Herunterladen Diese Seite drucken

PETZL MYO Bedienungsanleitung Seite 8

Werbung

BG
Силна челна лампа с няколко типа лъчев сноп, предназначена за продължителни
дейности на открито, технология на осветлението STANDARD LIGHTING и CONSTANT
LIGHTING.
Номерация на елементите
(1) Бял светодиод, (2) Подвижен филтър за широк разходящ лъчев сноп, (3) Индикатор за
заряда на батериите, (4) Бутон ON/OFF, (5) Бутон Boost, (6) Бокс за батериите.
Технология
STANDARD LIGHTING (максимален режим)
Челната лампа свети много силно първите няколко минути, после все по-слабо във
времето.
Обявеният светлинен поток (лумените) съответства на максималния, измерен при
включването на челната лампа със заредена батерия.
CONSTANT LIGHTING (оптимален и икономичен
режим)
Интензитетът на светлината остава постоянен през даденото време за работа на
батериите.
Функциониране на челната лампа
Първоначална конфигурация на Petzl:
Челната лампа работи в три режима:
- максимален,
- оптимален,
- икономичен.
Освен това предлага режим Boost и бяла мигаща светлина (SOS).
За превключване от един режим в друг използвайте бутона по начина, посочен на
рисунките: едно, две, три или четири натискания.
Програмиране на челната лампа:
Имате възможност да изберете определена мощност за всеки от тези три режима на
работа, както и да определите честотата на мигащата светлина.
1. Включете челната лампа в режим и я конфигурирайте
2. Достъп до настройките
Премигване на лампата означава, че сте влезли в програмиране.
3. Избор на определена мощност
4. Запаметяване
След десет секунди без намеса от ваша страна лампата ще премигне, което означава че
сте излезли от програмиране.
Съвместимост на батериите
Челната лампа е съвместима с алкални батерии AAA-LR03, литиеви или презареждащи
се батерии Ni-MH и Ni-Cd.
Повреда във функционирането
Ако челната лампа не работи, проверете батериите и ориентацията на полюсите.
Проверете за корозия по контактите. Ако има корозия, изстържете леко повърхността на
контактите, без да ги деформирате. Ако лампата продължава да не работи, отнесете се до
ремонтния сервиз SAV на Petzl.
Допълнителна информация
А. Предупреждения при използване на батерии
ВНИМАНИЕ, ОПАСНО, риск от експлозия или изгаряне.
- Не се опитвайте да отваряте някоя батерия.
- Не изгаряйте батериите.
- Не предизвиквайте късо съединение, това може да причини изгаряне.
- Не зареждайте обикновени батерии, които не са предназначени да бъдат зареждани.
- Не оставяйте батериите на достъпно за деца място.
- Спазвайте задължително ориентацията на полюсите, следвайте реда на поставяне,
посочен върху кутията.
- Ако има протекли батерии, защитете очите си. Отворете кутията на батериите, след като
я покриете с парцал, за да избегнете каквото и да било изтичане. В случай на контакт
с протеклата от батериите течност изплакнете незабавно с чиста вода и спешно се
консултирайте с лекар.
- Не комбинирайте батерии от различни марки.
- Не комбинирайте нови батерии с употребявани.
- При продължително съхранение изваждайте батериите.
B. Предпазни мерки за челната лампа
Тази челна лампа не се препоръчва за деца.
Фотобиологична безопасност за очите
Челната лампа е категоризирана в група с риск 2 (умерен риск) съгласно стандарт IEC
62471.
- Не гледайте директно в челната лампа, когато е включена.
- Лъчите, произвеждани от лампата, може да са опасни. Не насочвайте лъчевия сноп от
челната лампа към очите на човек.
- Съществува риск от отлепяне на ретината в резултат от излъчването на синя светлина
особено при децата.
Електромагнетична съвместимост
Съответства на изискванията на директива 2014/30/EU, отнасящи се до електромагнитна
съвместимост.
Когато уредът ARVA (уред за търсене на затрупани под лавина) е включен в позиция
търсене, може да се появят смущения поради близостта на лампата. В случай на
интерференция (паразитен шум) отдалечете уреда ARVA от акумулаторната батерия.
C. Почистване, изсушаване
След употреба във влажна среда извадете батериите от челната лампа и изсушете
челника с отворен бокс. Ако челната лампа е била намокрена с морска вода, изплакнете
я обилно със сладка вода и я изсушете. За да изперете ластика, свалете го от челната
лампа.
D. Съхранение/транспорт
E. Опазване на околната среда
Изхвърляйте бракуваните челна лампа, батерии и ластик в предвидените за целта
контейнери за рециклиране.
F. Модификации/ремонти
Забранени са извън сервизите на Petzl с изключение на подмяна на резервни части.
G. Въпроси/контакти
Гаранция Petzl
Тази челна лампа е с гаранция 3 години относно дефекти в материала или фабрични
дефекти. Гаранцията не важи при: нормално износване, оксидация, модификации
или ремонти, лошо съхранение, лошо поддържане, употреба на продукта не по
предназначение.
Отговорност
Petzl не носи отговорност за преки, косвени, случайни или от какъвто и да било характер
щети, настъпили в резултат от използуването на този продукт.
TECHNICAL NOTICE - E87 MYO
JP
長時間行動を必要とするアウトドアアクティビティ用の高出力マルチビ
ームヘッ ドランプ。 STANDARD LIGHTING 及び CONSTANT LIGHTING
テク ノロジー採用。
各部の名称
(1) 白色 LED、 (2) 開閉式ワイドアングルレンズ、 (3) バッテリーインジケ
ータ、 (4) オン ・ オフ スイッチ、 (5) ブーストボタン、 (6) バッテリーケース
特徴 :
STANDARD LIGHTING (最大モード)
点灯してすぐは強く照射されますが、 その後照射力は徐々に落ちてい
きます。
スペック表の照射力は、 新品の電池を使用してランプを点灯したときに
計測した最大値です。
CONSTANT LIGHTING (電子制御機能 : 最適モード
及びエコノミーモード)
決められた時間、 光の強さを一定に保ちます。
ランプの操作
初期の設定 :
3段階の照射モードを選べます。
- 最大
- 最適
- エコノミー
ブーストモード及び白色光の点滅モード (SOS) も選べます。
図説の通りにスイッチを操作してモードを選択してください : 一度押
し、 二度押し、 三度押し、 四度押し。
プログラミング :
3つの照射モードそれぞれの照射力、 点滅モードの速度を設定するこ
とができます。
1.スイッチをオンにし、 設定したい照射モードを選ぶ
2.プログラムの開始 :
スイッチとブーストボタンを同時に押すと、 ライトが点滅し、 プログラム
モードになります。
3.明るさの選択 : スイッチ/ブーストボタンを押すことで照射力/点滅速
度を選ぶことができます。
4.設定の保存
スイッチ操作をしないまま10秒たつと、 再びライトが点滅し、 プログラ
ムモードが終了します。
使用可能な電池
単3型のアルカリ電池、 リチウム電池、 ニッケル水素充電池、 ニッカド充
電池を使用できます。
故障
ヘッ ドランプが点灯しない場合は、 電池を確認してください (残量があ
るか、 正しい向きで入っているか)。 電極に腐食がないことを確認してく
ださい。 腐食している場合は、 傷をつけたり変形させたり しないように
注意しながらこすり取ってください。 それでもランプが機能しない場合
は㈱アルテリア (04-2968-3733) にご連絡ください。
補足情報
A. 電池に関する注意事項
警告、 危険 : 電池の破裂、 やけどの危険
- 電池を分解しないでください
- 電池を火の中に入れないでください
- 電池をショートさせるとやけどをする危険性があります
- リチャージャブルバッテリー (充電式電池) 以外は充電しないでくだ
さい
- 電池は子供の手の届かない場所に保管してください
- 電池は、 バッテリーケースに示されている向きに従って、 プラス極 ・ マ
イナス極を正しい向きにしてセッ トしてください
- 電池が液漏れした場合は、 液が目に入らないように注意してくださ
い。 漏れた液体に触れないように、 開ける前にバッテリーケースを布等
で包むようにしてください。 電池から漏れた液体に触った場合は、 即座
に触れた部分を流水で洗い、 医師の診断を受けてください
- メーカーの違う電池を混ぜて使用しないでください
- 古い電池と新しい電池を混ぜて使用しないでください
- 長期間保管する場合は電池を取り外して保管してください
B. ランプに関する注意事項
本製品はお子様にはお薦めできません。
光の危険性について
本製品は IEC 62471 規格のリスクグループ 2 ( 中危険度) に分類され
ます。
- 点灯しているランプを直視しないでください
- ランプから放射される光には目を傷める危険があります。 人間の目に
直接ランプの光を当てないようにしてください
- 青色光による網膜傷害の危険があります (特に子供には危険です)
電磁環境適合性
本製品は、 電磁環境適合性に関する 2014/30/EU 指令に適合してい
ます。
警告 : 本製品の近く では、 ビーコンがレシーブモード (サーチモード) に
なっている場合にビーコンの機能が妨げられる場合があります。 ビーコ
ンから雑音が出る等の不具合があった場合、 雑音が止むまでビーコン
をヘッ ドランプから離してください。
C. ク リーニング、 乾燥
湿気の多い環境で使用した後は、 電池をランプから取り外し、 バッテリ
ーケースを開いた状態で乾燥させてください。 海水と接触した場合は、
きれいな水でよくすすいで乾燥させてください。 ヘッ ドバンドはランプ
から取り外して洗浄してください。
D. 保管 / 持ち運び
E. 環境への配慮
ランプ及び電池、 ヘッ ドバンドはリサイクルされるよう適切な方法で廃
棄してください (例 : 電池回収ボックス) 。
F. 改造、 修理
ペツルの施設外での製品の改造および修理を禁じます (パーツ交換
は除く) 。
G. 問い合わせ
Petzl 保証
ランプ本体には、 原材料及び製造過程における欠陥に対し3年の保
証期間が設けられています。 ただし以下の場合は保証の対象外としま
す : 通常の磨耗や傷、 酸化、 改造や改変、 正しくない保管方法、 メンテ
ナンスの不足、 事故または過失による損傷、 不適切または誤った使用
方法による故障。
責任
ペツル及びペツル総輸入販売元である株式会社アルテリアは、 製品の
使用から生じた直接的、 間接的、 偶発的結果またはその他のいかなる
損害に対し、 一切の責任を負いかねます。
KR
스탠다드 라이팅(STANDARD LIGHTING) 및 컨스턴트 라이팅
(CONSTANT LIGHTING) 기술력으로 아웃도어 활동에 적합한 강력한
멀티빔 헤드램프.
부분명칭
(1) 백색 LED, (2) 퍼진 빔을 위한 광각 플립 렌즈, (3) 배터리
충전 표시등, (4) ON/OFF 버튼, (5) 부스터 모드 버튼, (6)
배터리 케이스.
기술력
스탠다드 라이팅(STANDARD LIGHTING)
일반적인 헤드램프는 최초 몇 분간은 매우 강도 높은 빛을
발산하지만 시간이 지남에 따라 점점 빛이 감소된다.
평가된 밝기는 초기 헤드램프를 켰을때 배터리가 완충된
상태에서 측정된 최대 조명 출력이다.
컨스턴트 라이팅(CONSTANT LIGHTING)
전 배터리 사용 기간 동안 일정한 밝기를 유지한다.
헤드램프 작동
초기 페츨 배치
사용자는 3가지 지속 조명 모드를 원하는대로 사용할 수 있다.
- 최대밝기
- 최적밝기
- 절전모드
또한 부스터 모드와 백색 점멸 모드가 있다(SOS).
그림에 표시된 버튼을 사용하여 1 ~ 4회의 클릭을 통해 다양한
조명 모드를 선택한다.
프로그램화 할 수 있는 헤드램프
사용자는 3가지의 각 조명 모드의 밝기 및 점멸 모드의 빈도수를
선택할 수 있다.
1. 조작된 모드로 헤드램프 전원을 켬.
2. 프로그램 모드로 접근.
불이 한번 깜빡이면 조작 모드에 들어왔음을 가리킨다.
3. 밝기 선택.
4. 세팅 저장하기.
버튼을 누르지 않은 채로 10초가 지나면, 빛이 한번 깜빡거리며
조작 모드에서 나오게 된다.
배터리 호환성
AAA-LR03 알카라인, 리튬, 니켈 금속 수소 충전지, 니켈 카드뮴
충전지와 호환 가능한 헤드램프.
오작동
헤드램프의 전원이 들어오지 않으면 배터리의 충전 상태 및
올바르게 끼워졌는지를 확인한다. 접촉 부분이 부식되지는
않았는지 확인한다. 만일 부식이 발견되면, 구부리지 않고
부드럽게 긁어내어 접촉 부분을 깨끗이 정리한다. 여전히
작동하지 않을 경우, (주)안나푸르나로 연락한다.
추가 정보
A. 건전지 사용시 주의사항
위험 경고: 폭발이나 화상의 위험.
- 건전지를 열거나 분해하지 않는다.
- 사용한 건전지를 불 속으로 던져넣지 않는다.
- 화재를 불러올 수 있으므로 건전지를 단락시키지 않는다.
- 일반 건전지를 충전하지 않는다.
- 어린이 손에 닿지 않은 곳에 건전지를 보관해야 한다.
- 배터리의 양극을 반드시 확인하여 배터리 팩에 표시된 대로
끼운다.
- 건전지 누수가 발생할 경우, 사용자의 눈을 보호한다. 어떤
유출물과 접촉되는 것을 막기 위해 뚜껑을 열기 전에 천을
건전지 케이스 위에 덮는다. 건전지에서 흘러나온 액체가
접촉되었다면, 접촉된 부분을 즉시 깨끗한 물로 헹구고 응급
처치를 받는다.
- 배터리의 브랜드를 섞지 않는다.
- 새 배터리와 사용한 배터리를 섞지 않는다.
- 장기간 보관 시에는 배터리를 빼고 보관한다.
B. 헤드램프 사용시 주의사항
이 헤드램프는 어린이가 사용하기에 부적합하다.
시력 안전을 위한 주의사항
헤드램프는 IEC 62471 기준에 따라 위험 등급 2 (보통 위험)
군으로 분류된다.
- 헤드램프가 켜져있는 상태에서 조명을 똑바로 보지 않는다.
- 헤드램프에서 방출되는 광학 방사선은 매우 위험하다.
헤드램프의 조명을 타인의 눈을 향해 빛추면 안된다.
- 특히 아이들의 경우 푸른 빛 방출로 인해 각막 손상의 위험이
있다.
전자기적 호환성
전자기적 호환성에 관한 2014/30/EU 지시서의 요구사항을
따른다.
경고, 헤드램프에 근접한 상태에서 신호를 받고 있는 무선 위치
시스템에 접근하면 그 시스템의 작동을 방해할 수 있다. 작동
방해가 발생하면 (무선 위치 시스템에 잡음이 발생하는 경우)
시스템을 헤드램프로부터 이동시킨다.
C. 세척 및 건조
만일 습한 환경에서 사용한 경우, 건전지를 헤드램프에서
분리하여 건조시킨다. 바닷물에 접촉하는 경우 깨끗한 물에 헹궈
건조시켜준다. 헤드밴드는 따로 세척한다.
D. 보관/운반
E. 환경 보호
헤드램프, 건전지, 헤드밴드는 올바른 방법으로 재활용하여
처분한다 (예: 재활용 수거함).
F. 변형/수리
페츨 시설 외부에서 제품을 변형, 수리하는 것은 금지된다 (부품
교체 제외).
G. 문의사항/연락
Petzl 보증
이 제품은 재질 또는 제조상 결함에 대해 3 년간 보증된다.
정상적인 마모와 찢어짐, 산화작용, 제품의 변형과 교체,
부적절한 보관, 허술한 관리, 사고나 부주의, 부적절하고
부정확한 사용으로 발생한 손상 등은 제외된다.
책임
페츨은 제품 사용으로 인한 직, 간접적, 우발적인 어떤 다른
형태의 제품 손상 및 결과에 책임지지 않는다.
E875000F (190516)
8

Werbung

loading