Seite 1
GEBRAUCHSANWEISUNG RIC-HÖRSYSTEME USER MANUAL RIC HEARING SYSTEMS MODE D‘EMPLOI SYSTÈMES AUDITIFS RIC GEBRUIKSAANWIJZING RIC HOORSYSTEMEN MANUALE D‘USO SISTEMI RETROAURICOLARI RIC...
Seite 3
SEHR GEEHRTE KUNDIN, SEHR GEEHRTER KUNDE, herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer neuen Hörsysteme. Sie haben sich für fortschrittliche und hochwertige Produkte ent- schieden. Mit Ihrer Wahl für diese Hörsysteme haben Sie einen wichtigen Schritt getan, um wieder gut hören zu können. Wir sind sicher, dass Ihnen die Hörsysteme bald unentbehrlich sein werden und neue Freude und Sicherheit im Leben bringen.
– Einsetzen des Hörsystems – Herausnehmen des Hörsystems EIN- UND AUSSCHALTEN DES HÖRSYSTEMS 16-17 – Mit Batteriefach – Mit Programmwahltaster (Mood und Rixx G2) – Mit Schiebetaster (Sun) – Mit Fernbedienung (Mood und Sun) – Einschaltverzögerung HÖRPROGRAMM WECHSELN – Mit Programmwahltaster (Mood und Rixx G2) –...
Seite 5
INHALT LAUTSTÄRKEREGELUNG – Automatisch – Mit Schiebetaster (Sun) – Mit Fernbedienung (Mood und Sun) WIRELESS – Funktionalität – Technische Daten WARTUNG UND PFLEGE 22-24 – Standard-Ohrpassstücke (Domes) und individuelle Ohrpassstücke (CLIC MOULDs) – Reinigung von Ohrpassstücken ZUBEHÖR 25-26 – Akkuladestation (Mood und Sun) –...
DARSTELLUNG DER HÖRSYSTEME Basis-Hörsystem Hörer Mikrofonschutz Batteriefach Ladekontakt (nicht bei allen Modellen) CLIC MOULD (individuelles Ohrpassstück als Alternative zum Dome) Zugfaden Höreranschluss Dome (Standard-Ohrpassstück) Programmwahltaster Schiebetaster von Ihrem Hörgeräteakustiker programmierbar als: – Programmwahltaster – Programmwahltaster mit Ein-/Aus-Funktion (Standard) – Lautstärkeregler...
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH Hörsysteme dienen zur Verbesserung des Hörvermögens hörge- schädigter Menschen. Die Diagnose und die Verordnung eines Hörsystems muss durch Gehörspezialisten erfolgen, z. B. durch Fachärzte für Hals-, Nasen- und Ohrenheilkunde, Audiologen oder Hörgeräteakustiker. Lesen und befolgen Sie diese Gebrauchsanweisung, um Verletzun- gen oder Beschädigungen der Hörsysteme zu vermeiden.
ALLGEMEINE HINWEISE ZUR SICHERHEIT ALLGEMEINE HINWEISE ZUR SICHERHEIT HINWEIS Ihre Hörsysteme reagieren empfindlich auf extreme Hitze, hohe Luftfeuchtigkeit, starke magnetische Felder (> 0,1T), Röntgenstrahlen und mechanische Beanspruchung. Setzen Sie Ihre Hörsysteme nicht extremen Temperatu- ren oder starker Feuchtigkeit aus. Lassen Sie sie nicht in der Sonne liegen. Tragen Sie sie nicht unter der Dusche oder wenn Sie sich schminken, Parfüm oder Aftershave, Haarspray oder Son- nencreme auftragen.
Seite 10
ALLGEMEINE HINWEISE ZUR SICHERHEIT WARNUNG Erstickungsgefahr beim Verschlucken von Kleinteilen. Halten Sie Hörsysteme, Batterien und Zubehör von Kindern fern. Wenn Teile verschluckt werden, suchen Sie umgehend einen Arzt oder ein Krankenhaus auf. Dieses Hörsystem ist nicht für Kinder unter 36 Mo- naten oder geistig behinderte Personen geeignet.
Seite 11
ALLGEMEINE HINWEISE ZUR SICHERHEIT HINWEIS Auslaufende Batterien / Akkus beschädigen die Hörsysteme. Schalten Sie die Hörsysteme aus, wenn Sie sie nicht verwen- den, um die Batterie / den Akku zu schonen. Entnehmen Sie die Batterien / Akkus, wenn Sie die Hörsys- teme längere Zeit nicht nutzen.
HANDHABUNG DER BATTERIEN / AKKUS HANDHABUNG DER BATTERIEN / AKKUS Verwenden Sie ausschließlich Batterien / Akkus der richtigen Batteriegröße / Akkugröße. Laden Sie Akkus vor dem ersten Gebrauch (nähere In- formationen hierzu finden Sie in der Gebrauchsanwei- sung „Akkuladestation“). Entfernen Sie die Schutzfolie der Batterie erst, wenn Sie die Batterie benutzen wollen.
HANDHABUNG DER BATTERIEN / AKKUS NACHLASSENDE KAPAZITÄT BATTERIE / AKKU Ihr Hörgeräteakustiker kann Ihre Hörsysteme so programmieren, dass Sie bei schwacher Batteriekapazität /Akkukapazität durch ein akustisches Signal alarmiert werden. Wenn Sie dieses akustische Signal hören oder die Verstärkung nachlässt, wechseln Sie die Bat- terie aus bzw.
HANDHABUNG DER BATTERIEN / AKKUS HERAUSNEHMEN DER BATTERIE / DES AKKUS Öffnen Sie das Batteriefach vollständig. Achten Sie bitte darauf, dass das Batteriefach bei der Entnahme der Batterie / des Akkus nicht beschädigt wird.
systemen bringt Ihr Hörgeräteakustiker farbige Markierungen an Ihrem Hörsystem (z. B. Batterie- EINSETZEN UND HERAUSNEHMEN DES HÖRSYSTEMS fach, Typenschild) an. Eine rote Markierung kenn- zeichnet das rechte Hörsystem, eine blaue Markie- rung kennzeichnet das linke Hörsystem. EINSETZEN UND HERAUSNEHMEN DES HÖRSYSTEMS Einsetzen des Hörsystems Schalten Sie Ihr Hörsystem aus.
Öffnen Sie das Batteriefach. ➞ Öffnen Sie das Batteriefach. ➞ Öffnen Sie das Batteriefach. ➞ MIT PROGRAMMWAHLTASTER (MOOD UND RIXX G2) Mit Einzeltaster als Programmwahltaster Mit Einzeltaster als Programmwahltaster Mit Einzeltaster als Programmwahltaster Drücken Sie den Drücken Sie den ➞...
EIN- UND AUSSCHALTEN DES HÖRSYSTEMS MIT FERNBEDIENUNG (MOOD UND SUN) Siehe Gebrauchsanweisung der Fernbedienung. EINSCHALTVERZÖGERUNG Ihr Hörsystem ist mit einer Einschaltverzögerung ausgestattet, die von Ihrem Hörgeräteakustiker aktiviert werden kann. Sie sorgt da- für, dass sich das Hörsystem erst nach einer automatischen Verzö- gerung von ca.
Schieben Sie den Taster einmal nach unten, um in das vorherige Programm zu wecheln. Wurde der Schiebetaster mit der Funktion „Hörprogrammwechsel“ konfiguriert, ist die Lautstärkeregelung damit nicht mehr möglich. MIT FERNBEDIENUNG (MOOD UND SUN) Siehe Gebrauchsanweisung der Fernbedienung.
TELEFONSPULE UND MISCHPROGRAMM (SUN) TELEFONSPULE UND MISCHPROGRAMM (SUN) Ihr Sun-Hörsystem ist mit einer Telefonspule ausgestattet, die Ih- nen das Telefonieren erleichtert. Die Telefonspule kann außerdem zum besseren Verstehen in Gebäuden, in denen Induktionsschlei- fen installiert sind (wie z. B. Kirche, Theater, Konzertsaal, Kino etc.), verwendet werden.
Lautstärke zu erhöhen. Schieben Sie den Taster nach unten, um die Lautstäreke zu verringern. Wurde der Schiebetaster mit der Funktion „Lautstärkeregelung“ konfiguriert, ist der Hörprogrammwechsel damit nicht mehr möglich. MIT FERNBEDIENUNG (MOOD UND SUN) Siehe Gebrauchsanweisung der Fernbedienung.
WIRELESS WIRELESS-FUNKTIONALITÄT Verfügt Ihr Hörsystem über eine Wireless-Funktionalität, so er- möglicht diese folgende Funktionen: Die Verwendung einer Fernbedienung. Automatische gleichzeitige Einstellung beider Hörsysteme, wenn Sie die Geräteeinstellungen ändern, z. B. Lautstärke oder Hörprogramm. Die Leistungsfähigkeit der Wireless-Funktion kann durch elektromagnetische Strahlung beeinträchtigt werden, z.
WARTUNG UND PFLEGE WARTUNG UND PFLEGE Ihr Hörsystem ist hochempfindlich. Bei ordnungsgemäßer Hand- habung und Pflege lässt sich eine optimale Leistung sicherstellen. Reinigen Sie das Hörsystem regelmäßig, um eine Beschädigung des Systems und gesundheitliche Probleme zu vermeiden. HINWEIS Halten Sie Ihre Hörsysteme niemals unter Wasser.
WARTUNG UND PFLEGE STANDARD-OHRPASSSTÜCKE (DOMES) UND INDIVIDUELLE OHRPASSSTÜCKE (CLIC MOULDS) VORSICHT Verletzungsgefahr durch falsche Benutzung des exter- nen Hörers und des Ohrpassstücks. Tragen Sie den externen Hörer immer mit einem Ohr- passstück. Stellen Sie sicher, dass das Ohrpassstück vollständig mit dem externen Hörer verbunden ist. Wenn das Ohrpassstück im Ohr stecken bleibt, lassen Sie es von medizinischen Fachkräften entfernen.
WARTUNG UND PFLEGE REINIGUNG VON OHRPASSSTÜCKEN Cerumen (Ohrenschmalz) auf dem Ohrpassstück beeinträchtigt die Klangqualität. Reinigen Sie Ohrpassstücke immer gleich nach dem Herausnehmen der Hörsysteme aus dem Ohr. So kann Cerumen nicht trocknen und verhärten. Entfernen Sie das Cerumen mit einem weichen Tuch. Andere Werk- zeuge werden nicht benötigt.
Hörgeräteakustiker bzw. finden Sie in der Gebrauchsanweisung der Akkuladesta- tion. BLUETOOTH-FERNBEDIENUNG (FÜR AUSGEWÄHLTE MOOD UND SUN MODELLE) Durch eine spezielle Bluetooth-Verbindung ist es für ausgewählte Hörsysteme möglich, Audiosignale von Ihrem Mobiltelefon, Fern- sehgerät oder MP3-Player zu empfangen. Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem Hörgeräteakustiker.
ZUBEHÖR FERNBEDIENUNG (MOOD UND SUN) Die Wireless-Funktion Ihrer Hörsysteme ermöglicht es Ihnen, mit einer Fernbedienung Programmwechsel und Lautstärkeänderun- gen vorzunehmen. Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem Hörgeräteakustiker bzw. finden Sie in der Gebrauchsanweisung der Fernbedienung. Wenn Ihre Hörsysteme durch die Fernbedienung einer anderen Person gesteuert werden, wenden Sie sich an Ihren Hörgeräteakustiker.
PROBLEMBEHANDLUNG PROBLEMBEHANDLUNG Problem Lösungsmöglichkeit Ton ist Tauschen Sie die leere Batterie aus oder schwach. laden Sie den Akku auf. Reinigen Sie das Ohrpassstück. Lassen Sie die Mikrofonabdeckung austauschen. Erhöhen Sie die Lautstärke. Aus dem Hör- Setzen Sie das Ohrpassstück so ein, dass system ertönen es gut und sicher sitzt.
Mit der CE-Kennzeichnung bestätigt Audio Service die Übereinstimmung mit der europäischen Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte. Für Produkte mit Wireless 2.0 bestätigt Audio Service die Überein- stimmung mit der europäischen Richtlinie 99/5/EC (R&TTE ) über Funk und Telekommunikationssysteme. Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
Seite 33
DEAR CUSTOMER, Congratulations on your new hearing systems. You have chosen sophisticated, high-quality products. By purchasing these hear- ing systems you have taken an important step to enable yourself to hear well again. We are sure these hearing systems will soon become indispensable to you and make your life safer and more enjoyable.
Seite 34
– Removing the hearing system SWITCHING ON AND OFF 46-47 – With the battery compartment – With program button (Mood and Rixx G2) – With sliding switch (Sun) – With remote control (Mood and Sun) – Power-on delay PROGRAM SELECTION –...
Seite 35
CONTENTS CONTROLLING THE VOLUME – Automatic – With sliding switch (Sun) – With remote control (Mood and Sun) WIRELESS – Wireless functionality – Technical data for wireless hearing systems MAINTENANCE AND CARE 52-54 – Standard ear moulds (domes) and customised ear moulds (CLIC MOULDs) –...
THE HEARING SYSTEMS THE HEARING SYSTEMS MOOD Battery type 312 rechargeable RIXX G2 Battery type 10 not rechargeable Battery type 13 rechargeable Please tick customised hearing system.
Seite 37
THE HEARING SYSTEMS Main hearing system component Receiver Microphone protector Battery compartment Charge contact (not for all models) CLIC MOULD (customised earpiece as alternative to the dome) Removal line Receiver connector Dome (standard earpiece) Program button Sliding switch Can be programmed by your hearing system specialist as: –...
INTENDED USE INTENDED USE Heaaring systems are intended to improve the hearing of hear- ing-impaired persons. The diagnosis and prescription of hearing systems must be performed by a qualified person, e.g. by ENT specialists, audiologists or hearing system specialists. Please read and follow the instructions in this user manual to pre- vent injuries and protect your hearing systems from damage.
SAFETY INSTRUCTIONS SAFETY INSTRUCTIONS NOTE Your hearing system is sensitive to extreme heat, high air humidity, strong magnetic fields (> 0.1 T), X-rays and me- chanical stress. Do not expose your hearing system to extreme tempera- tures or significant moisture. Do not leave it lying in the sun.
Seite 40
SAFETY INSTRUCTIONS WARNING Risk of choking if you swallow small parts. Keep your hearing systems, batteries and accessories away from children. If parts are swallowed, consult a doctor or go to the hospital immediately. This hearing instrument is not designed for children under the age of 36 months or mentally disabled persons.
Seite 41
SAFETY INSTRUCTIONS NOTE Leaking batteries / rechargeables will damage the hearing systems. Switch the hearing systems off when you are not wearing them to preserve the battery / the rechargeable. Remove the batteries / rechargeables if you will not be wearing the hearing systems for some time.
HANDLING THE BATTERIES HANDLING THE BATTERIES / RECHARGEABLES Use only batteries / rechargeables of the correct bat- tery size. Charge a rechargeable battery before using it for the first time. (Further information about this may be found in the battery charger operating instructions.) Do not remove the protective film from the batteries until you are ready to use them.
HANDLING THE BATTERIES BATTERY / RECHARGEABLE POWER RUNNING LOW Your hearing system specialist can program your hearing sys- tem so that you are warned by an acoustic signal as the battery charge / the rechargeable charge declines. Change the battery or charge the rechargeable when you hear this acoustic signal or if the amplification is decreasing.
HANDLING THE BATTERIES REMOVING THE BATTERY / THE RECHARGEABLE Open the battery compartment fully. Take care not to damage the battery compartment as the battery is removed.
systemen bringt Ihr Hörgeräteakustiker farbige Markierungen an Ihrem Hörsystem (z. B. Batterie- INSERTING AND REMOVING THE HEARING SYSTEM fach, Typenschild) an. Eine rote Markierung kenn- zeichnet das rechte Hörsystem, eine blaue Markie- rung kennzeichnet das linke Hörsystem. INSERTING AND REMOVING THE HEARING SYSTEM Einsetzen des Hörsystems Schalten Sie Ihr Hörsystem aus.
Öffnen Sie das Batteriefach. ➞ Öffnen Sie das Batteriefach. ➞ Öffnen Sie das Batteriefach. ➞ WITH PROGRAM BUTTON (MOOD AND RIXX G2) Mit Einzeltaster als Programmwahltaster Mit Einzeltaster als Programmwahltaster Mit Einzeltaster als Programmwahltaster Drücken Sie den Drücken Sie den ...
SWITCHING ON AND OFF WITH REMOTE CONTROL (MOOD AND SUN) See the remote control user manual. POWER-ON DELAY Your hearing system has a power-on delay which your hearing system specialist is able to activate. This ensures that the hearing system only switches itself on after an automatic delay of approxi- mately 12 seconds to prevent feedback whistling as you insert the hearing system in the ear.
Slide the switch downwards once to change to the previous program. If the sliding switch is configured to fulfill the“program selection” function, it is not possible to use it for controlling the volume. WITH REMOTE CONTROL (MOOD AND SUN) See the remote control user manual.
TELEPHONE INDUCTOR AND MIXED PROGRAM (SUN) TELEPHONE INDUCTOR AND MIXED PROGRAM (SUN) Your hearing system Sun is equipped with a telephone inductor, which makes it easier for you to telephone. The telephone inductor can also be used for better understanding in buildings in which induction loops are installed (e.g.
Slide the switch downwards to decrease the volume. If the sliding switch is configured to fulfill the ‚volume control‘ function, it is not possible to use it for changing hearing programs. WITH REMOTE CONTROL (MOOD AND SUN) See the remote control user manual.
WIRELESS WIRELESS FUNCTIONALITY If your hearing system has wireless functionality, this supports the following functions: Use of a remote control. Automatic adjustment of both hearing systems at the same time when you change the system settings, e.g. volume or hear- ing program.
MAINTENANCE AND CARE MAINTENANCE AND CARE Your hearing system is highly sensitive. Optimum performance can be ensured by proper handling and care. Clean your hearing system regularly to prevent damage to the system and health problems. NOTE Never hold your hearing systems under water. Use a soft, dry cloth to clean the hearing system, as necessary.
MAINTENANCE AND CARE STANDARD EAR MOULDS (DOMES) AND CUSTOMISED EAR MOULDS (CLIC MOULDS) CAUTION Risk of injury from using external receiver and the ear mould incorrectly. Always wear the external receiver with an ear mould. Make sure that the ear mould is properly connected to the external receiver If your ear mould becomes stuck in your ear, have it removed by a medical expert.
MAINTENANCE AND CARE CLEANING EAR MOULDS Cerumen (ear wax) on the ear mould degrades the sound quality. Always clean the ear moulds imme- diately after you have removed the hearing systems from your ear. The cerumen will then not dry out and harden.
ACCESSORIES ACCESSORIES BATTERY CHARGER STATION (MOOD AND SUN) Your hearing systems work with normal bat- teries or rechargeables. You can charge the batteries for one or two hearing systems in this easy-to-use battery charging station. The charging station switches itself off au-...
ACCESSORIES REMOTE CONTROL (MOOD AND SUN) The wireless function in your hearing systems makes it possible for you to change the program and adjust the volume using the remote control. You can get further information from your hearing system special- ist or in the instruction manual for the remote control.
TROUBLESHOOTING TROUBLESHOOTING Problem Solution The sound is Replace the flat battery or charge the weak. rechargeable. Clean the ear mould. Have the microphone cover replaced. Increase the volume. The hearing Insert the ear mould so that it is firmly and system is securely seated.
CE-MARK With the CE-mark, Audio Service confirms compliance with European Directive 93/42/EEC on medical devices. For products with Wireless 2.0, Audio Service confirms compliance with European Directive 99/5/EC (R&TTE) concerning radio equip- ment and telecommunications terminal equipment. Subject to technical changes and errors.
CONFIGURATION OF THE HEARING SYSTEMS CONFIGURATION OF THE HEARING SYSTEMS Hearing system left right Model Serial number Battery size Power-on delay ❑ ❑ ❑ ❑ Program button ❑ ❑ ❑ ❑ Sliding switch as: Program button ❑ ❑ ❑ ❑ Program button with ❑...
Seite 60
CONFIGURATION OF THE HEARING SYSTEMS Hearing system Program Description of the hearing situation Remote control Model Serial number...
Seite 63
CHER CLIENT, CHÈRE CLIENTE, Nous vous remercions d’avoir acheté un nouveau système auditif. Vous avez choisi un produit de grande qualité et très esthétique. Grâce à ce nouveau système auditif, vous avez franchi un pas im- portant vers une meilleure audition. Nous sommes certains que ce système auditif sera bientôt indispensable à...
Seite 64
– Retrait du système auditif DEMARRAGE ET ARRÊT 76-77 – Compartiment à piles – Avec sélecteur de programme (Mood et Rixx G2) 76 – Avec commutateur à glissement (Sun) – Avec télécommande (Mood et Sun) – Délai de démarrage SELECTION DU PROGRAMME –...
Seite 65
SOMMAIRE RÉGLAGE DU VOLUME – Automatique – Avec commutateur à glissement (Sun) – Avec télécommande (Mood et Sun) SANS FIL – Fonction sans fil – Données techniques pour les systèmes auditifs sans fil MAINTENANCE ET ENTRETIEN 82-84 – Embouts standard (Domes) et embouts individuels (CLIC MOULDS) –...
LES SYSTÈMES AUDITIFS LES SYSTÈMES AUDITIFS MOOD Type de pile 312 rechargeable RIXX G2 Type de pile 10 non rechargeable Type de pile 13 rechargeable Veuillez cocher la case correspondant au modèle adapté.
Seite 67
LES SYSTÈMES AUDITIFS Système auditif de base Écouteur Protection du microphone Compartiment à piles Contact de chargement (uniquement sur certains modèles) CLIC MOULD (coupelle individuelle remplaçant le dome) Fil de traction Fiche de connexion de l’écouteur Dome (coupelle standard) Touche de sélection du programme Commutateur à...
UTILISATION CONFORME UTILISATION CONFORME Les systèmes auditifs ont pour fonction d’améliorer l’audition des personnes malentendantes. Le diagnostic et la prescription du sys- tème auditif doivent être effectués par un spécialiste de l’audition, par exemple, par un oto-rhino-laryngologiste, un audiologue ou un audioprothésiste.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES REMARQUE Vos systèmes auditifs sont très sensibles aux températures extrêmes, à l’humidité, aux champs magnétiques (> 0,1T), aux rayons X et aux contraintes mécaniques. N’exposez pas vos systèmes auditifs à des températures extrêmes ou à...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALE AVERTISSEMENT Risque d’étouffement en cas d’ingestion de petits com- posants. Conservez les systèmes auditifs, piles et accessoires hors de portée des enfants. En cas d’ingestion de composants, faites appel immé- diatement à un médecin ou à un hôpital. Cet appareil auditif ne convient pas aux enfants de moins de 36 mois ni aux personnes handicapées intel- lectuelles.
Seite 71
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALE REMARQUE Les piles usées / batteries endommagent les systèmes audi- tifs. Eteignez vos systèmes auditifs lorsque vous ne les utilisez pas afin de préserver la pile / la batterie. Retirez les piles / les batteries lorsque vous n’utilisez pas vos systèmes auditifs pendant une période prolongée.
MANIPULATION DES PILES / BATTERIES MANIPULATION DES PILES / BATTERIES Utilisez exclusivement des piles / batteries de la bonne taille. Chargez les batteries avant la première utilisation. (Vous trouverez plus d’informations à ce sujet dans le mode d’emploi « Station de chargement des batte- ries »).
MANIPULATION DES PILES / BATTERIES CAPACITÉ FAIBLISSANTE PILE / BATTERIE Votre audioprothésiste peut programmer vos systèmes auditifs de manière à ce qu’un signal sonore se déclenche lorsque la pile / la batterie commence à être usée. Lorsque vous entendez ce signal sonore ou que l’amplification faiblit, remplacez la pile ou la batte- rie usée ou chargez les batteries.
MANIPULATION DES PILES / BATTERIES RETRAIT DE LA PILE / DE LA BATTERIE Ouvrez complètement le compartiment à piles. Lorsque vous extrayez la pile/la batterie, veillez à ne pas endommager le comparti- ment à piles.
systemen bringt Ihr Hörgeräteakustiker farbige Markierungen an Ihrem Hörsystem (z. B. Batterie- INSERTION ET RETRAIT DU SYSTÈME AUDITIF fach, Typenschild) an. Eine rote Markierung kenn- zeichnet das rechte Hörsystem, eine blaue Markie- rung kennzeichnet das linke Hörsystem. INSERTION ET RETRAIT DU SYSTÈME AUDITIF Einsetzen des Hörsystems INSERTION DU SYSTÈME AUDITIF...
Öffnen Sie das Batteriefach. ➞ Öffnen Sie das Batteriefach. ➞ AVEC SÉLECTEUR DE PROGRAMME Mit Einzeltaster als Programmwahltaster Mit Einzeltaster als Programmwahltaster (MOOD ET RIXX G2) Mit Einzeltaster als Programmwahltaster Drücken Sie den Drücken Sie den ➞ ➞ Drücken Sie den MARCHE ➞...
DÉMARRAGE ET ARRÊT AVEC TÉLÉCOMMANDE (MOOD ET SUN) Voir le mode d’emploi de la télécommande. DÉLAI DE DÉMARRAGE Votre système auditif est équipé d’un délai de démarrage qui peut être activé et réglé par votre audioprothésiste. Avec cette fonc- tion, le système auditif ne démarre qu’après un délai automatique d’env.
Si le commutateur à glissement est configuré pour remplir la fonc- tion de « selection du programme », il n’est pas possible de l’utiliser pour réglager du volume. AVEC TÉLÉCOMMANDE (MOOD ET SUN) Voir le mode d’emploi de la télécommande.
BOBINE D’INDUCTION POUR TÉLÉPHONE ET PROGRAMME MIXTE (SUN) BOBINE D’INDUCTION POUR TÉLÉ- PHONE ET PROGRAMME MIXTE (SUN) Votre système auditif Sun est équipé d’une bobine d’induction pour téléphone qui vous permet de téléphoner plus facilement. La bobine d’induction pour téléphone peut également être utilisée afin de garantir une meilleure écoute dans des bâtiments équi- pés de boucles à...
Si le commutateur à glissement est configuré pour remplir la fonc- tion de « commande de volume », il n’est pas possible de l’utiliser pour changer de programme auditif. AVEC TÉLÉCOMMANDE (MOOD ET SUN) Voir le mode d’emploi de la télécommande.
SANS FIL FONCTION SANS FIL Si votre système auditif dispose d’une fonctionnalité sans fil, cette dernière permet les fonctions suivantes : l’utilisation d’une télécommande ; le réglage automatique simultané des deux systèmes audi- tifs lorsque vous modifiez les réglages de l’appareil, par ex. le volume ou le programme auditif.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN MAINTENANCE ET ENTRETIEN Votre système auditif est très sensible. Vous assurerez son parfait fonctionnement en vous conformant aux instructions lors de sa manipulation et de son entretien. Nettoyez régulièrement votre système auditif afin d’éviter de l’en- dommager et de rencontrer des problèmes de santé. REMARQUE Ne portez jamais vos systèmes auditifs sous l’eau.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN EMBOUTS STANDARD (DOMES) ET EMBOUTS INDIVIDUELS (CLIC MOULDS) PRECAUTION Risque de blessure en cas d’utilisation incorrecte de l’écouteur externe et de l’embout. Portez toujours l’écouteur externe avec un embout. Veillez à ce que l’embout soit parfaitement connecté à l’écouteur externe.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN NETTOYAGE DES EMBOUTS Le cérumen (cire d’oreille) qui se dé- pose sur l’embout nuit à la qualité sonore. Nettoyez systématiquement les em- bouts après avoir retiré les systèmes auditifs de vos oreilles. Ainsi, vous éviterez que le cérumen ne sèche et durcisse.
à votre audioprothésiste ou consultez le mode d’emploi de la station de chargement des batteries. TÉLÉCOMMANDE BLUETOOTH (POUR MODÈLES MOOD ET SUN SÉLECTIONNÉS) Une connexion Bluetooth spéciale assure la réception des signaux audio de votre téléphone portable, de votre téléviseur ou de votre lecteur MP3.
ACCESSOIRES TÉLÉCOMMANDE (MOOD ET SUN) La fonction sans fil de vos systèmes auditifs permet de changer de programme et de régler le volume à l’aide d’une télécommande. Pour plus d’informations, adressez-vous à votre audioprothésiste ou consultez le mode d’emploi de la télécommande.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Problème Solution Le niveau Remplacez la pile usée ou chargez les sonore est batteries. faible. Nettoyez l’embout de l’écouteur. Faites remplacer la protection du microphone. Augmentez le volume. Le système Faites en sorte que l’embout de l’écouteur auditif émet soit parfaitement positionné.
Grâce au marquage CE, Audio Service confirme sa conformité à la Directive européenne 93/42/CEE sur les dispositifs médicaux. En ce qui concerne les produits sans fil 2.0, Audio Service confirme sa conformité à la Directive européenne 99/5/CE (R&TT E) sur les équipements radio et les terminaux de télécommunication.
CONFIGURATION DE VOS SYSTÈMES AUDITIFS CONFIGURATION DE VOS SYSTÈMES AUDITIFS Système auditif gauche droit Modèle Numéro de série Taille de pile ❑ Oui ❑ Non Fonction de délai ❑ Oui ❑ Non Bouton de sélection de ❑ Oui ❑ Non ❑...
Seite 90
CONFIGURATION DE VOS SYSTÈMES AUDITIFS Système auditif Programme Description de la situation auditive Télécommande Modèle Numéro de série...
Seite 93
GEACHTE KLANT, Gefeliciteerd met uw nieuwe hoorsystemen. U heeft gekozen voor geavanceerde, hoogwaardige producten. Door deze hoor- systemen te kopen heeft u een belangrijke stap gezet om ervoor te zorgen dat u weer goed gaat horen. Wij weten zeker dat deze hoorsystemen binnenkort onmisbaar voor u worden en dat uw leven er veiliger en plezierig door wordt.
Seite 94
– Hoorsysteem plaatsen – Hoorsysteem uitnemen HOORSYSTEEM IN- EN UITSCHAKELEN 106-107 – Met het batterijcompartiment – Met programmakeuzeknop (Mood en Rixx G2) 106 – Met schuifschakelaar (Sun) – Met afstandsbediening (Mood en Sun) – Inschakelingsvertraging PROGRAMMASELECTIE – Met programmakeuzeknop (Mood en Rixx G2) 108 –...
Seite 95
INHOUDSOPGAVE VOLUMEREGELING – Automatisch – Met schuifschakelaar (Sun) – Met afstandsbediening (Mood en Sun) WIRELESS – Wireless-functionaliteit – Technische gegevens voor wireless hoorsystemen 111 ONDERHOUD EN VERZORGING 112-114 – Standaard oorstukken (Domes) en individuele oorstukken (CLIC MOULDS) – Oorstukken reinigen...
DE HOORSYSTEMEN DE HOORSYSTEMEN MOOD Batterijtype 312 oplaadbaar RIXX G2 Batterijtype 10 niet oplaadbaar Batterijtype 13 oplaadbaar Kruis het aangepaste model aan.
Seite 97
DE HOORSYSTEMEN Basishoorsysteem Luidspreker Microfoonbescherming Batterijcompartiment Oplaadcontactpunt (niet bij alle modellen) CLIC MOULD (individueel oorstuk als alternatief voor conus) Trekkoordje Luidsprekeraansluiting Conus (standaard-oorstuk) Programmakeuzeknop Schuifschakelaar Kan door uw audicien worden geprogrammeerd als: – programmakeuzeknop – programmakeuzeknop met aan-/uitfunctie (standaard) – volumeregeling...
REGULIER GEBRUIK REGULIER GEBRUIK Hoorsystemen dienen om het gehoorvermogen van mensen met gehoorverlies te verbeteren. De diagnose van hoorproblemen en het voorschrijven van een hoorsysteem moet door een specialist worden verricht, zoals bijv. door een KNO-arts, audioloog of audi- cien. Lees de aanwijzingen in deze handleiding goed door en volg deze nauwgezet op om persoonlijk letsel of beschadiging van de hoor- systemen te voorkomen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN ALGEMENE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN AANWIJZING Uw hoorsystemen reageren gevoelig op extreme hitte, hoge luchtvochtigheid, sterke magnetische velden (> 0,1T), röntgenstraling en mechanische belasting. Stel uw hoorsystemen niet bloot aan extreme temperatu- ren of grote vochtigheid. Stel ze niet bloot aan direct zonlicht. Draag ze niet onder de douche of tijdens het aanbrengen van make-up, parfum, aftershave, haarlak of zonnecrème.
Seite 100
ALGEMENE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN WAARSCHUWING Verstikkingsgevaar bij het inslikken van kleine onderde- len. Houd hoorsystemen, batterijen en accessoires uit de nabijheid van kinderen. Bij het inslikken van onderdelen, onmiddellijk een arts bezoeken of naar een ziekenhuis gaan. Dit hoortoestel is niet ontwikkeld voor kinderen jonger dan 36 maanden of geestelijk gehandicapte personen.
Seite 101
ALGEMENE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN AANWIJZING Lekkende batterijen/accu´s beschadigen de hoorsystemen. Schakel de hoorsystemen uit wanneer u ze niet gebruikt, om de batterij/accu te sparen. Verwijder de batterijen/accu´s wanneer u de hoorsyste- men gedurende een langere tijd niet gaat gebruiken. AANWIJZING Batterijen/accu‘s bevatten schadelijke milieubelastende stoffen.
OMGAAN MET DE BATTERIJEN/ACCU‘S OMGAAN MET DE BATTERIJEN/ACCU‘S Gebruik uitsluitend batterijen/accu‘s met de juiste batterijgrootte/accugrotte. Voor het eerste gebruik, accu‘s opladen. (Nadere in- formatie hierover vindt u in de gebruiksaanwijzing Acculaadstation). Verwijder eerst de beschermingsfolie wanneer u de batterij wilt gebruiken. Daarna duurt het enkele minu- ten voordat de zinkoxidebatterij het volledige vermo- gen heeft bereikt.
OMGAAN MET DE BATTERIJEN/ACCU‘S VERZWAKTE BATTERIJ-/ACCUCAPACITEIT Uw audicien kan uw hoorsystemen zodanig programmeren dat bij een zwak batterijvermogen/accuvermogen u hierover door een akoestisch signaal wordt geïnformeerd. Wanneer u dit akoestisch signaal hoort of de versterking wordt minder, dient u de batterij of laad de accu´s op.
OMGAAN MET DE BATTERIJEN/ACCU‘S BATTERIJ/ACCU VERWIJDEREN Open het batterijcompartiment volledig. Wees voorzichtig opdat u het batterij- compartiment bij het uitnemen van de batterij/accu niet beschadigt.
systemen bringt Ihr Hörgeräteakustiker farbige Markierungen an Ihrem Hörsystem (z. B. Batterie- HOORSYSTEMEN PLAATSEN EN UITNEMEN fach, Typenschild) an. Eine rote Markierung kenn- zeichnet das rechte Hörsystem, eine blaue Markie- rung kennzeichnet das linke Hörsystem. HOORSYSTEMEN PLAATSEN EN UITNEMEN Einsetzen des Hörsystems Schalten Sie Ihr Hörsystem aus.
➞ Öffnen Sie das Batteriefach. ➞ Öffnen Sie das Batteriefach. ➞ MET PROGRAMMAKEUZEKNOP Mit Einzeltaster als Programmwahltaster (MOOD EN RIXX G2) Mit Einzeltaster als Programmwahltaster Mit Einzeltaster als Programmwahltaster Drücken Sie den ➞ Drücken Sie den Druk de programmakeuze- Drücken Sie den...
HOORSYSTEEM IN- EN UITSCHAKELEN MET AFSTANDSBEDIENING (MOOD EN SUN) Zie de gebruiksaanwijzing van de afstandsbediening. INSCHAKELINGSVERTRAGING Uw hoorsysteem is voorzien van een inschakelingsvertraging, die door uw audicien kan worden geactiveerd. Dit zorgt ervoor dat het hoorsysteem uitsluitend na een automatische vertraging van cir- ca 12 seconden wordt ingeschakeld, waardoor u het hoorsysteem zonder feedbacksignaaltonen in het oor kunt plaatsen.
Schuif de schakelaar een stand om- laag om naar het vorige programma te gaan. Als de schuifschakelaar als ”programmaselectie” is geconfigureerd, kan hij niet worden gebruikt voor het regeling van de volume. MET AFSTANDSBEDIENING (MOOD EN SUN) Zie de gebruiksaanwijzing van de afstandsbediening.
TELEFOONSPOEL EN GEMENGD PROGRAMMA (SUN) TELEFOONSPOEL EN GEMENGD PROGRAMMA (SUN) Uw hoorsysteem Sun is met een telefoonspoel uitgerust waar- mee u eenvoudig kunt telefoneren. De telefoonspoel wordt ook gebruikt om beter te kunnen horen in gebouwen met inductielus- sen (bijv. kerken, theaters, concerthallen, bioscopen, etc.). Wilt u telefoneren en tegelijk verstaan wat iemand in de nabijheid zegt, dan kunt u het gemengde programma selecteren, waarin mi- crofoon en telefoonspoel zijn geactiveerd.
Schuif de schakelaar omlaag om het volume te verlagen. Als de schuifschakelaar als „volumeregelingsfunctie“ is geconfi- gureerd, kan hij niet worden gebruikt voor het omschakelen van hoorprogramma‘s. MET AFSTANDSBEDIENING (MOOD EN SUN) Zie de gebruiksaanwijzing van de afstandsbediening.
WIRELESS WIRELESS-FUNCTIONALITEIT Beschikt uw hoorsysteem over een wireless-functionaliteit, dan zijn de volgende functies beschikbaar: het gebruik van een afstandsbediening; automatische gelijktijdige instelling van beide hoorsystemen bij het wijzigen van de apparaatinstellingen, bijv. volume of hoorprogramma. De performance van de wireless-functie (draadloze ver- binding) kan door elektromagnetische straling negatief worden beïnvloed, bijv.
ONDERHOUD EN VERZORGING ONDERHOUD EN VERZORGING Uw hoorsysteem is zeer gevoelig. Door een juiste bediening en ver- zorging waarborgt u een optimale prestatie. Reinig regelmatig het hoorsysteem om een beschadiging van het systeem en gezond- heidsproblemen te vermijden. AANWIJZING Houd uw hoorsystemen nooit onder water. Indien nodig, gebruik een zachte droge doek om het hoorsys- teem te reinigen.
ONDERHOUD EN VERZORGING STANDAARD OORSTUKKEN (DOMES) EN INDIVIDUELE OORSTUKKEN (CLIC MOULDS) VOORZICHTIG Gevaar voor letsel door verkeerd gebruik van de externe luidspreker en het oorstuk. Draag de externe luidspreker altijd in combinatie met een oorstuk. Wees er zeker van dat het oorstuk goed op de externe luidspreker is aangesloten.
ONDERHOUD EN VERZORGING OORSTUKKEN REINIGEN Cerumen (oorsmeer) op het oorstuk is van invloed op de geluidskwaliteit. Reinig het oorstuk altijd direct nadat u het hoorsysteem uit het oor heeft gehaald. Zo kan cerumen niet drogen en hard worden. Verwijder het cerumen met een zachte doek.
Meer informatie krijgt u van uw audicien of vindt u in de gebruiksaanwijzing van het oplaadstation. BLUETOOTH-AFSTANDSBEDIENING (VOOR BEPAALDE MODELLEN MOOD EN SUN) Door een speciale Bluetooth-verbinding is het mogelijk om ge- luidssignalen van uw mobiele telefoon, televisie of MP3-speler te ontvangen.
ACCESSOIRES AFSTANDSBEDIENING (MOOD EN SUN) Met de wireless-functie van uw hoorsystemen kunt u met een afstandsbediening het programma en het volume veranderen. Meer informatie krijgt u van uw audicien of vindt u in de gebruiks- aanwijzing van de afstandsbediening. Wanneer uw hoorsystemen gevoelig zijn voor een af- standsbediening van een andere persoon, dient u uw audicien te raadplegen.
PROBLEMEN VERHELPEN PROBLEMEN VERHELPEN Probleem Mogelijke oplossing Toon is zwak. Vervang de lege batterij of aad de accu‘s op. Reinig het oorstuk. Laat het microfoonhoesje vervangen. Verhoog het volume. Het hoor- Plaats het oorstuk zodanig dat het goed en systeem geeft zeker vastzit.
CE-MARKERING Met de CE-markering voldoet Audio Service aan de Europese richtlijn 93/42/EEC voor medische hulp- middelen. Voor producten met Wireless 2.0 voldoet Audio Service aan de Europese richtlijn 99/5/EC (R&TT E) betreffende radioapparatuur en telecommunicatieeindapparatuur. Technische wijzigingen en fouten voorbehouden.
Seite 123
CARO CLIENTE, congratulazioni per il Suo nuovo sistema acustico. Lei ha scelto un prodotto sofisticato e di alta qualità. Acquistando questo sistema acustico, Lei ha compiuto un passo importante per tornare a sen- tire di nuovo bene. Siamo certi che questo sistema acustico ben presto sarà...
Seite 124
– Con scomparto batterie – Con tasto selettore dei programmi (Mood e Rixx G2) – Con pulsante scorrevole (Sun) – Con telecomando (Mood e Sun) – Accensione ritardata SELEZIONE DEL PROGRAMMA – Con tasto selettore dei programmi (Mood e Rixx G2) –...
Seite 125
– Adattatori standard (domes) e adattatori individuali (CLIC MOULDS) – Pulizia degli adattatori ACCESSORI 145-146 – Stazione di ricarica (Mood e Sun) – Telecomando Bluetooth (per determinati modelli Mood e Sun) – Telecomando (Mood e Sun) DIAGNOSI E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ISTRUZIONI PER LO SMALTIMENTO / CE –...
I SISTEMI RETROAURICOLARI RIC I SISTEMI RETROAURICOLARI RIC MOOD Tipo di batterie 312 ricaricabili RIXX G2 Tipo di batterie 10 non ricaricabili Tipo di batterie 13 ricaricabili Contrassegnare il modello adatto.
Seite 127
I SISTEMI RETROAURICOLARI RIC Sistema retroauricolare di base Auricolare Protezione microfono Scomparto batterie Contatto di ricarica (non per tutti i modelli) CLIC MOULD (adattatore individuale alternativo al Dome) Filetto per estrazione Collegamento auricolare Dome (adattatore standard) Selettore programma Pulsante scorrevole Il proprio tecnico di fiducia può...
UTILIZZO CONFORME ALLE CONDIZIONI UTILIZZO CONFORME ALLE CONDIZIONI I sistemi auricolari vengono utilizzati per migliorare la capacità udi- tiva di soggetti con udito compromesso. La diagnosi e la prescrizio- ne di un sistema retroauricolare devono essere eseguite e rispet- tivamente rilasciate da uno specialista, ad esempio da un medico otorinolaringoiatra, da un audiologo o da un tecnico per apparecchi retroauricolari.
NOTE GENERALI DI SICUREZZA NOTE GENERALI DI SICUREZZA NOTA I sistemi retroauricolari sono sensibili al calore estremo, all’e- levata umidità dell’aria, ai forti campi magnetici (> 0,1T), ai raggi X e alle sollecitazioni meccaniche. Non esponete i sistemi retroauricolari alle temperature estreme o a forte umidità.
Seite 130
NOTE GENERALI DI SICUREZZA AVVERTIMENTO Pericolo di soffocamento a causa dell’ingestione di pic- coli pezzi. Tenete i sistemi retroauricolari, le batterie e gli acces- sori fuori dalla portata dei bambini. Qualora venga ingerito un pezzo, consultate immedia- tamente un medico o recatevi all’ospedale. Questo apparecchio acustico non è...
Seite 131
NOTE GENERALI DI SICUREZZA NOTA Le batterie / le batterie ricaricabili scariche danneggiano i sistemi retroauricolari. Quando non utilizzate i sistemi retroauricolari, spegneteli per risparmiare la batteria / la batteria ricaricabile. Se non utilizzate i sistemi retroauricolari per un periodo prolungato, estraete le batterie / le batterie ricaricabili.
GESTIONE DELLE BATTERIE / BATTERIE RICARICABILI GESTIONE DELLE BATTERIE / BATTERIE RICARICABILI Utilizzate esclusivamente batterie / batterie ricarica- bili di dimensioni corrette. Prima del primo utilizzo ricaricate le batterie ricarica- bili. (Per maggiori informazioni, consultate il Manuale d’uso della "Stazione di ricarica"). Togliete la pellicola protettiva della batteria solo se vo- lete utilizzare la batteria.
GESTIONE DELLE BATTERIE / BATTERIE RICARICABILI BATTERIA / BATTERIA RICARICABILE SCARICA Il vostro tecnico acustico di fiducia è in grado di programmare i vo- stri sistemi retroauricolari in modo che una capacità ridotta delle batterie / batterie ricaricabili attivi un segnale acustico di allarme. Quando sentite questo segnale acustico, o quando l’amplificazio- ne del suono si riduce, sostituite le batterie oppure ricaricate le batterie ricaricabili.
GESTIONE DELLE BATTERIE / BATTERIE RICARICABILI ESTRARRE LA BATTERIA / LA BATTERIA RICARICABILE Aprite completamente lo scomparto batterie. Durante l’estrazione della batteria dallo scom- parto, fate attenzione a non danneggiarla.
systemen bringt Ihr Hörgeräteakustiker farbige Markierungen an Ihrem Hörsystem (z. B. Batterie- fach, Typenschild) an. Eine rote Markierung kenn- INSERIRE ED ESTRARRE zeichnet das rechte Hörsystem, eine blaue Markie- rung kennzeichnet das linke Hörsystem. INSERIRE ED ESTRARRE Einsetzen des Hörsystems INSERIRE IL SISTEMA RETROAURICOLARE RIC Schalten Sie Ihr Hörsystem aus.
Öffnen Sie das Batteriefach. ➞ ➞ batterie. CON TASTO SELETTORE DEI PROGRAMMI Mit Einzeltaster als Programmwahltaster Mit Einzeltaster als Programmwahltaster Mit Einzeltaster als Programmwahltaster (MOOD E RIXX G2) Drücken Sie den Drücken Sie den ➞ ➞ Drücken Sie den ➞ ACCESO Programmwahltaster ...
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO CON TELECOMANDO (MOOD E SUN) Cfr. Manuale d’uso del telecomando. ACCENSIONE RITARDATA Il sistema retroauricolare è dotato di un’accensione ritardata, che può essere attivata dal vostro tecnico acustico di fiducia. Questa funzione fa in modo che il sistema retroauricolare si accenda solo dopo un ritardo automatico di circa 12 secondi, per evitare fischi di ritorno durante l’inserimento nell’orecchio.
Se il pulsante scorrevole è configurato per eseguire la funzione “selezione del programma”, non è possibile utilizzarlo per la regola- zione del volume. CON TELECOMANDO (MOOD E SUN) Cfr. Manuale d’uso del telecomando.
BOBINA TELEFONICA E PROGRAMMA MISTO (SUN) BOBINA TELEFONICA E PROGRAMMA MISTO (SUN) Il vostro sistema acustico Sun è dotato di una bobina telefonica, che vi rende più facile telefonare. La bobina telefonica può essere utilizzata anche per migliorare la comprensione in ambienti in cui sono installati circuiti a induzione (ad es.
Far scorrere il pulsante verso il basso per abbassare il volume. Se il pulsante scorrevole è configurato per eseguire la funzione di controllo volume, non è possibile utilizzarlo per cambiare i pro- grammi di ascolto. CON TELECOMANDO (MOOD E SUN) Cfr. Manuale d’uso del telecomando.
WIRELESS FUNZIONALITÀ WIRELESS Se il proprio sistema retroauricolare dispone di una funzionalità wireless, sono disponibili le seguenti funzioni: Utilizzo di un telecomando. Impostazione simultanea e automatica di entrambi i sistemi retroauricolari non appena si modifica un’impostazione dell’ap- parecchio, ad esempio il volume o il programma di ascolto. Le prestazioni della funzione wireless "Collegamento senza fili"...
CURA E MANUTENZIONE CURA E MANUTENZIONE Il sistema retroauricolare è estremamente sensibile. Una corretta gestione e manutenzione garantisce prestazioni ottimali. Pulite regolarmente il sistema retroauricolare per prevenire danni del sistema e problemi di salute. NOTA Non immergete mai i sistemi retroauricolari in acqua.
CURA E MANUTENZIONE ADATTATORI STANDARD (DOMES) E ADATTATORI INDIVIDUALI (CLIC MOULDS) PRUDENZA Pericolo di lesione a seguito di utilizzo errato dell’aurico- lare esterno e dell’adattatore. Indossate l’auricolare esterno sempre con un adatta- tore. Assicuratevi che l’adattatore sia perfettamente colle- gato con l’auricolare esterno. Se l’adattatore resta incastrato nell’orecchio, per la ri- mozione rivolgetevi a personale medico specializzato.
CURA E MANUTENZIONE PULIZIA DEGLI ADATTATORI Il cerume presente sull’adattatore compromette la qualità audio. Pulite gli adattatori sempre subito dopo aver estratto i sistemi retroau- ricolari dall’orecchio. In questo modo il cerume non si secca e non si induri- sce. Togliete il cerume con un panno mor- bido.
ACCESSORI ACCESSORI STAZIONE DI RICARICA (MOOD E SUN) I sistemi retroauricolari funzionano con bat- terie normali o con batterie ricaricabili. Con la stazione di ricarica di semplice utilizzo potete ricaricare le batterie per uno o due sistemi retroauricolari. Dopo una ricarica di...
ACCESSORI TELECOMANDO (MOOD E SUN) La funzione wireless dei vostri sistemi retroauricolari vi permette di eseguire il cambio del programma e le regolazioni del volume mediante un telecomando. Per ulteriori informazioni rivolgetevi al vostro tecnico acustico di fiducia oppure consultate il manuale d’uso del telecomando.
DIAGNOSI E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI DIAGNOSI E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Soluzione Audio troppo Sostituite la batteria scarica oppure debole. ricaricate la batteria ricaricabile. Pulite l’adattatore. Fate sostituire la protezione del microfono. Aumentate il volume. Il sistema Inserite l’adattatore in modo che venga a retroauricolare trovarsi nella posizione corretta e sicura.
Con il marchio CE, Audio Service conferma la conformità con la direttiva europea 93/42/CEE sui dispositivi medici. Per i prodotti dotati di modalità wireless 2.0, Audio Service con- ferma la conformità con la direttiva europea 99/5/CE (R&TTE) riguardante le apparecchiature radio e le apparecchiature termi- nali di telecomunicazione.
CONFIGURAZIONE DEI SISTEMI RETROAURICOLARI RIC CONFIGURAZIONE DEI SISTEMI RETROAURICOLARI RIC Sistema acustico sinistro destro Modello Numero di serie Dimensione batteria ❑ sì ❑ no Ritardo di alimentazione ❑ sì ❑ no Selettore programma ❑ sì ❑ no ❑ sì ❑ no Pulsante scorrevole con funzione di: ❑...
Seite 150
CONFIGURAZIONE DEI SISTEMI RETROAURICOLARI Sistema acustico Programma Descrizione della situazione di ascolto Telecomando Modello Numero di serie...
Seite 152
Batterie Typ / Battery type / Type de piles / Batterijtype / Tipo di batteria: ❑ ❑ ❑ Ihr Hörgeräteakustiker / Your hearing system specialist/ Votre audio-prothésiste / Uw audicien / Il Suo tecnico di fiducia: Audio Service GmbH · Zeppelinstraße 9 · D-32051 Herford www.audioservice.com...