Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 31
MOTOCOLTIVATORE
MOTOCULTEUR
EINACHSSCHLEPPER
MOTORCULTIVATOR
316
MOTOCULTORES
MOTOCULTIVADORES
MOTORPLOEG
USO E MANUTENZIONE
UTILISATION ET ENTRETIEN
BEDIENUNG UND WARTUNG
USE AND MAINTENANCE
USO Y MANTENIMIENTO
USO E MANUTENÇÃO
GEBRUIK EN ONDERHOUD
F 1364701A - Ott/2010

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bertolini 316

  • Seite 1 MOTOCOLTIVATORE MOTOCULTEUR EINACHSSCHLEPPER MOTORCULTIVATOR MOTOCULTORES MOTOCULTIVADORES MOTORPLOEG USO E MANUTENZIONE UTILISATION ET ENTRETIEN BEDIENUNG UND WARTUNG USE AND MAINTENANCE USO Y MANTENIMIENTO USO E MANUTENÇÃO GEBRUIK EN ONDERHOUD F 1364701A - Ott/2010...
  • Seite 31: Allgemeine Hinweise Und Vorschriften . 29 - Zeichenerklarung

    INHALTSVERZEICHNIS VORBEMERKUNG - Allgemeine Hinweise und Vorschriften . 29 Lesen Sie dieses Handbuch - Zeichenerklarung ......... 29 vor der Inbetriebnahme der - Identifizierungsdaten ......30 Maschine sorgfältig durch und - Abmessungen ........30 bewahren Sie es für zukünftige - Fahrgeschwindigkeiten ......30 Konsultationen auf.
  • Seite 32: Identifizierungs Kennzeichnung

    IDENTIFIZIERUNGS KENNZEICHNUNG Die Maschinennummer ist auf der rechten Seite des Getriebegehäuses über der Schutzverkleidung eingestanzt (Abb.1); die “CE"-Kennzeichnung befindet sich auf der linken Seite des Getriebegehäuses. Kontrollieren Sie bei Erhalt der Maschine, ob das Identifkierungsschild mit der “CE"-Marke vorhanden ist. W I C H T I G ! - G e b e n S i e b e i e v t l .
  • Seite 33: Anschlußflansch

    ANSCHLUßFLANSCH...
  • Seite 34: Bedienungselemente

    BEDIENUNGSELEMENTE (Abb. 2) 1) Motorstop 2) Kupplungshebel 3) Differentialsperrhebel 4) Linker Bremshebel. 5) Rechter Bremshebel. 6) Lenkholmhöhenverstellungshebel 7) Zapfwellenhebel 8) Gangschaltungsgestänge 9) Gashebel 10) Lenkholmseitenverstellungshebel Abb. 2 MIT ELEKTROANLASSER 12) Zündschlüssel P = Parkleuchten 0 = Stromkreisläufe nicht aktiviert Abb. 3 1 = Stromkreisläufe aktiviert 2 = Anlassen 13) Maschinentypen mit Dieselmotor...
  • Seite 35: Zapfwellen

    ZAPFWELLEN (Abb. 5) (Werte auf 3600 U/min bezogen) Abb.5 Die Maschine ist mit zwei Heckzapfwel- len ausgerüstet, von denen eine mit zwei Geschwindigkeiten (585 und 900 U/min) unabhängig steuerbar ist und die andere mit dem Getriebe gleichgeschaltet ist. Die unabhängige Zapfwelle wird über den Hebel 7 (Abb.
  • Seite 36: Sicherheitsvorrichtungen

    4) Hebel 10 ziehen und Lenkholm gegen den Abb.8 Uhrzeigersinn (linksdrehend) schwenken, wie es auf derAbb. 91B dargestellt ist. 5) Hebel 10 wieder in die Originalstellung zurückbringen und den Lenkholm so blockieren. 6) Die Hebel 7 wieder in ihren Lagersitzen S befestigen.
  • Seite 37: Elektroanlasser

    ANLASSEN DES MOTORS (Abb. 12) Abb. 12 Gehen Sie zum Anlassen des Motors wie folgt vor: 1) Zündschlüssel in das Zündschloß stecken und in Stellung 1 drehen (siehe Skizze). 2) Den Zündschlüssel bis in die Stellung 2 weiterdrehen und ihn loslassen, sobald der Motor läuft.
  • Seite 38: Treibstoff

    Abb.13 SCHMIERUNG (Abb. 13) ÖLWECHSEL IM GETRIEBEGEHÄUSE (Abb. 14) SCHMIERMITTELTYP Der Ölwechsel muß bei warmem Öl erfolgen. Motor: Motoren-Betriebsanleitung bea- Ablaßpfropfen A und Einfüllpfropfen mit Meß- chten. stab B abschrauben und Öl ablaufen lassen. Einachsschlepper: Nur Öltyp ESSO UNI- Nach vollständigem Ölablauf Ablaßpfropfen A FARM 15 - 40 W und Fettmarke ESSO wieder anschrauben und durch das Einfülloch MULTIPURPOSE verwenden.
  • Seite 39: Montage Anleitungen Fur Die Bremse

    MONTAGEANLEITUNGEN Abb. 15a FÜR DIE BREMSE (Abb. 15) 1) Den Motor auf einem stabilen Gestell ablegen. 2) Die Befestigungsschrauben des Rades an der Achswelle lockern (Abb. 15a ). 3) Den Motorkultivator auf der Seite der Zapfwelle anheben und die Räder vollständig entfernen.
  • Seite 40: Motors

    KONTROLLEN UND EINSTELLUNGEN MOTOR Zur Ausführung der Kontrollen des Motors und seiner Einzelteile beachten Sie bitte das Motoren-Bedienungs- und Wartun- gs-handbuch. Zur Einstellung des Motors richten Sie sich ausschließlich an die von der Herstellerfirma des Motors autorisierten Werkstätten. KUPPLUNG Abb.16 (Abb.
  • Seite 41: Einbau Der Frase

    EINBAU DER FRÄSE Technische Daten Drehzahlen der Fräse : 1. Geschwindigkei- tsstufe 217 U/min, 2. Geschwindigkeitsstufe 333 U/min mit dem Motor bei 3600 U/min. Einbau am Einachsschlepper (Abb.19) - Montieren Sie auf der Antriebswelle der Frä- se das Verbindungsstück (1) und die beiden Zentrierungsstifte (2) in den entsprechenden Löchern.
  • Seite 42: Anbau Des Frontmähbalken

    ANBAU DES FRONTMÄHBALKENS (Abb.21) Anbau am Einachsschlepper Zum Anbau des Frontmähbalkens am Eina- Hauptbolzen nie völlig mit den Metall- chser ist das entsprechende Verbindungs-teil zwischenscheiben; lassen Sie stets ein (Quickfit) zu verwenden. Spiel von mindestens 0,1 mm. Einstellung des Spiels zwischen dem Einstellung der Schnitthöhe Hauptbolzen und den Metallzwischen- Falls Sie unebenes Gelände bearbeiten...
  • Seite 43: Pfluge

    PFLÜGE Abb. 22 Die Pflüge, die für die Einachsschlepper entwickelt worden sind, sind speziell so kon- struiert worden, daß gute Pflugergebnisse erreicht werden können, ohne den Benutzer der Maschine übemmäßig zu belasten. Der 180°-Wendepflug (Abb. 22) ist besonders für Arbeiten geeignet, bei denen in zwei Richtun- gen gepflügt werden muß, wie beispielsweise zum Häufeln oder Freilegen in Reihen von Weinbergen oder Obstgärten.
  • Seite 44: Kontrolle Und Schmierung

    WARTUNG GERÄUSCHPEGEL ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN Gemessener akustischer Schalldruck in einer Eine regelmäßige Wartung ist extrem wichtig, Höhe von 1,60 m vom Boden, in der Mitte um die besten Leistungen und einen dauerhaft zwischen den Lenkholmen, mit auf den Motor sicheren Betrieb zu gewährleisten. gerichtetem Meßgerät (B&K 2230).
  • Seite 103 INFORMAZIONI SULLA DEMOLIZIONE Al termine della sua vita operativa la macchina deve essere avviata alla demolizione, che può essere eseguita solo da enti autorizzati, nel rispetto delle vigenti leggi nazionali in campo ambientale. È pertanto necessario informarsi presso le autorità locali compe- tenti sulla procedura da seguire.
  • Seite 108: Garantie-Zertificat

    GARANTIE-ZERTIFICAT Diese Maschine wurde mit den modernsten tung, Produktionstechniken konzipiert und gebaut. Der - Bei nicht korrekter Verwendung oder Verän- Hersteller garantiert seine Produkte für einen derungen des Produkts, Zeitraum von 24 Monaten ab dem Kaufdatum bei - Bei Benutzung von ungeeigneten Schmiermit- Privat- und Heimwerkereinsatz.
  • Seite 116: Bagnolo In Piano (Re) Italy

    ATTENZIONE! - Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. ATTENTION! - Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie. WARNING! - This owner's manual must stay with the machine for all its life. ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten. ¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil.

Inhaltsverzeichnis