BG
Informaţii privind produsul
RO
Технические характеристики изделия
RU
Podaci o proizvodu
HR
80167489
Edition 3
January 2014

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ingersoll-Rand 5LL2D6-EU

  • Seite 1 80167489 Edition 3 January 2014 Air Screwdriver and Angle Wrench 5L-EU Series Product Information Product Information Specifikacije izdelka Especificaciones del producto Špecifikácie produktu Spécifications du produit Specifikace výrobku Specifiche prodotto Toote spetsifikatsioon Technische Produktdaten A termék jellemzői Productspecificaties Gaminio techniniai duomenys Produktspecifikationer Ierices specifikacijas Informacje o produkcie...
  • Seite 2 PMAX 160h (Dwg. 16585846) Model(s) IR # - NPT IR # - BS inch (mm) NPT IR # IR # IR # cm 5LL2D6-EU 5RLK2D6-EU 5RLL2D6-EU 5RLK2C5-EU C38121-800 C383D1-810 1/4 (6) 5RLL2C5-EU 5RLK2C3-EU 5RLL2C3-EU 5RLN2D6-EU 5RLN2C6-EU C38121-800 C383D1-810 1/4 (6)
  • Seite 3: Product Safety Information

    For additional information refer to Product Safety Information Manual Form 04585006. Manuals can be downloaded from ingersollrandproducts.com Product Specifications Drive Clutch Model Style Type Type Size 5LL2D6-EU Non Reversible Lever Stall Square 3/8” 5RLK2D6-EU Non Reversible Lever Stall Square 3/8”...
  • Seite 4: Clutch Adjustment

    Installation and Lubrication Size air supply line to ensure tool’s maximum operating pressure (PMAX) at tool inlet. Drain condensate from valve(s) at low point(s) of piping, air filter and compressor tank daily. Install a properly sized Safety Air Fuse upstream of hose and use an anti-whip device across any hose coupling without internal shut-off, to prevent hose whipping if a hose fails or coupling disconnects.
  • Seite 5 Parts and Maintenance When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled, degreased and parts be separated by material so that they can be recycled. Original instructions are in English. Other languages are a translation of the original instructions. Tool repair and maintenance should only be carried out by an authorized Service Center.
  • Seite 6: Especificaciones Del Producto

    Para obtener más información, consulte el formulario 04585006 del manual de información de seguridad del producto. Los manuales pueden descargarse desde ingersollrandproducts.com Especificaciones del producto Accionamiento Tipo de Modelo Tipo embrague Tipo Tamaño 5LL2D6-EU Palanca no reversible Detención Cuadrado 3/8” 5RLK2D6-EU Palanca no reversible Detención Cuadrado 3/8” 5RLL2D6-EU Palanca no reversible Detención...
  • Seite 7 ADVERTENCIA Los valores de ruido y vibración se han medido de acuerdo con los estándares para prue- bas reconocidos internacionalmente. Es posible que la exposición del usuario en una apli- cación específica de herramienta difiera de estos resultados. Por lo tanto, la mediciones in situ se deberían utilizar para determinar el nivel de riesgo en esa aplicación específica.
  • Seite 8 3. Agarre firmemente la herramienta con una mano y gire el extremo saliente de la cabeza angular. Al girar el extremo saliente en dirección de las agujas del reloj cuando está dirigido hacia delante, aumenta la compresión del muelle del embrague e incrementa el par en el que el embrague se activará.
  • Seite 9: Spécifications Du Produit

    Les manuels peuvent être téléchargés sur le site ingersollrandproducts.com Spécifications du produit Entraînement Modèle Style Type d’embrayage Type Taille 5LL2D6-EU Levier - non réversible Entraînement direct Carré 3/8” 5RLK2D6-EU Levier - non réversible Entraînement direct Carré...
  • Seite 10 AVERTISSEMENT Les valeurs sonores et vibratoires ont été mesurées dans le respect des normes de tests reconnues au niveau international. L’exposition de l’utilisateur lors d’une application d’outil spécifique peut différer de ces résultats. Par conséquent, il faut utiliser des mesures sur site afin de déterminer le niveau de risque de cette application spécifique.
  • Seite 11: Pièces Détachées Et Maintenance

    3. Saisissez fermement l’outil d’une main et faites tourner l’extrémité sortante de la tête d’angle. Faire tourner cette extrémité dans le sens horaire par rapport à l’avant de l’outil augmente la compression du ressort d’embrayage et augmente le couple auquel l’embrayage cliquette. AVIS Le meilleur réglage est en général obtenu en utilisant l’outil dans une application réelle et en augmentant ou en diminuant le couple produit jusqu’à...
  • Seite 12: Specifiche Del Prodotto

    I manuali possono essere scaricati dal sito ingersollrandproducts.com Specifiche del prodotto Attacco Modello Stile Tipo frizione Type Dimensioni 5LL2D6-EU Leva non reversibile Blocco Quadrato 3/8” 5RLK2D6-EU Leva non reversibile Blocco Quadrato 3/8” 5RLL2D6-EU Leva non reversibile...
  • Seite 13: Regolazione Frizione

    AVVERTIMENTO I valori relativi a suoni e vibrazioni sono stati misurati in conformità agli standard di test riconosciuti a livello internazionale. L’esposizione all’utente nell’applicazione di uno specifico strumento può variare rispetto ai presenti risultati. Pertanto, sarebbe necessario utilizzare le misurazioni in loco per determinare il livello di pericolo della specifica ap- plicazione.
  • Seite 14 puntone della frizione nella scanalatura allungata dell’alloggiamento frizione e nel foro del dado di regolazione per impedire la rotazione del dado. 3. Mantenere l’utensile saldamente con una mano e ruotare l’estremità di uscita della testa an- golata. Ruotando l’estremità di uscita in senso orario, visto daalla parte anteriore, si aumenta la compressione della molla della frizione e si aumenta la coppia alla quale la frizione si arresta o spegne l’utensile.
  • Seite 15: Informationen Zur Produktsicherheit

    Für zusätzliche Informationen siehe das Formblatt 04585006 im Handbuch Produktsicher- heitsinformationen. Handbücher können unter ingersollrandproducts.com heruntergeladen werden. Technische Produktdaten Antrieb Modell Machart Kupplungstyp Type Maß 5LL2D6-EU Nicht umschaltbarer Hebel Ausgehen quadratisch 3/8” 5RLK2D6-EU Nicht umschaltbarer Hebel Ausgehen quadratisch 3/8” 5RLL2D6-EU Nicht umschaltbarer Hebel...
  • Seite 16: Montage Und Schmierung

    WARNUNG Schall- und Vibrationswerte wurden gemäß den international anerkannten Teststandards gemessen. Die tatsächlichen Werte, denen der Benutzer während der Anwendung eines bestimmten Werkzeugs ausgesetzt ist, können von diesen Ergebnissen abweichen. Vor Ort sollten daher Maßnahmen getroffen werden, um die Gefahrenstufe der jeweiligen Anwendung zu bestimmen.
  • Seite 17: Teile Und Wartung

    2. Das Ausgangsende des Winkelkopfes drehen, bis eine der strahlenförmigen Öffnungen in der Kupplungseinstellmutter durch den Schlitz im Kupplungsgehäuse sichtbar wird. Den Kupplungs-Spannschlüssel in den verlängerten Schlitz im Kupplungsgehäuse und in das Loch in der Einstellmutter einsetzen, um die Mutter zu verspannen und so ihr Drehen zu verhindern.
  • Seite 18: Productspecificaties

    Dit gereedschap is bedoeld om schroefdraadbevestigingen te verwijderen en te plaatsen. Zie formulier 04585006 van de productveiligheidshandleiding voor aanvullende informatie. Handleidingen kunnen worden gedownload vanaf ingersollrandproducts.com Productspecificaties Aandrijving Model Soort Koppelingstype Type maat 5LL2D6-EU Niet omkeerbaar, met hendel Blokkeer Vierkant 3/8” 5RLK2D6-EU Niet omkeerbaar, met hendel Blokkeer Vierkant 3/8” 5RLL2D6-EU...
  • Seite 19 WAARSCHUWING Geluids- en vibratiewaarden worden gemeten in overeenstemming met internationaal erkende testnormen. De blootstelling van een gebruiker bij een specifieke toepassing van gereedschap kan afwijken van deze resultaten. Daarom moeten er op locatie metingen worden genomen om het gevaarniveau in die specifieke toepassing te bepalen. Installatie en smering Om de maximale bedrijfsdruk ( PMAX) bij de luchtinlaat van het toestel te garanderen, moet de luchttoevoerleiding hierop geselecteerd zijn.
  • Seite 20: Onderdelen En Onderhoud

    3. Houd het gereedschap stevig vast met één hand en draai het uitgaande uiteinde van de haakse kop. Wanneer u het uitgaande uiteinde met de klok meedraait met de voorzijde naar u toe gericht, wordt de compressie van de koppelingsveer vergroot en het aandraaimoment waarbij de koppeling wordt geblokkeerd of het gereedschap wordt uitgeschakeld, verhoogd.
  • Seite 21 Disse værktøjer er udformet til at fjerne og installere gevindskårne lukkemekanismer. For yderligere oplysninger henvises der til formular 04585006 i vejledningen med produktsikkerhedsinformation. Vejledninger kan downloades fra ingersollrandproducts.com Produktspecifikationer Drev Model Stil Koblingstype Type size 5LL2D6-EU Ikke-reversibelt håndtag Stop Kvadrat 3/8” 5RLK2D6-EU Ikke-reversibelt håndtag Stop Kvadrat 3/8” 5RLL2D6-EU Ikke-reversibelt håndtag...
  • Seite 22 ADVARSEL Lyd- og vibrationsværdier blev målt i overensstemmelse med internationalt anerkendte teststandarder. Brugerens eksponering under en specifik værktøjsanvendelse kan adskille sig fra disse resultater. Derfor bør der anvendes stedspecifikke målinger til at bedømme fareniveauet for denne specifikke anvendelse. Installation og smøring Sørg for at lufttilførselsledningen har den korrekte størrelse for at sikre maksimalt driftstryk (PMAX) ved værktøjsindgangen.
  • Seite 23 3. Hold fast i værktøjet med den ene hånd og rotér vinkelhovedets udgangsende. Ved at rotere udgangsenden med uret vendende mod forsiden øges trykket på koblingsfjederen, og på samme tid øges momentet, hvorved koblingen vil skralde. Den mest tilfredsstillende justering opnås normalt ved at anvende værktøjet på selve apparatet og ved at øge eller sænke det leverede moment, indtil den ønskede indstilling er opnået.
  • Seite 24 Dessa verktyg är utformade för att lossa och dra åt gängade fästelement. För mer information, se produktsäkerhetsinformation Form 04585006. Manualerna kan laddas ner från ingersollrandproducts.com Produktspecifikationer Drivning Modell Koppling-styp storlek 5LL2D6-EU Ej reverserbar spak Stopp Fyrkant 3/8” 5RLK2D6-EU Ej reverserbar spak Stopp Fyrkant 3/8”...
  • Seite 25 VARNING Värden för ljud och vibrationer har mätts upp i enlighet med etablerade internationella teststandarder. Användarens exponering vid en viss användning av ett verktyg kan skilja sig från dessa resultat. Därför bör mätningar göras på plats för att bedöma risken vid den specifika användningen.
  • Seite 26 3. Ta ett stadigt tag i verktygen med ena handen och vrid vinkelhuvudets utgående del. Vrid den utgående delen medurs sett framifrån för att öka kopplingsfjäderns kompression och öka det moment vid vilket kopplingen kuggar. Den mest tillfredsställande justeringen får man genom att använda verktyget på dess verkliga användningssätt och öka eller minska avgivet moment tills det att man uppnått önskad inställning.
  • Seite 27 Verktøyet er fremstillet til å fjerne og montere gjengede festeanordninger. For ytterligere informasjon henvises det til skjema 04585006 i håndboken med produktsikkerhetsinformasjon. Håndbøker kan lastes ned fra ingersollrandproducts.com Produktspesifikasjoner Drivmekanisme Modell Type Type clutch Type størrelse 5LL2D6-EU Ikke-reversibel spak Stopp Firkant 3/8” 5RLK2D6-EU Ikke-reversibel spak Stopp Firkant 3/8” 5RLL2D6-EU...
  • Seite 28 ADVARSEL Lyd- og vibrasjonsverdiene ble målt i samsvar med internasjonalt anerkjente teststand- arder. Eksponeringen for brukeren i et bestemt bruksområde for verktøyet kan variere fra disse resultatene. Derfor bør målingene på stedet benyttes for å avgjøre farenivået i det bestemte bruksområdet. Installasjon og smøring Luftforsyningsslangen skal ha en dimensjon som sikrer maksimalt driftstrykk (PMAX) ved verktøysinntaket.
  • Seite 29: Reservedeler Og Vedlikehold

    MERK Justeringen blir lettere dersom vridningsmomentet økes eller reduseres under bruk av verktøyet, til ønsket innstilling nås. Sluttjusteringen skal alltid utføres med gradvis progresjon. Reservedeler og vedlikehold Når verktøyet ikke lenger er bruksdyktig, anbefales det å demontere og avfette verktøyet, samt utskille deler etter materiale for gjenvinning.
  • Seite 30: Tuotteen Tekniset Tiedot

    Lisätietoja on tuoteturvallisuuden ohjeessa - lomake 04585006. Ohjeet voi ladata osoitteesta ingersollrandproducts.com Tuotteen tekniset tiedot Käyttölaite Malli Tyyli Kytkimen tyyppi Tyyppi koko 5LL2D6-EU Vipu, jota ei voida kääntää Pysähtyminen Neliskulmainen 3/8” 5RLK2D6-EU Vipu, jota ei voida kääntää Pysähtyminen Neliskulmainen 3/8” 5RLL2D6-EU Vipu, jota ei voida kääntää...
  • Seite 31 VAROITUS Äänen ja tärähtelyn arvot mitattiin käyttäen kansainvälisesti tunnustettuja testinormeja. Käyttäjän altistus tietyssä työkalusovelluksessa voi erota näistä tuloksista. Siksi pitäisi käyttää paikan päällä suoritettuja mittauksia tietyn sovelluksen vaaratason määrittelyä varten. Asennus ja voitelu Mitoita paineilmaletku vastaamaan työkalun suurinta käyttöpainetta (PMAX) työkalun tuloaukossa.
  • Seite 32 HUOMAUTUS Tyydyttävin säätö saadaan yleensä käyttämällä työkalua todellisessa käyttökohteessa ja nostamalla tai laskemalla käytettävää momenttia, kunnes haluttu asetus saavutetaan. Lopullinen säätö on joka tapauksessa suositeltavinta tehdä vaiheittain. Osat ja huolto Kun työkalun käyttöikä on saavutettu, työkalu suositellaan purettavaksi, sen rasvat poistettaviksi ja osat eroteltaviksi materiaalien mukaan kierrätystä...
  • Seite 33: Especificações Do Produto

    04585006. Pode transferir manuais do seguinte endereço da Internet: ingersollrandproducts.com Especificações do Produto Accionamento Modelo Estilo Tipo de Embraiagem Tipo Tamanho 5LL2D6-EU Alavanca não reversível Reduzir a velocidade Quadrado 3/8” 5RLK2D6-EU Alavanca não reversível Reduzir a velocidade Quadrado 3/8”...
  • Seite 34: Ajuste Da Embraiagem

    AVISO Os valores de vibração e ruído foram medidos de acordo com normas de teste reconhe- cidas a nível internacional. A exposição relativamente ao utilizador numa aplicação de ferramenta específica pode divergir destes resultados. Por conseguinte, deve proceder-se a medições no local, a fim de determinar o nível de risco nessa aplicação específica. Instalação e lubrificação Dimensione a linha de alimentação de ar de modo a assegurar a presença da pressão de serviço máxima (PMAX) da ferramenta na entrada da ferramenta.
  • Seite 35 2. Rode a extremidade de saída da cabeça angular até que um dos orifícios radiais da porca de ajuste da embraiagem fique visível através da ranhura da caixa da embraiagem. Introduza a chave de bloqueio da embraiagem na ranhura alongada da caixa da embraiagem e no orifício na porca de ajuste para bloquear a porca contra a rotação.
  • Seite 36 Πληροφοριών Ασφάλειας Προϊόντος. Λήψη εγχειριδίων μπορεί να γίνει από την ηλεκτρονική διεύθυνση ingersollrandproducts.com Προδιαγραφές προϊόντος Μηχανισμός κίνησης Τύπος Μοντέλο Στυλ συμπλέκτη Τύπος μέγεθος 5LL2D6-EU Μη Αναστροφικός μοχλός Διακοπή τετράγωνο 3/8” 5RLK2D6-EU Μη Αναστροφικός μοχλός Διακοπή τετράγωνο 3/8” 5RLL2D6-EU Μη Αναστροφικός μοχλός...
  • Seite 37 ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Οι τιμές ήχου και δονήσεων μετρήθηκαν σε συμμόρφωση με διεθνώς αναγνωρισμένα πρότυπα δοκιμών. Η έκθεση για το χρήστη σε μια συγκεκριμένη εφαρμογή εργαλείων μπορεί να διαφέρει από αυτά τα αποτελέσματα. Συνεπώς, πρέπει να χρησιμοποιούνται επί τόπου μετρήσεις για τον καθορισμό του επιπέδου κινδύνου στην εν λόγω εφαρμογή. Εγκατάσταση...
  • Seite 38 συμπλέκτη. Εισάγετε το κλειδί ενσφήνωσης συμπλέκτη στην επιμήκη εγκοπή του περιβλήματος συμπλέκτη και στην οπή του ρυθμιστικού περικοχλίου για να σφηνώσετε το περικόχλιο ώστε να μην περιστρέφεται. 3. Κρατήστε το εργαλείο σταθερά με το ένα χέρι και περιστρέψτε το άκρο εξόδου της γωνιακής κεφαλής.
  • Seite 39: Navodila Za Varno Uporabo

    Za dodatne informacije preberite obrazec 04585006 v priročniku z navodili za varno uporabo. Priročnike lahko snamete s spletne strani ingersollrandproducts.com Specifikacije izdelka Pogon Model Oblika Tip sklopke velikost 5LL2D6-EU Enosmerni vzvod Ustavitvena Kvadrat 3/8” 5RLK2D6-EU Enosmerni vzvod Ustavitvena Kvadrat 3/8”...
  • Seite 40 Vrednosti zvoka in tresljajev so bile izmerjene skladno z mednarodno priznanimi standardi preskušanja. Izpostavljenost uporabnika pri uporabi specifičnih orodij se lahko razlikuje od teh rezultatov. Zato se morajo uporabljati meritve na lokaciji za določanje ravni tveganja pri specifični uporabi. Namestitev in mazanje Premer zračne dovodne cevi naj ustreza največjemu delovnemu pritisku (PMAX) na vstopnem priključku orodja.
  • Seite 41 3. Z eno roko trdno primite orodje in zavrtite izhodni konec kotne glave. Z vrtenjem izhodnega konca v desno - gledano od spredaj - se vzmet sklopke stisne in tako se poveča vrtilni moment, pri katerem se začne sklopka zatikati. Najbolj optimalna nastavitev se običajno določi pri dejanski uporabi - s povečevanjem in zmanjševanjem vrtilnega momenta, dokler ne dosežete želene nastavitve.
  • Seite 42 Príručky si môžete stiahnut’ z webovej adresy ingersollrandproducts.com Technické údaje výrobku Upínací hriadeľ Model Vyhotovenie Typ spojky veľkost’ Ovládanie páčkou, bez Vypínaná pri dosiahnutí 5LL2D6-EU Štvorhran 3/8” spätného chodu kritickej rýchlosti otáčania Ovládanie páčkou, bez Vypínaná pri dosiahnutí 5RLK2D6-EU Štvorhran 3/8”...
  • Seite 43 Rozsah krútiaceho Hladina hluku dB (A) Hladina vibrácií momentu (mäkký t’ah) (ISO15744) (ISO28927) Model Voľnobeh in-lbs (Nm) † Ýtlak (L m/s² 5LL2D6-EU 1,500 60 (6.8) 74.6 < 2.5 5RLK2D6-EU 1,800 40 (4.6) 74.6 < 2.5 5RLL2D6-EU 1,300 55 (6.3) 74.6 <...
  • Seite 44 Nastavenie spojky Modely 5RLK2C3-EU, 5RLK2C5-EU, 5RLL2C5-EU, 5RLN2C3-EU a 5RLN2C6-EU majú nastaviteľnú spojku, ktorá sa dá externe nastavit’ v určitom rozsahu tak, aby začala prešmykovat’ cez západky rohatky pri dosiahnutí stanoveného krútiaceho momentu. Na zvýšenie nastaviteľného rozsahu krútiaceho momentu sú k dispozícii dve pružiny spojky. Silná...
  • Seite 45: Specifikace Výrobku

    Příručky si můžete stáhnout z webové stránky ingersollrandproducts.com Specifikace výrobku Upínací hřídel Model Vyhotovení Typ spojky velikost Ovládání páčkou bez Vypíná při dosažení 5LL2D6-EU Čtyřhran 3/8” zpětného chodu kritické rychlosti otáčení Ovládání páčkou bez Vypíná při dosažení 5RLK2D6-EU Čtyřhran 3/8”...
  • Seite 46 Rozsah kroutícího Hladina hluku dB (A) Hladina vibrací momentu (měkký tah) (ISO15744) (ISO28927) Model Volnoběh in-lbs (Nm) † tlak (L m/s² 5LL2D6-EU 1,500 60 (6.8) 74.6 < 2.5 5RLK2D6-EU 1,800 40 (4.6) 74.6 < 2.5 5RLL2D6-EU 1,300 55 (6.3) 74.6 <...
  • Seite 47 Nastavení spojky Modely 5RLK2C3-EU, 5RLK2C5-EU, 5RLL2C5-EU, 5RLN2C3-EU a 5RLN2C6-EU mají zabudovanou stavitelnou spojku, kterou lze externě nastavit v určitém rozsahu tak, aby žačala prokluzovat přes západky rohatky, když je dosažen přednastavený kroutící moment. Ke zvyšování nastavitelného kroutícího momentu máme k dispozici dvě pružiny spojky. Silná...
  • Seite 48 Daugiau informacijos ieškokite gaminio saugos informacijos instrukcijos formoje 04585006. Instrukcijas galima parsisiųsti iš interneto svetainės ingersollrandproducts.com Gaminio techniniai duomenys Suktuvas Modelis Konstrukcija Sankabos tipas Tipas dydis 5LL2D6-EU Nereversinė svirtis Stabdymo Kvadratinis 3/8” 5RLK2D6-EU Nereversinė svirtis Stabdymo Kvadratinis 3/8” 5RLL2D6-EU Nereversinė svirtis...
  • Seite 49: Prijungimas Ir Sutepimas

    Garso ir vibracijos reikšmės buvo išmatuotos laikantis tarptautinių pripažintų testavimo standartų. Poveikis naudotojui naudojant konkretų įrankį gali skirtis nuo šių rezultatų. Todėl turi būti atlikti matavimai naudojimo vietoje, siekiant nustatyti pavojingumo lygį konkretaus naudojimo sąlygomis. Prijungimas ir sutepimas OIzvēlieties tādu gaisa pieplūdes vada izmēru, lai nodrošinātu maksimālo darba spiedienu (PMAX) pie instrumenta ieejas.
  • Seite 50 3. Viena ranka tvirtai suimkite įrankį ir sukite kampinės galvutės veleno galą. Dalies, perduodančios jėgą, galą sukant pagal laikrodžio rodyklę (žiūrint iš priekio) padidėja spaudimas sankabos spyruoklei ir sukimo momentas, todėl sankaba sutraška. Geriausias reguliavimo rezultatas paprastai pasiekiamas įrankio realaus eksploatavimo metu didinant arba mažinant esamą...
  • Seite 51 Šie darbarīki paredzēti vītņveida stiprinājumu noņemšanai un uzmontēšanai. Papildu informāciju sk. darbarīka drošības tehnikas rokasgrāmatā 04585006. Rokasgrāmatas var lejupielādēt no tīmekļa vietnes ingersollrandproducts.com Ierīces specifikācijas Piedziņa Modelis Adata Sajūga tips Tips size 5LL2D6-EU Nereversīva svira Apturēšana Kvadrātveida 3/8” 5RLK2D6-EU Nereversīva svira Apturēšana Kvadrātveida 3/8”...
  • Seite 52 Skaņas un vibrāciju vērtības tika noteiktas atbilstoši starptautiski atzītiem pārbaužu standartiem. Konkrētas rīka lietošanas izraisīta iedarbība uz lietotāju var atšķirties no šiem rezultātiem. Šī iemesla dēļ, lai noteiktu bīstamības līmeni konkrētajā lietošanas gadījumā, mērījumi jāveic uz vietas. Uzstādīšana un eļļošana Oro padavimo linijos dydis turi būti toks, kad užtikrintų...
  • Seite 53 3. Stingri satveriet darbarīku ar vienu roku un grieziet pagrieztās galviņas izejas galu. Griežot izejas galu pulksteņrādītāja virzienā, skatoties no priekšpuses, paaugstinās spiediens uz sajūga atsperi un palielinās griezes moments, pie kura sajūgs fiksēsies. Vispiemērotāko regulējumu parasti iegūst, izmantojot šo darbarīku tam paredzētajā veidā...
  • Seite 54: Specyfikacje Produktu

    Więcej danych na ten temat można znaleźć w informacjach dotyczących bezpieczeństwa, formularz 04585006. Instrukcje obsługi dostępne są w Internecie na stronie ingersollrandproducts.com Specyfikacje produktu Napęd Model Styl Typ sprzęgła roz- miar 5LL2D6-EU Z dźwignią nieodwracalną Przeciążeniowe Kwadrat 3/8” 5RLK2D6-EU Z dźwignią nieodwracalną Przeciążeniowe Kwadrat 3/8” 5RLL2D6-EU Z dźwignią nieodwracalną...
  • Seite 55 Poziomy hałasu i drgań zmierzono zgodnie z uznawanymi na całym świecie normami badań. Narażenie użytkownika przy poszczególnych zastosowaniach narzędzia może się różnić od tych wyników. Stąd też do określenia poziomu zagrożenia przy danym zastosow- aniu należy użyć pomiarów dokonanych na miejscu. Instalacja i smarowanie Dopasuj rozmiar przewodu dopływu powietrza aby zapewnić...
  • Seite 56 3. Mocno chwycić narzędzie jedną ręką i obrócić końcówkę głowicy kątowej. Obracanie końcówką zgodnie z ruchem wskazówek zegara (stojąc przodem do uchwytu) spowoduje ściśnięcie sprężyny sprzęgła i zwiększenie momentu obrotowego, przy którym dojdzie do zadziałania mechanizmu zapadkowego sprzęgła lub wyłączenia narzędzia. Najlepsze ustawienie osiąga się...
  • Seite 57: Спецификации На Продукта

    За допълнителна информация, направете справка с Ръководството с информация за безопасност за пневматични ударни гаечни ключове 04585006. Ръководствата могат да бъдат изтеглени от ingersollrandproducts.com Спецификации на Продукта Задвижване Модел Стил Тип муфа Тип размер 5LL2D6-EU Стаи обратими лост Спиране Квадратен 3/8” 5RLK2D6-EU Стаи обратими лост Спиране Квадратен 3/8”...
  • Seite 58 ВНИМАНИЕ Стойностите за шум и вибрации са измерени в съответствие с международно признати тестови стандарти. Експозицията на потребителя при специфични приложения на инструмента може да се различава от тези резултати. Затова е необходимо да се използват измервания на място, за да се определи нивото на опасност...
  • Seite 59 За да регулирате муфата, процедирайте както следва: 1. Завъртете капака на отвора за регулиране върху корпуса на муфата, за да получите достъп до отвора за регулиране. 2. Завъртете механизма на муфата, докато един от радиалните отвори в гайката за регулиране на муфата е видим през отвора за регулиране. Поставете ключа за блокиране...
  • Seite 60: Specificaţii Tehnice

    Pentru informaţii suplimentare, consultaţi Manualul cu informaţii de siguranţă al şurubelniţei pneumatice, Formular 04585006. Manualele pot fi descărcate de pe internet, la adresa ingersollrandproducts.com Specificaţii Tehnice Motor Model Style Tipul angrenajului Dimensiune 5LL2D6-EU Manetă Non reversibilă Blocare pătrat 3/8” 5RLK2D6-EU Manetă Non reversibilă Blocare pătrat 3/8”...
  • Seite 61 AVERTIZARE Valorile sunetului şi ale vibraţiilor au fost măsurate în conformitate cu standardele de test recunoscute la nivel internaţional. Expunerea utilizatorului în aplicaţii specifice poate varia faţă de aceste rezultate. Prin urmare, este nevoie de măsurători în locaţie pentru a stabili nivelul de risc pentru respectiva aplicaţie.
  • Seite 62 3. Prindeţi bine unealta cu o mână şi rotiţi capătul de ieşire al uneltei. Rotirea capătului de ieşire în sensul acelor de ceasornic către partea din faţă creşte compresia asupra arcului ambreiajului şi creşte cuplul la care ambreiajul va angrena unealta. NOTĂ...
  • Seite 63 изделия, форма 04585006. Руководства можно загрузить с веб-сайта ingersollrandproducts.com Технические характеристики изделия Привод Модель Тип Тип муфты Тип размер Не реверсивный Сцепление при заданном 5LL2D6-EU Квадратный 3/8” рычажный крутящем моменте Не реверсивный Сцепление при заданном 5RLK2D6-EU Квадратный 3/8” рычажный крутящем моменте...
  • Seite 64 звуковоймощности Скорость вибрации момента (плавное dB (A) Модель свободного (ISO28927) тяговое усилие) (ISO15744) вращения in-lbs (Nm) † Давление (L m/s² 5LL2D6-EU 1,500 60 (6.8) 74.6 < 2.5 5RLK2D6-EU 1,800 40 (4.6) 74.6 < 2.5 5RLL2D6-EU 1,300 55 (6.3) 74.6 < 2.5 5RLN2D6-EU 110 (12.5)
  • Seite 65 6. Размер резьбы Регулировка муфты Модели 5RLK2C3-EU, 5RLK2C5-EU, 5RLL2C5-EU, 5RLN2C3-EU и 5RLN2C6-EU включают в себя регулируемую муфту, которая может регулироваться снаружи в определенном диапазоне, чтобы зацепление храпового механизма происходило, когда достигается предварительно заданный крутящий момент. Для увеличения регулируемого диапазона крутящего момента предоставляются две пружины...
  • Seite 66 Za dodatne informacije pročitajte Informativni priručnik za sigurnost proizvoda 04585006. Priručnici se mogu preuzeti na ingersollrandproducts.com Tehnički podaci proizvoda Pogon Model Stil Vrsta spojke Vrsta Veličina 5LL2D6-EU Ireverzibilna ručica Zaustavljanje Četverokutni 3/8” 5RLK2D6-EU Ireverzibilna ručica Zaustavljanje Četverokutni 3/8” 5RLL2D6-EU Ireverzibilna ručica Zaustavljanje Četverokutni...
  • Seite 67 UPOZORENJE Vrijednosti buke i vibracija mjerene su u skladu s međunarodno priznatim standardima za testiranje. Izloženost korisnika pri određenoj primjeni alata može odstupati od ovih rezultata. Stoga bi se trebala koristiti mjerenja u radnom prostoru da bi se odredila razina rizika za određenu primjenu.
  • Seite 68 3. Prihvatite alat čvrsto jednom šakom i rotirajte izlazni kraj kutne glave. Rotiranje izlaznog kraja u smjeru kazaljke na satu licem prema naprijed povećava kompresiju na oprugu spojke i povećava moment pri kojem će spojka izvršiti zaustavljanje. POZOR Najbolje podešavanje obično se postiže za vrijeme primjene alata povećavajući i smanjujući isporučeni moment dok se ne postigne željena postavka.
  • Seite 69 DECLARATION OF CONFORMITY (ES) DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (FR) CERTIFICAT DE CONFORMITÉ (IT) DICHIARAZIONE DI CONFORM- ITÀ (DE) KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (NL) SCHRIFTELIJKE VERKLARING VAN CONFORMITEIT (DA) FABRIKATION- SERKLÆRING (SV) FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE (NO) KONFORMITETSERKLÆRING (FI) VAKUUTUS NORMIEN TÄYTTÄMISESTÄ (PT) DECLARA ÃO DE CONFORMIDADE (EL) ΔΗΛΩΣΗ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ Ingersoll Rand Lakeview Dr, IE Swords Name and address of the person authorized to compile the technical file: Jouko Peussa / Lakeview Dr, IE Swords...
  • Seite 70 DECLARATION OF CONFORMITY (SL) IZJAVA O SKLADNOSTI (SK) PREHLÁSENIE O ZHODE (CS) PROHLÁŠENÍ O SHODĚ (ET) VASTAVUS- DEKLARATSIOON (HU) MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT (LT) ATITIKTIES PAREIŠKIMAS (LV) ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA (PL) DEKLARACJA ZGODNOŚCI (BG) ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ (RO) DECLARAŢIE DE CONFORMITATE (HR) IZJAVA O SUKLADNOSTI Ingersoll Rand Lakeview Dr, IE Swords Name and address of the person authorized to compile the technical file: Jouko Peussa / Lakeview Dr, IE Swords...
  • Seite 71 Notes:...
  • Seite 72 ingersollrandproducts.com © 2014 Ingersoll Rand...

Inhaltsverzeichnis