Herunterladen Diese Seite drucken

LEGRAND LEXIC 047 43 Bedienungsanleitung Seite 2

Zeitrelais impulsformer

Werbung

Tensión de alimentación:
Tolerancia:
Frecuencia:
Tensión de mando:
Consumo de potencia:
Márgen de tiempo ajustable: 0,1 segundos hasta 100 horas
Precisión de repetición:
Precisión de ajuste:
Espera hasta nueva conexión: máximo 100 ms
¡La instalación y/o el montaje de este producto deben ser realizados únicamente por un técnico cualificado! ¡En caso de una manipulación o uso erróneos de este produc-
to, existe peligro de muerte por descargas eléctricas! ¡Asimismo, caso de una instalación errónea, existe peligro de incendio y de muerte! ¡No abrir el aparato! ¡Lea las
instrucciones para el uso antes de proceder a la instalación, tenga en cuenta el lugar de montaje específico para el producto y utilice únicamente accesorios originales!
Todos los productos de Legrand sólo deben ser abiertos y reparados por colaboradores de la casa Legrand que, además, dispongan de una formación especial para ello.
Una intervención o reparación no autorizadas en el producto traen consigo una extinción de todos los derechos de responsabilidad civil, repuestos y garantía. Cuando el
aparato está alimentado por la tensión de la red, no deberá conectar o desconectar una baja tensión de protección y cuando el aparato se alimenta con una baja tensión de
protección no deberá conectar o desconectar la tensión de la red.
Forsyningspænding:
Tolerance:
Frekvens:
Styringsspænding:
Strómforbrug:
Tidsomræde:
Gentagelsesnójagtighed:
Indstillingsnójagtighed:
Genanvendelsestid:
Indbygning og/eller montage må kun foretages af fagfolk! Forkert håndtering af dette produkt medfører livsfare som følge af elektrisk stød! Forkert installation medfører
brand- og livsfare! Åbn ikke apparatet! Læs betjeningsvejledningen før installationen, overhold angivelserne om de produktspecifikke monteringsomgivelser og benyt kun ori-
ginalt tilbehør! Alle produkter fra Legrand må udelukkende åbnes og repareres af specialuddannede Legrand-medarbejdere. Ved ubeføjet åbning eller reparation bortfalder
alle ansvars-, erstatnings- og garantikrav. Af sikkerhedsmæssige hensyn bór relæet, når dette er forbundet til hovedforsyningen, ikke benyttes på en isoleret lavspændingsfor-
syning. Når relæet er forbundet til en isoleret lavspændingsforsyning bór relæet ikke benyttes på hovedforsyningen.
Syöttöjännite:
Toleranssi:
Frekvenssi:
Ohjausjännite:
Tehonotto:
Aikajakso:
Toistotarkkuus:
Säätötarkkuus:
Asettumisaika:
Tämän tuotteen asennuksen saa suorittaa vain ammattihenkilö. Tuotteen väärä käsittely voi aiheuttaa hengenvaaraa sähköiskun vuoksi! Vääränlainen asennus voi aiheut-
taa tulipalo- ja hengenvaaran! Laitetta ei saa avata! Lue käyttöohjeet ennen asennusta, ota huomioon tuotekohtainen asennuspaikka ja käytä vain alkuperäisiä osia!
Kaikkia Legrandin tuotteita saa avata ja korjata vain erikoiskoulutettu Legrandin työntekijä. Luvatun avaaminen tai korjaus aiheuttaa kaikkien vastuu-, korvaus- ja takuuvaati-
musten raukeamisen. Laite ei saa kytkeä verkkojännitesyötössä suojapienjännitettä eikä suojapienjännitesyötössä verkkojännitettä.
Nettspenning:
Toleranse:
Frekvens:
Styrespenning:
Inngangseffekt:
Tidsområde:
Repetisjonsnøyaktighet:
Innstillingsnøyaktighet:
Gjenopprettingstid:
Installasjon og/eller montering må kun utføres av fagpersonell. Feilaktig behandling av dette produktet kan medføre livsfare fra elektrisk støt. Feilaktig installasjon kan med-
føre brann- og livsfare. Apparatet må ikke åpnes. Les bruksanvisningen før installasjon foretas, velg monteringssted spesifikt for produktet, bruk bare originaltilbehør. Alle
produkter fra Legrand må utelukkende åpnes og repareres av spesielt opplærte Legrand-medarbeidere. Åpning eller reparasjon av uvedkommende opphever alle ansvars-,
erstatnings- og garantikrav. Apparatet får ikke kople småvernespenning ved nettspenninsforsyning og ved en småvernspenningsforsyning ingen nettspenning.
Matningsspänning:
Tolerans:
Frekvens:
Manöverspänning:
Effektförbrukning:
Tidsområde:
Repeternoggrannhet:
Inställningsnoggrannhet:
Återställningstid:
Inbyggnad eller montering får bara göras av en behörig elektriker! Vid felaktig hantering av denna produkt föreligger livsfara genom elektrisk stöt! Vid felaktig installation
föreligger brandrisk och livsfara! Öppna inte apparaten! Läs bruksanvisningen före installationen, beakta det produktspecifika monteringsstället och använd enbart original-
tillbehör! Samtliga produkter från Legrand får uteslutande öppnas och repareras av särskilt utbildad servicepersonal från Legrand. Alla ansvars-, ersättnings- och garantian-
språk upphör vid obehörigt öppnade eller reparation. Apparaten får vid en nätspänningsförsörjning inte koppla skyddsklenspänning och vid en skyddsklenspänningsförsörjning
inte koppla nätspänning.
Tensão de alimentação:
Tolerância:
Frequência:
Tensão de controlo:
Potência consumida:
Âmbito temporal:
Exactidão de repetição:
Exactidão de ajuste:
Tempo de disponibilidade de repetição: máx. 100ms
A aplicação e/ou a montagem devem unicamente ser efectuadas por um técnico especializado! No caso de um falso manuseio com este produto existe um perigo de vida
devido a um choque causado pela corrente eléctrica! Existe um perigo de incêndio e de vida no caso de uma instalação errada! Não abrir o aparelho! Ler as Instruções
de serviço antes de efectuar a instalação, observar o local de montagem específico ao produto, e utilizar unicamente os acessórios originais! Todos os produtos da empre-
sa Legrand devem ser abertos e reparados exclusivamente pelos colaboradores particularmente formados e instruídos da empresa Legrand. Todos os direitos à responsa-
bilidade, à indemnização e à garantia atingem o seu termo quando o produto é aberto e reparado sem autorização.
Quando tiver alimentação de tensão de rede, este aparelho não deverá ser conectado com baixa tensão de segurança e, quando estiver conectado com baixa tensão de
segurança, não deverá ser conectado com tensão de rede.
A1 – A2: 12 V hasta 230 V CA / CC
-10% + 10%
50 / 60 Hz
igual a la tensión de alimentación
230 V CA / CC =1,4 W, 12 V CA / CC = 0,5 W
± 0,2%
± 5% a 25ºC
A1 – A2: 12V til 230V AC/DC
- 10 % + 10%
50/60 Hz
ligesom forsyningsspænding
230V AC/DC = 1,4W, 12V AC/DC = 0,5W
0,1 s til 100 t
± 0,2 %
± 5 % til 25 °C
max. 100 ms
A1 - A2:12V :sta 230V AC/DC:een
- 10% + 10%
50/60 Hz
sama kuin syöttöjännite
230V AC/DC = 1,4W, 12V AC/DC = 0,5W
0,1 sekunnista 100:aan tuntiin
±0,2%
±5% 25°C:ssa
max 100ms
A1 – A2: 12 V til 230 V AC/DC
-10% +10%
50/60 Hz
lik nettspenning
230 V AC/DC = 1,4 W, 12 V AC/DC = 0,5 W
0,1 sekunder til 100 timer
±0,2%
±5% vid 25°C
maksimal 100 ms
A1 – A2: 12 V till 230 V AC/DC
-10% +10%
50/60 Hz
lika med matningsspänning
230 V AC/DC = 1,4 W, 12 V AC/DC = 0,5 W
0,1 sekunder till 100 timmar
±0,2%
±5% vid 25°C
max 100 ms
A1 – A2: 12V até 230V AC/DC
- 10 % + 10 %
50/60 Hz
igual à tensão de alimentação
230V AC/DC = 1,4W, 12V AC/DC = 0,5W
0,1 segundos até 100 horas
± 0,2 %
± 5 % a 25 °C
Tiempo de reacción después de un corte del suministro eléctrico: 200 ms
Potencia de conexión de los contactos: 8 A (4) 250V~
Vida útil eléctrica:
Vida útil mecánica:
Alambre piloto:
Temperatura ambiental:
Temperatura de almacenado:
Sección de los cables:
Ventetid ved spændingsafbrydelse: 200 ms
Kredslóbskraft:
Elektrisk levetid:
Mechanisk levetid:
Styreledningslænge:
Driftstemperatur:
Lagertemperatur:
Tilslutningskværsnit:
enkel tråd 1... 4 mm
Ohitusaika jännitteenkatkoksessa: 200ms
Kytkentäteho:
Hyötyikä:
Mekaaninen käyttöikä:
Ohjausjohtolinjan pituus:
Ympäristönlämpötila:
Säilytyslämpötila:
Liitoksen poikkileikkaus: yksijohtiminen 1 ...4mm
Overgangstid ved spenningsavbrytelse: 200 ms
Utløsningseffekt:
Elektrisk levetid:
Mekanisk levetid:
Styreledningslengde:
Omgivelsestemperatur:
Lagertemperatur:
Tilkoplingstverrsnitt:
Överlappstid vid spänningsavbrott: 200 ms
Bryteffekt:
Elektrisk livslängd:
Mekanisk livslängd:
Styrledningslängd:
Omgivningstemperatur:
Lagringstemperatur:
Anslutningstvärsnitt:
Tempo de sobreposição aquando de interrupção da tensão:
Potência de comutação:
Durabilidade eléctrica:
Durabilidade mecânica:
Comprimento dos condutores: máx. 20 m
Temperatura ambiente:
Temperatura de armazenamento: - 30 °C ... + 70 °C
Secção transversal de ligação: unifilar 1...4 mm
Lámparas incandescentes: 2 A 250V~
10
5
conexiones a 2000 W, cos ϕ = 1
10
7
conexiones
máx. 20 m
- 20ºC ...+ 60ºC
- 30ºC ... + 70ºC
un hilo 1 ... 4 mm
2
; varios hilos 1,5 ... 2,5 mm
8A (4) 250V~
Pære: 2A 250V~
10
5
kontaktbevægelser ved 2000W cos ϕ = 1
10
7
kontaktbevægelser
max. 20 m
- 20 °C... + 60 °C
- 30 °C... + 70 °C
2
, flere tråde 1,5... 2,5 mm
8A (4) 250V~
Hehkulamput: 2A 250V~
10
5
toimintajaksot 2000 W cos ϕ =1
10
7
toimintajaksot
max. 20m
-20°C ... +60°C
-30°C ... +70°C
2
monijohtoinen 1,5....2,5 mm
8 A (4) 250V~
glødelamper: 2 A 250V~
10
5
arbeidssyklus ved 2000 W cos ϕ = 1
10
7
arbeidssyklus
maksimal 20 m
-20°C... +60°C
-30°C... +70°C
entrådet 1 ... 4 mm
2
, flertrådet 1,5...2,5 mm
8 A (4) 250V~
glödlampor: 2 A 250V~
10
5
kopplingar vid 2000 W cos ϕ = 1
10
7
kopplingar
max 20 m
-20°C... +60°C
-30°C... +70°C
entråds 1 ... 4 mm
2
, flertråds 1,5...2,5 mm
8A (4) 250V~
Lâmpadas incandescentes: 2A 250V~
10
5
ciclos de arranque com 2000 W cos ϕ =1
10
7
ciclos de arranque
- 20 °C ... +60 °C
2
, polifilar 1,5...2,5 mm
2
2
2
2
2
200ms
2

Werbung

loading