Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DCS553 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DCS553:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 65
EN
Cordless Metal Cutter
Akumulatorowa przecinarka
PL
do metalu
Akkumulátoros fémvágó
HU
Rezačka na kov napájaná z
SK
akumulátora
CS
Akumulátorová pila na kov
Акумуляторний різак по
UK
металу
Maşină de tăiat metal fără fir
RO
Akku-Metall-Handkreissäge
DE
DCS553
ІНСТРУКЦІЯ З
5
13
22
31
39
47
56
65

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DCS553

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Akkumulátoros fémvágó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV Rezačka na kov napájaná z NÁVOD NA OBSLUHU akumulátora Akumulátorová pila na kov NÁVOD K OBSLUZE Акумуляторний різак по ІНСТРУКЦІЯ З металу ЕКСПЛУАТАЦІЇ Maşină de tăiat metal fără fir MANUAL DE INSTRUCŢIUNI Akku-Metall-Handkreissäge BETRIEBSANLEITUNG DCS553...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Seite 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12...
  • Seite 4 Fig.16 Fig.20 Fig.17 Fig.18 Fig.19...
  • Seite 5: Instruction Manual

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DCS553 Blade diameter 136 mm - 150 mm Max. Cutting depth 57.5 mm (with 150 mm diameter blade) No load speed 4,200 min Rated voltage D.C. 18 V Overall length 267 mm Net weight 2.8 - 3.1 kg •...
  • Seite 6 Save all warnings and instruc- When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the trigger and hold tions for future reference. the saw motionless in the material until the The term "power tool" in the warnings refers to your blade comes to a complete stop. Never attempt mains-operated (corded) power tool or battery-operated to remove the saw from the work or pull the saw (cordless) power tool.
  • Seite 7 SAVE THESE INSTRUCTIONS. CAUTION: Only use genuine Makita batteries. WARNING: DO NOT let comfort or familiarity Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that with product (gained from repeated use) replace have been altered, may result in the battery bursting strict adherence to safety rules for the subject causing fires, personal injury and damage. It will product.
  • Seite 8: Functional Description

    Overheat protection FUNCTIONAL When the tool/battery is overheated, the tool stops DESCRIPTION automatically, and the battery indicator blink about 60 seconds. In this situation, let the tool cool down before turning the tool on again. CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed Blinking before adjusting or checking function on the tool. Installing or removing battery cartridge Overdischarge protection...
  • Seite 9 ► Fig.7: 1. Alignment line 2. Cutting line 3. Base operation and serious personal injury. Return tool to a Makita service center for proper repairs BEFORE further usage. Lighting the lamp To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock- off button is provided. To start the tool, depress the lock-off button...
  • Seite 10 Push the lever on the dust box to open the lid. Dump CAUTION: Use only the Makita wrench to the saw dust while the rear of the tool faces downward. install or remove the circular saw blade.
  • Seite 11 16. In the event the tool is dropped, it must be until the battery cartridge has discharged, allow tagged and removed from service, and should the tool to rest for 15 minutes before proceeding be inspected by a Makita Factory or Authorized with a fresh battery. Service Center. ► Fig.20: 1. Hole for lanyard (tether strap)
  • Seite 12: Optional Accessories

    Circular saw blades for metal cutter cannot be • re-sharpened. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
  • Seite 13: Dane Techniczne

    POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: DCS553 Średnica tarczy 136–150 mm Maks. głębokość cięcia 57,5 mm (z tarczą o średnicy 150 mm) Prędkość bez obciążenia 4 200 min Napięcie znamionowe Prąd stały 18 V Długość całkowita 267 mm Masa netto 2,8 - 3,1 kg • W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym niniejsze dane mogą ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia. • Dane techniczne mogą różnić się w zależności od kraju. • Masa może być różna w zależności od osprzętu, w tym akumulatora. W tabeli przedstawiona jest najlżejsza i najcięższa konfiguracja, zgodnie z procedurą EPTA 01/2014. Kompatybilne akumulatory i ładowarki...
  • Seite 14: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    Nie wolno używać uszkodzonych anu nie- OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE właściwych podkładek i śrub do mocowania tarczy. Podkładki i śruba do mocowania tarczy BEZPIECZEŃSTWA zostały zaprojektowane specjalnie dla opisywa- nego narzędzia w celu zapewnienia jego optymal- nego działania i bezpieczeństwa obsługi. Ogólne zasady bezpiecznej Przyczyny odrzutu i związane z tym ostrzeżenia: eksploatacji elektronarzędzi — odrzut stanowi nagłą reakcję zakleszczonej, zablo- kowanej lub wygiętej tarczy, polegającą na niekon- OSTRZEŻENIE: trolowanym uniesieniu pilarki w górę i wyrzuceniu Należy zapoznać się z ostrze- jej z obrabianego elementu w kierunku operatora;...
  • Seite 15 Należy zachować szczególną ostrożność w Podstawę pilarki umieścić po tej stronie obrabia- przypadku wykonywania cięcia w ścianach nego elementu, która jest dobrze podparta, a nie po bądź innych zakrytych powierzchniach. tej, która odpadnie w momencie przecięcia. Jeśli Wystająca tarcza może przeciąć niewidoczne obrabiany element jest krótki lub ma niewielkie elementy, które z kolei mogą wywołać odrzut.
  • Seite 16: Opis Działania

    Postępować zgodnie z przepisami lokalnymi Aby włożyć akumulator, wyrównaj występ na akumu- dotyczącymi usuwania akumulatorów. latorze z rowkiem w obudowie i wsuń go na swoje miejsce. Akumulator należy wsunąć do oporu, aż się 12. Używać akumulatorów tylko z produktami zatrzaśnie na miejscu, co jest sygnalizowane delikat- określonymi przez firmę Makita. Zastosowanie nym kliknięciem. Jeśli w górnej części przycisku jest akumulatorów w niezgodnych produktach może widoczny czerwony wskaźnik, akumulator nie został spowodować pożar, przegrzanie, wybuch lub całkowicie zatrzaśnięty. wyciek elektrolitu. ZACHOWAĆ NINIEJSZE PRZESTROGA: Akumulator należy włożyć INSTRUKCJE. do końca, tak aby czerwony wskaźnik nie był...
  • Seite 17: Zabezpieczenie Przed Przegrzaniem

    Włączony Wyłączony Miga spustu przełącznika bez uprzedniego wciśnięcia 50% do 100% przycisku blokady. Niesprawny, wymagający naprawy przełącznik może spowodować przypadkowe urucho- mienie urządzenia i poważne obrażenia ciała. PRZED dalszym użytkowaniem narzędzia należy przekazać je 20% do 50% do punktu serwisowego narzędzi Makita w celu naprawy. Aby uniknąć przypadkowego pociągnięcia spustu przełącznika, urządzenie jest wyposażone w przycisk 0% do 20% blokady włączenia. Aby uruchomić narzędzie, należy nacisnąć przycisk blokady włączenia i pociągnąć spust przełącznika. W celu zatrzymania wystarczy zwolnić Naładować spust przełącznika. akumulator. ► Rys.4: 1. Spust przełącznika 2. Przycisk blokady włączenia...
  • Seite 18: Regulacja Głębokości Cięcia

    Włączanie lampki UWAGA: Nie ciągnąć na siłę spustu przełącznika bez wcześniejszego wciśnięcia przycisku blo- kady. Można w ten sposób połamać przełącznik. PRZESTROGA: Nie patrzeć na światło ani bezpośrednio na źródło światła. PRZESTROGA: Natychmiast po zwolnieniu spustu przełącznika narzędzie zacznie hamować Aby włączyć lampkę bez uruchamiania narzędzia, należy pociągnąć ruch obrotowy piły tarczowej. Zwalniając spust spust przełącznika bez naciskania przycisku blokady włączenia.
  • Seite 19 PRZESTROGA: Nie używać odkształconej lub popękanej piły tarczowej. Taką piłę należy wymie- PRZESTROGA: Do zakładania i zdejmowania nić na nową. piły tarczowej należy używać wyłącznie klucza firmy Makita. ► Rys.17 PRZESTROGA: Podczas zakładania piły tarczo- Narzędzie należy trzymać mocno i pewnie. Narzędzie wej pamiętać o dokręceniu śruby.
  • Seite 20: Konserwacja

    16. Jeśli narzędzie upadnie, należy je oznakować śruby z przodu podstawy. Umożliwia ona również wykony- i wyłączyć z eksploatacji. Musi zostać spraw- wanie powtarzalnych cięć o tej samej szerokości. dzone w zakładzie produkcyjnym Makita lub autoryzowanym centrum serwisowym Makita. Mocowanie pasa asekuracyjnego ► Rys.20: 1. Otwór na pas asekuracyjny (na linkę do (linki do mocowania) mocowania) Ostrzeżenia dotyczące prac na wysokościach Przeczytać...
  • Seite 21: Akcesoria Opcjonalne

    żenie silnika. • Pił tarczowych do przecinarki do metalu nie można ostrzyć. AKCESORIA OPCJONALNE PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie- nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę- dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich przeznaczeniem. W razie potrzeby wszelkiej pomocy i szczegółowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą Państwu lokalne punkty serwisowe Makita. •...
  • Seite 22: Részletes Leírás

    MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: DCS553 Fűrésztárcsa átmérője 136 mm – 150 mm Max. vágási mélység 57,5 mm (150 mm-es átmérőjű fűrésztárcsával) Üresjárati fordulatszám 4 200 min Névleges feszültség 18 V, egyenáram Teljes hossz 267 mm Nettó tömeg 2,8 - 3,1 kg • Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak. • A tulajdonságok országról országra különbözhetnek. • A súly a felszerelt tartozékoktól függően változhat, az akkumulátort is beleértve. Az EPTA 01/2014 eljárás szerint meghatározott legnehezebb, illetve legkönnyebb kombináció a táblázatban látható. Alkalmazható akkumulátorok és töltők Akkumulátor...
  • Seite 23 Őrizzen meg minden figyelmez- — amikor a fűrésztárcsa beszorul vagy beakad az összezáródó fűrészjáratban, a fűrésztárcsa meg- tetést és utasítást a későbbi tájé- áll, és a motor reakciója a gépet gyorsan a kezelő irányába lendíti; kozódás érdekében. — ha a fűrészlap megcsavarodik vagy nem áll meg- A figyelmeztetésekben szereplő "szerszámgép" kife- felelően a vágatban, a fűrészlap fogai és hátsó jezés az Ön hálózatról (vezetékes) vagy akkumulá- széle belevájja magát a munkadarab felső felüle- torról (vezeték nélküli) működtetett szerszámgépére tébe, miáltal a fűrészlap kiugrik a fűrészjáratból és vonatkozik. a kezelő felé lendül. Az akkumulátoros körfűrészre A visszarúgás a szerszám helytelen használatának és/vagy a hibás megmunkálási eljárásnak az ered- vonatkozó biztonsági ménye és az alább leírt óvintézkedések betartásával figyelmeztetések elkerülhető. Fogja stabilan a szerszámot mindkét kezével Vágási eljárások és tartsa úgy a karjait, hogy ellen tudjon állni a visszarúgáskor fellépő...
  • Seite 24 Soha ne erőltesse a fűrészt! Olyan sebesség- Munkavégzés közben viseljen védőszemüve- gel tolja előre a fűrészt, hogy a fűrészlap lassu- get és hallásvédőt. lás nélkül vágjon. A fűrész erőltetése egyenetlen Ne használjon köszörűtárcsákat. vágásokat, a pontosság csökkenését és esetleg Csak a szerszámon jelzett vagy a kézikönyv- visszarúgást okozhat. ben megadott átmérőjű fűrészlapokat hasz- Fűrészlapvédő...
  • Seite 25: A Működés Leírása

    Az akkumulátor ártalmatlanításakor tartsa be a VIGYÁZAT: Az akkumulátor behelyezésekor helyi előírásokat. vagy eltávolításakor erősen fogja meg a szerszá- 12. Az akkumulátorokat csak a Makita által meg- mot és az akkumulátort. Ha nem fogja erősen a jelölt termékekhez használja. Ha az akkumu- szerszámot és az akkumulátort, azok kicsúszhatnak a látorokat azokkal nem kompatibilis termékekbe kezei közül, ami a szerszám és az akkumulátor káro- helyezi, az tűzhöz, túlmelegedéshez, robbanás-...
  • Seite 26 FIGYELMEZTETÉS: SOHA ne használja ezt 20%-tól a szerszámot, ha az akkor is beindul amikor Ön 50%-ig a reteszelőgomb megnyomása nélkül húzza meg a kapcsológombot. A javításra szoruló kapcsoló a gép szándékolatlan beindulásához vezethet, ami 0%-tól 20%-ig súlyos személyi sérüléssel járhat. A további használat ELŐTT vigye a szerszámot javításra egy MAKITA szervizközpontba. Töltse fel az A kapcsológomb véletlen működtetését reteszelő gomb akkumulátort gátolja meg. A szerszám bekapcsolásához nyomja le a kireteszelőgombot és húzza meg a kapcsológombot. A megállításához engedje el a kapcsológombot. ► Ábra4: 1. Kapcsológomb 2. Reteszelőgomb 26 MAGYAR...
  • Seite 27 A lámpa bekapcsolása MEGJEGYZÉS: Ne húzza túlzott erővel a kap- csológombot úgy, hogy nem nyomta be a rete- szelőgombot. Ez a kapcsoló törését okozhatja. VIGYÁZAT: Ne tekintsen a fénybe vagy ne nézze egyenesen a fényforrást. VIGYÁZAT: Miután elengedi a kapcsológombot, a szerszám azonnal elkezdi fékezni a körfűrész- Ha a szerszám működtetése nélkül akarja bekapcsolni tárcsa forgását.
  • Seite 28 A körfűrésztárcsa felszerelése vagy jelentheti. eltávolítása VIGYÁZAT: Ne használjon deformált vagy repedt körfűrésztárcsát. Cserélje ki újra. ► Ábra17 VIGYÁZAT: A körfűrésztárcsa felszereléséhez vagy eltávolításához csak a Makita kulcsot használja. Tartsa stabilan a szerszámot. A szerszám elülső mar- VIGYÁZAT: A körfűrésztárcsa felszerelésekor kolattal és hátulsó fogantyúval van ellátva. A szerszá- ügyeljen rá, hogy erősen meghúzza a csavart. mot mindkettőnél fogva tartsa. Ha két kézzel tartja a szerszámot, a körfűrésztárcsa nem vághatja el a kezét.
  • Seite 29 Ne használjon egyszerű rugós lakoztatás veszélyes visszarúgásokat okozhat. billentyűs karabinereket. ► Ábra19: 1. Párhuzamvezető (vezetővonalzó) 16. Abban az esetben, ha a szerszámot leejtik, 2. Szorítócsavar meg kell jelölni, ki kell vonni a használatból, és meg kell vizsgáltatni egy Makita gyárban vagy A praktikus párhuzamvezető extra pontos egyenes hivatalos szervizközpontban. vágások elvégzését teszi lehetővé. Egyszerűen illessze ► Ábra20: 1. Lyuk a rögzítőkötél (heveder) részére a párhuzamvezetőt a munkadarab oldalához, és rög- zítse azt a talplemez elején található csavarral. Ezzel lehetővé válik egymás után több azonos szélességű...
  • Seite 30: Opcionális Kiegészítők

    Cserélje ki a körfűrésztárcsát egy újra, amint • nem vág hatékonyan. Ha tovább használ egy életlen körfűrésztárcsát, az veszélyes visszarúgá- sokat és/vagy a motor túlterhelését okozhatja. A fémvágóhoz való körfűrésztárcsákat nem • lehet újraélezni. OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK VIGYÁZAT: Ezen kiegészítőket és tartozékokat javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita szerszámhoz. Bármilyen más kiegészítő vagy tarto- zék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A kiegészítőt vagy tartozékot csak rendeltetésszerűen használja. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot. • Keményfémélű körfűrésztárcsák •...
  • Seite 31: Technické Špecifikácie

    SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: DCS553 Priemer čepele 136 mm – 150 mm Maximálna hĺbka rezu 57,5 mm (s 150 mm priemerom čepele) Otáčky naprázdno 4 200 min Menovité napätie Jednosmerný prúd 18 V Celková dĺžka 267 mm Čistá hmotnosť 2,8 - 3,1 kg • Vzhľadom k neustálemu výskumu a vývoju podliehajú technické údaje uvedené v tomto dokumente zmenám bez upozornenia. • Technické údaje sa môžu pre rôzne krajiny líšiť. •...
  • Seite 32 Všetky výstrahy a pokyny si Pílu držte pevne oboma rukami a ramená držte tak, aby ste odolali sile spätného nárazu. odložte pre prípad potreby v Postavte sa k čepeli zboku, nestojte v línii čepele. Spätný náraz by mohol spôsobiť odskoče- budúcnosti. nie píly dozadu, ale spätný náraz môže obsluhujúca Pojem „elektrický nástroj“ sa vo výstrahách vzťahuje na osoba zvládnuť, ak vykoná príslušné protiopatrenia. elektricky napájané elektrické nástroje (s káblom) alebo Keď sa čepeľ zovrie alebo keď z nejakého batériou napájané elektrické nástroje (bez kábla).
  • Seite 33 TIETO POKYNY USCHOVAJTE. bezpečnostných pravidiel pri používaní náradia. NESPRÁVNE POUŽÍVANIE alebo nedodržiava- POZOR: Používajte len originálne akumu- nie bezpečnostných zásad uvedených v tomto látory od spoločnosti Makita. Používanie batérií, návode môže viesť k vážnemu zraneniu. ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný požiar, zranenie osôb alebo poškodeniu majetku. Následkom bude aj zrušenie záruky od spoločnosti Makita na nástroj a nabíjačku od spoločnosti Makita.
  • Seite 34: Opis Funkcií

    Rady na udržanie maximálnej Ochrana proti preťaženiu životnosti akumulátora Keď sa nástroj/batéria používa spôsobom, ktorý spôso- buje odber neštandardne vysokého prúdu, zariadenie Akumulátor nabite ešte predtým, ako sa úplne sa automaticky vypne. V tejto situácii vypnite nástroj vybije. Vždy prerušte prácu s nástrojom a nabite a ukončite prácu, ktorá spôsobuje jeho preťažovanie. akumulátor, keď spozorujete nižší výkon nástroja. Potom nástroj zapnutím znova spusťte. Nikdy nenabíjate plne nabitý akumulátor. Prebíjanie skracuje životnosť...
  • Seite 35 Uvoľnite páčku a posuňte základňu nahor alebo nadol. VAROVANIE: NIKDY nepoužívajte nástroj, Na požadovanej hodnote hĺbky rezu základňu zaistite ak sa spustí pri stlačení len spúšťacieho spínača dotiahnutím páčky. bez stlačenia tlačidla odomknutia. Vypínač, ktorý Čistejšie a bezpečnejšie rezy dosiahnete nastavením potrebuje opravu, môže spôsobiť náhodné spustenie hĺbky rezu, pri ktorej pod obrobkom prečnieva len jeden a vážne osobné poranenie. PRED ďalším použitím zub čepele. Používanie správnej hĺbky rezu pomáha vráťte nástroj do servisného centra Makita, kde ho znížiť výskyt prípadných nebezpečných SPÄTNÝCH dôkladne opravia. NÁRAZOV, ktoré môžu spôsobiť zranenie osôb. ► Obr.6: 1. Páčka 2. Povoliť 3. Utiahnuť Nástroj je vybavený tlačidlom odomknutia, aby nedo- chádzalo k náhodnému stlačeniu spúšťacieho spínača. Nastavenie polohy Ak chcete spustiť nástroj, stlačte tlačilo odomknutia a potiahnite spúšťací spínač. Nástroj zastavíte uvoľnením Umiestnite líniu zarovnania základne na zamýšľanú spúšťacieho spínača. reznú líniu na obrobku.
  • Seite 36 Pri vyprázdňovaní schránky na prach požívajte ochranu zraku alebo ochranné okuliare. POZOR: Na vloženie alebo vybratie čepele kotúčovej píly používajte výhradne kľúč spoloč- Piliny sa zachytávajú v schránke na prach. Pilinyvysýpajte nosti Makita. pravidelne skôr, než sa schránka na prach naplní. Zatlačením páčky na schránke na prach otvorte veko. POZOR: Pri vkladaní čepele kotúčovej píly sa Uistite sa, že pri vysypaní pilín je zadná časť nástroja uistite, či je skrutka bezpečne dotiahnutá.
  • Seite 37 Čistenie chrániča čepele POZOR: Materiály pri rezaní neukladajte na seba. Pri výmene čepele kotúčovej píly je potrebné vyčistiť POZOR: Nerežte tvrdenú oceľ, drevo, plasty, horný aj spodný kryt čepele od nahromadených kovo- betón, dlaždice a pod. Režte len mäkkú oceľ, hliník a vých pilín, ako sa uvádza v časti o údržbe. Okrem toho nehrdzavejúcu oceľ s vhodnou čepeľou kotúčovej píly. je potrebné pred každým použitím skontrolovať funkč- POZOR: Bezprostredne po skončení rezania nosť spodného krytu.
  • Seite 38: Voliteľné Príslušenstvo

    16. V prípade, že nástroj spadne, musí sa označiť • Vodidlo na pozdĺžne rezanie (vodiace pravítko) a vyradiť z prevádzky a mal by sa skontrolovať • Uťahovacia skrutka v továrni Makita alebo v autorizovanom servis- • Hák nom stredisku. ► Obr.20: 1. Otvor na lano (popruh) •...
  • Seite 39: Návod K Obsluze

    ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: DCS553 Průměr kotouče 136 mm – 150 mm Max. hloubka řezu 57,5 mm (s průměrem kotouče 150 mm) Otáčky bez zatížení 4 200 min Jmenovité napětí 18 V DC Celková délka 267 mm Čistá hmotnost 2,8 - 3,1 kg • Vzhledem k neustálému výzkumu a vývoji zde uvedené technické údaje podléhají změnám bez upozornění. • Specifikace se mohou pro různé země lišit. • Hmotnost se může lišit v závislosti na nástavcích a přídavných zařízeních, včetně akumulátoru. Nejlehčí a nejtěžší kombinace, dle EPTA-Procedure 01/2014, jsou uvedeny v tabulce níže.
  • Seite 40 Všechna upozornění a pokyny si Pokud kotouč vázne nebo z jakéhokoli důvodu chcete přerušit řezání, uvolněte spoušť a držte uschovejte pro budoucí potřebu. pilu bez pohybu v materiálu, dokud se kotouč Pojem „elektrické nářadí" v upozorněních označuje úplně nezastaví. Nikdy pilu nevytahujte z mate- elektrické nářadí, které se zapojuje do elektrické sítě, riálu ani ji netahejte směrem zpět, je-li kotouč...
  • Seite 41 Vždy používejte takový pilový kotouč, který je 12. Akumulátor používejte pouze s výrobky spe- určený pro řezání materiálu, který se chystáte řezat. cifikovanými společností Makita. Instalace akumulátoru do nevyhovujících výrobků může Používejte pouze pilové kotouče označené způsobit požár, nadměrné zahřívání, explozi nebo hodnotou otáček, jejichž hodnota se rovná...
  • Seite 42: Popis Funkcí

    Ochrana proti přehřátí POPIS FUNKCÍ Pokud je nářadí/akumulátor přehřátý, automaticky se zastaví a kontrolka akumulátoru bude asi 60 sekund bli- UPOZORNĚNÍ: Před nastavováním nářadí kat. V takovém případě nechte nářadí před opětovným nebo kontrolou jeho funkce se vždy přesvědčte, zapnutím vychladnout. zda je vypnuté a je vyjmutý akumulátor. svítí Bliká Nasazení a sejmutí akumulátoru UPOZORNĚNÍ: Před nasazením či sejmutím akumulátoru nářadí vždy vypněte. Ochrana proti přílišnému vybití...
  • Seite 43 VAROVÁNÍ: NIKDY nepoužívejte nářadí, které způsobit zranění. lze spustit pouhým stisknutím spouště bez pou- ► Obr.6: 1. Páčka 2. Povolit 3. Utažení žití odjišťovacího tlačítka. Spínač vyžadující opravu může způsobit neúmyslné zapnutí a vážné zranění. V Sledování značek takovém případě nářadí PŘED dalším použitím pře- dejte servisnímu středisku Makita k opravě. Srovnejte vyrovnávací linii základny s ryskou řezání na obrobku. K zamezení náhodnému stisknutí spouště je nářadí ► Obr.7: 1. Vyrovnávací linie 2. Ryska řezání vybaveno odjišťovacím tlačítkem. Chcete-li nářadí 3. Základna spustit, stiskněte odjišťovací tlačítko a potom spoušť. Chcete-li nářadí vypnout, uvolněte spoušť. Rozsvícení světla ► Obr.4: 1. Spoušť 2. Odjišťovací tlačítko POZOR: Nemačkejte spoušť...
  • Seite 44 UPOZORNĚNÍ: Při vyprazdňování prachové UPOZORNĚNÍ: nádoby používejte ochranu očí nebo ochranné brýle. Při instalaci a demontáži kotouče okružní pily používejte pouze klíč Makita. Piliny jsou sbírány do prachové nádoby. Piliny z pra- UPOZORNĚNÍ: Při instalaci kotouče okružní chové nádoby pravidelně vyprazdňujte, než se pra- pily dbejte na pevné dotažení šroubu. chová nádoba naplní.
  • Seite 45: Práce S Nářadím

    Podélné pravítko (vodicí pravítko) PRÁCE S NÁŘADÍM Volitelné příslušenství UPOZORNĚNÍ: Před použitím si vždy UPOZORNĚNÍ: Před použitím se ujistěte, nasaďte ochranu očí nebo ochranné brýle. že je podélné pravítko namontované ve správné UPOZORNĚNÍ: Nářadí zlehka posunujte poloze. Nesprávná montáž může mít za následek dopředu po přímé rysce. Pokud na nástroj budete tla- nebezpečný zpětný ráz.
  • Seite 46: Volitelné Příslušenství

    Nepoužívejte jednočinné pružinové karabiny. PŘÍSLUŠENSTVÍ 16. Upuštěné nářadí musí být označeno a vyřa- zeno z používání. Musí jej prohlédnout spo- lečnost Makita nebo autorizované servisní UPOZORNĚNÍ: Pro nářadí Makita popsané centrum. v tomto návodu doporučujeme používat násle- ► Obr.20: 1. Otvor pro šňůru (upevňovací pás) dující...
  • Seite 47: Технічні Характеристики

    УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: DCS553 Діаметр диска 136 мм – 150 мм Макс. глибина різання 57,5 мм (з диском діаметром 150 мм) Частота обертання в режимі холостого ходу 4 200 хв Номінальна напруга 18 В пост. струму Загальна довжина 267 мм Маса нетто 2,8 - 3,1 кг • Оскільки наша програма наукових досліджень і розробок триває безперервно, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження. • У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними. • Вага може відрізнятися залежно від допоміжного обладнання, наприклад касети з акумулятором. Найлегші та найважчі комплекти, відповідно до стандарту EPTA (Європейська асоціація виробників електроінструменту) від січня 01/2014 року, представлено в таблиці. Застосовна касета з акумулятором і зарядний пристрій Касета з акумулятором BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B Зарядний пристрій...
  • Seite 48 Заборонено використовувати пошкоджені ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО або невідповідні шайби та болти для полотна. Шайби та болти полотна спеціально розроблені ДОТРИМАННЯ ТЕХНІКИ для цієї пили для забезпечення оптимальних робочих характеристик та безпечної експлуатації. БЕЗПЕКИ Причини віддачі та відповідні попередження: — Віддача — це несподівана реакція затиснутого, Загальні застереження щодо застряглого або зміщеного диска пили, що при- зводить до неконтрольованого вистрілювання техніки безпеки при роботі з пили вгору та з деталі в напрямку до оператора. електроінструментами — Коли диск затиснуло або щільно заїло в про- пилі, він зупиняється, а працюючий двигун призводить до швидкого відкидання пристрою...
  • Seite 49 ОБОВ’ЯЗКОВО міцно тримайте інструмент Розташуйте ширшу частину основи пили на тій обома руками. НІ В ЯКОМУ РАЗІ не кладіть частині деталі, що має надійну опору, а не на руку, ногу чи будь-яку частину тіла нижче тій, яка відпаде після різання. Короткі або малі основи...
  • Seite 50: Опис Роботи

    ► Рис.1: 1. Червоний індикатор 2. Кнопка 3. Касета вайте їх і запакуйте акумулятор таким чином, з акумулятором щоб він не міг рухатися в пакуванні. Щоб зняти касету з акумулятором, слід витягнути її з інстру- Дотримуйтеся норм місцевого законодав- мента, натиснувши на кнопку в передній частині касети. ства щодо утилізації акумуляторів. Щоб установити касету з акумулятором, слід сумістити 12. Використовуйте акумулятори лише з виступ на касеті з акумулятором із пазом у корпусі та виробами, указаними компанією Makita. вставити касету на місце. Її необхідно вставити пов- Установлення акумуляторів у невідповідні ністю, аж доки не почуєте клацання. Якщо на верхній вироби може призвести до пожежі, надмірного частині кнопки помітний червоний індикатор, це озна- нагрівання, вибуху чи витоку електроліту. чає, що касета з акумулятором установлена не до кінця. ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ. ОБЕРЕЖНО: Завжди вставляйте касету...
  • Seite 51 могою стрічки або будь-яким іншим чином. Вимк. Вмк. Блимає Використання вмикача з несправною кнопкою бло- кування вимкненого положення може призвести до Від 50 до ненавмисного увімкнення та серйозних травм. 100% ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ЗАБОРОНЕНО кори- стуватися інструментом, якщо він вмикається Від 20 до простим натисканням курка вмикача без натискання кнопки блокування вимкненого положення. Використання вмикача, який потребує Від 0 до 20% ремонту, може спричинити ненавмисне увімкнення та серйозні травми. ПЕРЕД подальшим викорис- танням інструмент слід передати до сервісного центру Makita для ремонту. Зарядіть акумулятор 51 УКРАЇНСЬКА...
  • Seite 52 Для запобігання випадковому натисканню курка вмикача Для забезпечення акуратнішого та безпечнішого передбачено кнопку блокування вимкненого положення. різання відрегулюйте глибину різання таким чином, Щоб увімкнути інструмент, натисніть кнопку блокування щоб за межі деталі виходило не більше одного зубця вимкненого положення та натисніть на курок вмикача. диска. Належна глибина різання допомагає знизити Щоб зупинити роботу, відпустіть курок вмикача. потенційну небезпеку ВІДДАЧІ, яка може призвести ► Рис.4: 1. Курок вмикача 2. Кнопка блокування до травмування. вимкненого положення ► Рис.6: 1. Важіль 2. Послабити 3. Затягнути УВАГА: Ніколи не натискайте із силою на Візування курок вмикача, якщо кнопка блокування вимк- неного положення не натиснута. Це може при- Помістіть лінію вирівнювання основи на лінії різання звести до поломки вмикача. на оброблюваній деталі. ► Рис.7: 1. Лінія вирівнювання 2. Лінія різання ОБЕРЕЖНО: Одразу...
  • Seite 53 ОБЕРЕЖНО: Підвішуючи інструмент за Для встановлення або зняття гачок, завжди знімайте акумулятор. диска циркулярної пили слід використовувати тільки ключ виробництва компанії Makita. ОБЕРЕЖНО: Ніколи не підвішуйте інстру- ОБЕРЕЖНО: мент занадто високо або на поверхнях, де він Під час установки диска цир- може...
  • Seite 54 РОБОТА ОБЕРЕЖНО: Не складайте матеріали друг на друга під час різання. ОБЕРЕЖНО: Заборонено розрізати загарто- ОБЕРЕЖНО: Перед початком роботи вану сталь, деревину, пластмасу, бетон, плитку тощо. завжди надягайте засоби захисту очей або Дозволяється розрізати тільки м’яку сталь, алюміній захисні окуляри. і...
  • Seite 55: Технічне Обслуговування

    16. Інструмент, що впав, слід позначити, при- ОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне пинити його експлуатацію та відправити на обладнання рекомендовано використову- завод або до авторизованого сервісного вати з інструментом Makita, зазначеним у цій центру Makita для перевірки. інструкції з експлуатації. Використання будь- ► Рис.20: 1. Отвір для стропа (страхувальний якого іншого додаткового та допоміжного облад- ремінь) нання може становити небезпеку травмування.
  • Seite 56: Manual De Instrucţiuni

    ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: DCS553 Diametrul pânzei 136 mm - 150 mm Adâncime maximă de tăiere 57,5 mm (cu pânză cu diametrul de 150 mm) Turație în gol 4.200 min Tensiune nominală 18 V cc. Lungime totală 267 mm Greutate netă 2,8 - 3,1 kg • Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, specificaţiile pot fi modificate fără o notificare prealabilă. • Specificaţiile pot varia în funcţie de ţară. • Greutatea poate diferi în funcţie de accesoriu(ii), inclusiv cartuşul acumulatorului. În tabel se prezintă combina- ţia cea mai uşoară şi cea mai grea, conform Procedurii EPTA 01/2014. Cartuşul acumulatorului şi încărcătorul aplicabile Cartuşul acumulatorului...
  • Seite 57 Nu folosiţi niciodată şaibe sau şuruburi pentru AVERTIZĂRI DE pânză deteriorate sau necorespunzătoare. Şaibele şi şurubul pentru pânză au fost special SIGURANŢĂ concepute pentru acest ferăstrău, în vederea obţinerii unei performanţe optime şi a siguranţei în exploatare. Avertismente generale de siguranţă Cauze ale reculului şi avertismente aferente pentru maşinile electrice — reculul este o reacţie bruscă la înţepenirea, blo- carea sau abaterea de la coliniaritate a pânzei de AVERTIZARE: ferăstrău şi cauzează o deplasare necontrolată a Citiţi toate avertismentele ferăstrăului în sus şi către operator; privind siguranţa, instrucţiunile, ilustraţiile şi specificaţiile furnizate cu această...
  • Seite 58 Ţineţi ÎNTOTDEAUNA maşina ferm cu ambele Nu încercaţi niciodată să tăiaţi cu maşina mâini. Nu vă poziţionaţi NICIODATĂ mâna, picio- fixată în poziţie răsturnată într-o menghină. rul sau orice parte a corpului sub talpa maşinii Acest mod de utilizare este extrem de pericu- sau în spatele ferăstrăului, în special atunci când los şi poate duce la accidente grave.
  • Seite 59: Descrierea Funcţiilor

    Ţineţi ferm maşina şi cartuşul acu- Respectaţi normele naţionale privind elimina- mulatorului la montarea sau demontarea cartuşu- rea la deşeuri a acumulatorului. lui. În cazul în care nu ţineţi ferm maşina şi cartuşul 12. Utilizaţi acumulatoarele numai cu produsele de acumulator, acestea vă pot aluneca din mâini, specificate de Makita. Instalarea acumulatoa- rezultând defectarea maşinii şi cartuşului de acumu- relor în produse neconforme poate cauza incen- lator, precum şi în accidentări personale. dii, căldură excesivă, explozii sau scurgeri de electrolit. ► Fig.1: 1. Indicator roşu 2. Buton 3. Cartuşul PĂSTRAŢI ACESTE...
  • Seite 60 100% dacă aceasta porneşte la simpla apăsare a buto- nului declanşator, fără a apăsa butonul de deblo- între 20% şi care. Un comutator defect poate duce la operarea accidentală, cauzând leziuni grave. Returnaţi maşina la un centru de service Makita pentru efectuarea reparaţiilor corespunzătoare ÎNAINTE de a continua între 0% şi utilizarea acesteia. Pentru a preveni acţionarea accidentală a butonului declanşator, este prevăzut un buton de deblocare.
  • Seite 61 Reperare NOTĂ: Nu apăsaţi puternic butonul declanşator fără a apăsa butonul de deblocare. Comutatorul se poate rupe. Așezați linia de aliniere a tălpii pe linia de tăiere prevă- zută de pe piesa de prelucrat. ATENŢIE: ► Fig.7: 1. Linie de aliniere 2. Linie de tăiere 3. Talpă Mașina începe să frâneze rotația pânzei de ferăstrău circular imediat după ce Aprinderea lămpii eliberați butonul declanșator.
  • Seite 62 ATENŢIE: Utilizați întotdeauna pânze de ferăs- trău circular adecvate lucrării pe care o efectuați. Utilizarea unor pânze de ferăstrău circular inadecvate ATENŢIE: Folosiţi numai cheia Makita la mon- poate determina o performanță slabă de tăiere și/sau tarea şi demontarea pânzei de ferăstrău circular. prezintă risc de accidentare. ATENŢIE: Când instalaţi pânza de ferăstrău ATENŢIE: Nu utilizați o pânză...
  • Seite 63 și cu arc. 16. În cazul în care unealta cade de la înălțime, trebuie etichetată și scoasă din funcțiune și trebuie inspectată de o fabrică Makita sau de un centru autorizat de service. ► Fig.20: 1. Orificiu pentru curea (cureaua de prindere) 63 ROMÂNĂ...
  • Seite 64: Accesorii Opţionale

    • Pânzele de ferăstrău circular pentru mașina de tăiat metal nu pot fi reascuțite. ACCESORII OPŢIONALE ATENŢIE: Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare recomandate pentru maşina dumneavoastră Makita în acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau piese auxiliare poate prezenta risc de vătămare corporală. Utilizaţi accesoriile şi piesele auxiliare numai în scopul destinat. Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local de service Makita. •...
  • Seite 65: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DCS553 Sägeblattdurchmesser 136 mm - 150 mm Max. Schnitttiefe 57,5 mm (mit Sägeblatt von 150 mm Durchmesser) Leerlaufdrehzahl 4.200 min Nennspannung 18 V Gleichstrom Gesamtlänge 267 mm Nettogewicht 2,8 - 3,1 kg • Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen. • Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein. • Das Gewicht kann abhängig von dem Aufsatz (den Aufsätzen), einschließlich des Akkus, unterschiedlich sein. Die leichteste und die schwerste Kombination, gemäß dem EPTA-Verfahren 01/2014, sind in der Tabelle angegeben.
  • Seite 66: Sicherheitswarnungen Für Akku-Handkreissäge

    Bewahren Sie alle Warnungen — Falls das Sägeblatt im Schnitt verdreht oder versetzt wird, können sich die Zähne an der und Anweisungen für spätere Hinterkante des Sägeblatts in die Oberfläche des Werkstücks bohren, so dass sich das Sägeblatt Bezugnahme auf. aus dem Sägeschlitz heraushebt und in Richtung Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen der Bedienungsperson zurückspringt. bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku Rückschlag ist das Resultat falscher Handhabung der (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug. Säge und/oder falscher Arbeitsverfahren oder -bedin- gungen und kann durch Anwendung der nachstehen- Sicherheitswarnungen für den Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden. Akku-Handkreissäge Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, und positionieren Sie Ihre Arme so, dass sie die Schneidverfahren Rückschlagkräfte auffangen.
  • Seite 67: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    Wenden Sie keine Gewalt auf die Säge an. Schieben Versuchen Sie niemals, das Werkzeug zum Sie die Säge mit einer Geschwindigkeit vor, dass das Schneiden verkehrt herum in einen Schraubstock Sägeblatt nicht abgebremst wird. Gewaltanwendung einzuspannen. Dies ist sehr gefährlich und kann kann ungleichmäßige Schnitte, Verlust der Genauigkeit zu schweren Unfällen führen.
  • Seite 68: Funktionsbeschreibung

    AUFBEWAHREN. die rote Anzeige an der Oberseite des Knopfes sichtbar ist, ist der Akku nicht vollständig verriegelt. VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug worden sind, kann zum Bersten des Akkus und herausfallen und Sie oder umstehende Personen daraus resultierenden Bränden, Personenschäden verletzen.
  • Seite 69: Überhitzungsschutz

    NIEMALS, wenn es durch einfache Betätigung 20% bis 50% des Ein-Aus-Schalters eingeschaltet werden kann, ohne den Einschaltsperrknopf zu drücken. Ein reparaturbedürftiger Schalter kann zu ungewoll- tem Betrieb und daraus resultierenden schweren 0% bis 20% Personenschäden führen. Lassen Sie das Werkzeug von einer Makita-Kundendienststelle ordnungsgemäß reparieren, BEVOR Sie es weiter benutzen. Akku Um versehentliche Betätigung des Ein-Aus- aufladen Schalters zu verhüten, ist das Werkzeug mit einem Einschaltsperrknopf ausgestattet. Zum Starten des Werkzeugs den Ein-Aus-Schalter bei gedrücktem Einschaltsperrknopf betätigen. Zum Ausschalten den...
  • Seite 70: Einstellen Der Schnitttiefe

    Schnittmarkierung ANMERKUNG: Betätigen Sie den Ein- Aus-Schalter nicht gewaltsam, ohne den Einschaltsperrknopf hineinzudrücken. Dies kann Richten Sie die Ausrichtlinie der Grundplatte auf Ihre zu Beschädigung des Schalters führen. beabsichtigte Schnittlinie am Werkstück aus. ► Abb.7: 1. Ausrichtlinie 2. Schnittlinie 3. Grundplatte VORSICHT: Das Werkzeug beginnt unmittel- Einschalten der Lampe bar nach dem Loslassen des Auslöseschalters mit dem Abbremsen der Kreissägeblattdrehung.
  • Seite 71: Aufhänger

    Montieren und Demontieren des Kreissägeblatts Sonderzubehör VORSICHT: VORSICHT: Nehmen Sie stets den Akku ab, Verwenden Sie nur den Makita- wenn Sie das Werkzeug am Aufhänger aufhängen. Schraubenschlüssel zum Montieren und Demontieren von Kreissägeblättern. VORSICHT: Hängen Sie das Werkzeug nie- VORSICHT: mals an hohen Stellen oder an Oberflächen auf,...
  • Seite 72: Betrieb

    BETRIEB VORSICHT: Schichten Sie Werkstücke zum Schneiden nicht übereinander. VORSICHT: Schneiden Sie keine Werkstücke VORSICHT: Setzen Sie vor Beginn der Arbeit aus gehärtetem Stahl, Holz, Kunststoff, Beton, Fliesen stets einen Augenschutz oder eine Schutzbrille usw. Schneiden Sie nur Weichstahl, Aluminium und auf.
  • Seite 73: Wartung

    Verformung oder Rissbildung verursachen. außerhalb des Arbeitsbereichs, so dass ein herunterfallendes Werkzeug sicher gehalten Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses wird. Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Bringen Sie die Schnur so an, dass sich das Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Werkzeug vom Bediener weg bewegt, falls unter ausschließlicher Verwendung von Makita- es herunterfällt. Heruntergefallene Werkzeuge Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Seite 76 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885652A979 EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE www.makita.com 20180323...

Inhaltsverzeichnis