Seite 1
MOTOCOLTIVATORE MOTOCULTEUR EINACHSSCHLEPPER MOTORCULTIVATOR MOTOCULTORES MOTOCULTIVADORES MOTORPLOEG USO E MANUTENZIONE UTILISATION ET ENTRETIEN BEDIENUNG UND WARTUNG USE AND MAINTENANCE USO Y MANTENIMIENTO USO E MANUTENÇÃO GEBRUIK EN ONDERHOUD F 1364701A - Ott/2010...
INHALTSVERZEICHNIS VORBEMERKUNG - Allgemeine Hinweise und Vorschriften . 29 Lesen Sie dieses Handbuch - Zeichenerklarung ......... 29 vor der Inbetriebnahme der - Identifizierungsdaten ......30 Maschine sorgfältig durch und - Abmessungen ........30 bewahren Sie es für zukünftige - Fahrgeschwindigkeiten ......30 Konsultationen auf.
IDENTIFIZIERUNGS KENNZEICHNUNG Die Maschinennummer ist auf der rechten Seite des Getriebegehäuses über der Schutzverkleidung eingestanzt (Abb.1); die “CE"-Kennzeichnung befindet sich auf der linken Seite des Getriebegehäuses. Kontrollieren Sie bei Erhalt der Maschine, ob das Identifkierungsschild mit der “CE"-Marke vorhanden ist. W I C H T I G ! - G e b e n S i e b e i e v t l .
ZAPFWELLEN (Abb. 5) (Werte auf 3600 U/min bezogen) Abb.5 Die Maschine ist mit zwei Heckzapfwel- len ausgerüstet, von denen eine mit zwei Geschwindigkeiten (585 und 900 U/min) unabhängig steuerbar ist und die andere mit dem Getriebe gleichgeschaltet ist. Die unabhängige Zapfwelle wird über den Hebel 7 (Abb.
4) Hebel 10 ziehen und Lenkholm gegen den Abb.8 Uhrzeigersinn (linksdrehend) schwenken, wie es auf derAbb. 91B dargestellt ist. 5) Hebel 10 wieder in die Originalstellung zurückbringen und den Lenkholm so blockieren. 6) Die Hebel 7 wieder in ihren Lagersitzen S befestigen.
ANLASSEN DES MOTORS (Abb. 12) Abb. 12 Gehen Sie zum Anlassen des Motors wie folgt vor: 1) Zündschlüssel in das Zündschloß stecken und in Stellung 1 drehen (siehe Skizze). 2) Den Zündschlüssel bis in die Stellung 2 weiterdrehen und ihn loslassen, sobald der Motor läuft.
Abb.13 SCHMIERUNG (Abb. 13) ÖLWECHSEL IM GETRIEBEGEHÄUSE (Abb. 14) SCHMIERMITTELTYP Der Ölwechsel muß bei warmem Öl erfolgen. Motor: Motoren-Betriebsanleitung bea- Ablaßpfropfen A und Einfüllpfropfen mit Meß- chten. stab B abschrauben und Öl ablaufen lassen. Einachsschlepper: Nur Öltyp ESSO UNI- Nach vollständigem Ölablauf Ablaßpfropfen A FARM 15 - 40 W und Fettmarke ESSO wieder anschrauben und durch das Einfülloch MULTIPURPOSE verwenden.
MONTAGEANLEITUNGEN Abb. 15a FÜR DIE BREMSE (Abb. 15) 1) Den Motor auf einem stabilen Gestell ablegen. 2) Die Befestigungsschrauben des Rades an der Achswelle lockern (Abb. 15a ). 3) Den Motorkultivator auf der Seite der Zapfwelle anheben und die Räder vollständig entfernen.
KONTROLLEN UND EINSTELLUNGEN MOTOR Zur Ausführung der Kontrollen des Motors und seiner Einzelteile beachten Sie bitte das Motoren-Bedienungs- und Wartun- gs-handbuch. Zur Einstellung des Motors richten Sie sich ausschließlich an die von der Herstellerfirma des Motors autorisierten Werkstätten. KUPPLUNG Abb.16 (Abb.
EINBAU DER FRÄSE Technische Daten Drehzahlen der Fräse : 1. Geschwindigkei- tsstufe 217 U/min, 2. Geschwindigkeitsstufe 333 U/min mit dem Motor bei 3600 U/min. Einbau am Einachsschlepper (Abb.19) - Montieren Sie auf der Antriebswelle der Frä- se das Verbindungsstück (1) und die beiden Zentrierungsstifte (2) in den entsprechenden Löchern.
ANBAU DES FRONTMÄHBALKENS (Abb.21) Anbau am Einachsschlepper Zum Anbau des Frontmähbalkens am Eina- Hauptbolzen nie völlig mit den Metall- chser ist das entsprechende Verbindungs-teil zwischenscheiben; lassen Sie stets ein (Quickfit) zu verwenden. Spiel von mindestens 0,1 mm. Einstellung des Spiels zwischen dem Einstellung der Schnitthöhe Hauptbolzen und den Metallzwischen- Falls Sie unebenes Gelände bearbeiten...
PFLÜGE Abb. 22 Die Pflüge, die für die Einachsschlepper entwickelt worden sind, sind speziell so kon- struiert worden, daß gute Pflugergebnisse erreicht werden können, ohne den Benutzer der Maschine übemmäßig zu belasten. Der 180°-Wendepflug (Abb. 22) ist besonders für Arbeiten geeignet, bei denen in zwei Richtun- gen gepflügt werden muß, wie beispielsweise zum Häufeln oder Freilegen in Reihen von Weinbergen oder Obstgärten.
WARTUNG GERÄUSCHPEGEL ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN Gemessener akustischer Schalldruck in einer Eine regelmäßige Wartung ist extrem wichtig, Höhe von 1,60 m vom Boden, in der Mitte um die besten Leistungen und einen dauerhaft zwischen den Lenkholmen, mit auf den Motor sicheren Betrieb zu gewährleisten. gerichtetem Meßgerät (B&K 2230).
Seite 103
INFORMAZIONI SULLA DEMOLIZIONE Al termine della sua vita operativa la macchina deve essere avviata alla demolizione, che può essere eseguita solo da enti autorizzati, nel rispetto delle vigenti leggi nazionali in campo ambientale. È pertanto necessario informarsi presso le autorità locali compe- tenti sulla procedura da seguire.
GARANTIE-ZERTIFICAT Diese Maschine wurde mit den modernsten tung, Produktionstechniken konzipiert und gebaut. Der - Bei nicht korrekter Verwendung oder Verän- Hersteller garantiert seine Produkte für einen derungen des Produkts, Zeitraum von 24 Monaten ab dem Kaufdatum bei - Bei Benutzung von ungeeigneten Schmiermit- Privat- und Heimwerkereinsatz.
ATTENZIONE! - Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. ATTENTION! - Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie. WARNING! - This owner's manual must stay with the machine for all its life. ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten. ¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil.