Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 99
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE ISTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BTR 450
BTR 550
BTR 550 D
BTR 1750 D
BTR 2250 D

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Bertolini BTR 450

  • Seite 1 MANUALE DI USO E MANUTENZIONE MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BTR 450 OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE ISTRUCCIONES BTR 550 GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUÇÕES BTR 550 D BTR 1750 D BTR 2250 D...
  • Seite 3 INTRODUZIONE Questo manuale descrive come mantenere la vostra macchina in buone condizioni e come operare correttamente e in sicurezza. Siete pregati di leggere questo manuale con attenzione prima di usare la macchina Generali - Non usare la macchina senza aver capito il contenuto di questo manuale - Tenete il manuale insieme alla macchina quando prestate, vendete o date la macchina ad un’altra persona.
  • Seite 4 SOMMARIO CAPITOLI Capitolo 1 Istruzioni di sicurezza Questo capitolo dà importanti infor- mazioni sulle operazioni di sicurezza e sulla manutenzione. Leggete tutte le istruzioni di sicurezza. Questo capitolo mosta anche il contenuto e la localizzazione delle decalcomanie sulla sicurezza. Capitolo 2 Riparazioni Questo capitolo dà...
  • Seite 5 INDICE INTRODUZIONE ............1 Generali ..................1 Parole segnale ................1 SOMMARIO CAPITOLI ........2 CAPITOLO 1 ISTRUZIONI DI SICUREZZA ..5 1. Prima dell’utilizzo e della manutenzione ......6 2. Utilizzo ................7 3. Carico e scarico da un camion .......... 10 4.
  • Seite 6 CAPITOLO 6 MANUTENZIONE ......25 1. Determinazione dei tempi per la regolare manutenzione . 25 2. Schede per la manutenzione regolare ....... 25 3. Applicazione dell’olio e del grasso ........26 4. Controllo e cambio dell’olio della trasmissione ....27 5. Olio idraulico ..............27 6.
  • Seite 7 CAPITOLO 1 ISTRUZIONI DI SICUREZZA Leggete queste istruzioni con molta attenzione. Sono importanti per l’utilizzo e la manutenzione della macchina in sicurezza. La negligenza nel seguire queste istruzioni può pro- vocare incidenti e seri danni. Conosci la macchina Non permettete di usare la macchina a persone che non hanno famiglia- rità...
  • Seite 8 1.Prima dell’utilizzo e della manutenzione PRECAUZIONE Evitate di allentare i bulloni e di lacerare i vestiti di protezione, di consumare gli orli e i risvolti. I vestiti lacerati possono facilmente impigliarsi nelle parti in movimento della macchina. Indossate abbiglia- mento e scarpe o stivali da lavoro. Inoltre avete bisogno di: elmetto per la protezione della testa, pro- tezione per gli occhi, guanti resi-...
  • Seite 9 seggiare, riposarvi o mangiare. Rimuovete l’olio, il grasso o il fan- go dal corrimano, dai supporti, dai pedali, dai controlli e dal pavimento per evitare di scivolare o di perdere il controllo della macchina. In inverno raschiate via il ghiaccio e la neve dai componenti.
  • Seite 10 Mentre scaldate la macchina, siate presenti e azionate fermamente i freni. Non usate le leve laterali quando scendete un pendio, altrimenti la macchina potrebbe improvvisamen- te girarsi. Usate il freno motore e siate pronti ad azionare il freno in qualsiasi momento.
  • Seite 11 Non caricate o scaricate la merce mentre la macchina sosta in una discesa, altrimenti la macchina potrebbe perdere l’equilibrio e ca- pottarsi. Non muovete la macchina mentre il box per il trasporto è in posi- zione verticale, altrimenti la vista davanti potrebbe essere ostruita e la macchina perderebbe facilmente l’equilibrio.
  • Seite 12 Non provate a guidare la macchina dall’interno del box per il trasporto e non caricate persone. Non guidate mentre siete seduti o poggiate in piedi sulla macchina. Carico e scarico da un camion PRECAUZIONE Quando caricate/scaricate la mac- china su/da un camion, scegliete un’area piana, che abbia stabilità, che sia lontana dal traffico e libera da oggetti potenzialmente perico-...
  • Seite 13 Attaccate con sicurezza i ganci al pianale del camion in modo che la rampa sia allo stesso livello del pianale e non si sganci. Non provate a caricare/scaricare la macchina sul/dal camion mentre il box per il trasporto contiene un carico. Non permettete a nessuno di stare di fronte alla macchina mentre la carica- te/scaricate su/da un camion.
  • Seite 14 Manutenzione PERICOLO Evitate che gli accessori si allentino o che i vestiti si lacerino o che si consumino, altrimenti potrebbero avvolgersi fra di loro. L’abbigliamento e le scarpe da lavo- ro vi saranno d’aiuto. Inoltre avete bisogno di: elmetto per la protezio- ne della testa, protezione per gli occhi, guanti resistenti, protezione per le orecchie, mascherina.
  • Seite 15 Non fate rifornimento mentre tenete in bocca una sigaretta o mentre usa- te una fiamma per farvi luce. Dopo il rifornimento chiudete bene il tappo e asciugate ogni perdita o spruzzo di miscela per prevenire incendi. Controllare il tubo del carburan- te.
  • Seite 16 Quando effettuate la manutenzione è necessario che i cingoli siano bloccati così che non possono muoversi. Assicuratevi di regolare la tensione dei cingoli e controllate che non siano incrinati. Controllate che i bulloni dei cingoli siano ben fissati. Tutti i giorni, prima di usare la macchina, controllate che i cavi elettrici non facciano contatto con altri componenti, che la protezione...
  • Seite 17 Non avviate il motore in un’area completamente chiusa ma solo in ambienti all’aperto. Quando il mo- tore deve essere acceso all’interno assicuratevi che ci sia una sufficente ventilazione. CAUTELA Lasciate che la marmitta, il motore e le altre parti calde si raffreddino prima di fare dei controlli o di effettuare le operazioni di manu- tenzione.
  • Seite 18 CAPITOLO 2 RIPARAZIONI Dopo la riparazione Se la macchina non funziona corret- tamente e voi non siete in grado di ripararla da soli, contattate il vostro rivenditore di zona. Queste sono le informazioni che gli dovete fornire: • Nome del modello e il numero di serie della macchina (A).
  • Seite 19 5) Leva sbloccaggio semiasse destro Premere verso il basso la leva per girare verso destra. 6) Leva freno laterale destro Tirare verso l’alto la leva per girare verso destra. 7) Fune di avviamento Usatela per avviare il motore. 8) Leva comando marce lente F, veloci S (solo modello 4+2) 9) Interrutore del motore Usatelo per accendere o spegnere il motore.
  • Seite 20 CAPITOLO 4 UTILIZZO mento siano libere da sporcizia e particelle. 1. Prima dell’utilizzo • Controllate l’impianto elettrico Controlla sempre i seguenti punti e assicuratevi che le connessioni prima di utilizzare la macchina. siano ben fissate. (1) Controllate l’area in cui la- (3) Utilizzo delle leve vorerete •...
  • Seite 21 Controllate la leva frizione e gli riportate sul libretto “uso e manu- altri dispositivi usati nell’impiego tenzione” del motore. della macchina e regolateli se ne- cessario, come richiesto in modo 4. Muovete in avanti, girate, cam- da assicurare il loro corretto fun- biate velocità...
  • Seite 22 Come muoversi in avanti o indietro 1. Mettere la leva delle marce (A) nella posizione desiderata. Per i modelli 4+2 posizionare anche la leva D. 3. Tirate gradualmente la leva fri- zione (A). La macchina comincierà a muoversi in avanti o indietro len- tamente.
  • Seite 23 IMPORTANTE Come cambiare velocità • Non forzate la leva delle marce. PRECAUZIONE • Non cambiate velocità mentre la macchina è in movimento, altri- • Assicuratevi di rilasciare la leva menti potrebbe danneggiarsi. della frizione prima di utilizzare la leva delle marce. •...
  • Seite 24 Come parcheggiare CAUTELA • Scegliere un’area stabile e piana per parcheggiare la macchina. Quando deve essere parcheggiata su una discesa, assicuratevi di usa- re la barre di blocco per i cingoli in modo che non si muovano. a destra e due a sinistra sotto e dietro alle sponde frontali.
  • Seite 25 Per alzare il box 1. Disinserite il meccanismo di bloccaggio (A) verso l’alto. 2. Tirare l’impugnatura (B) verso l’alto e alzate il box. Per abbassare il box 1. Tenere l’impugnatura (B) ab- bassare il box fino a battuta contro 6. Guida su una rampa i tamponi in gomma e bloccare con il gancio di arresto (C).
  • Seite 26 CAPITOLO 5 STOCCAGGIO • Pulite bene il filtro aria. • Controllate la fune di avviamento e PERICOLO rimuovete l’erba e la sporcizia accu- • Quando avete drenato il carbu- mulata sulla griglia di protezione. rante, usate un contenitore per raccoglierlo ed evitare fuoriu- scita.
  • Seite 27 CAPITOLO 6 MANUTENZIONE 1. Determinazione dei tempi per la regolare manutenzione Al fine di prevenire incidenti causati dall’uso della macchina in condizioni errate, portate la macchina al vostro rivenditore autorizzato o a un’officina di riparazione che controllerà la sicurezza dei vari componenti della macchina. In particolare, assicuratevi di sostituire il tubo del carburante ogni due anni e controllare l’im- pianto elettrico ogni anno.
  • Seite 28 3. Applicazione dell’olio e del grasso CAUTELA • Assicuratevi di applicare olio e grasso anche sulle parti slittanti e ruvide non menzionate. • Applicate l’olio e il grasso regolarmente usando un oliatore o una pistola per lubrificare. Sbloccaggio e freno laterale Leva e meccanismo di blocco del cassone Perno leva frizione Tenditore cinghia...
  • Seite 29 4. Controllo e cambio dell’olio 5. Olio idraulico della trasmissione (TR “D”) Da controllare Da controllare 1. Assicuratevi che non ci siano Assicuratevi che non ci siano per- perdite d’olio. dite d’olio. 2. Con il box abbassato del tutto, Da cambiare controllare il livello dell’olio usan- 1.
  • Seite 30 6. Regolazione della tensione dei cingoli • Regolare la tensione dei cingoli ruotando il dado di registrazione (A) dopo aver allentato la vite di bloccaggio (B) in modo che i cingoli abbiano una flessione (C) fra i 10-15 mm quando premuti con un pollice. Agire su entrambe le registrazioni di destra e di sinistra.
  • Seite 31 7. Regolazione delle leve laterali 8. Regolazione del freno di par- di sbloccaggio semiassi e freni cheggio PRECAUZIONE • Se la macchina non gira in modo • Regolare il freno in modo che sia appropriato quando la leva sbloc- caggio (A) è tirata regolatela usando efficiente e che non faccia resisten- za quando non è...
  • Seite 32 9. Regolazione della leva frizione 10. Dadi e bulloni da fissare • Controllare se la cinghia slitta Bulloni di montaggio del motore quando la leva frizione è in posi- (A). zione innestata. Bulloni di montaggio dei rulli di • Se la cinghia slitta agire sui dadi guida (B).
  • Seite 33 11. Ispezione freni. Periodicamente, a secondo del- l’ambiente di lavoro, ispezionare e pulire il gruppo freni osservando le seguenti istruzioni: 1) Con una chiave a tubo svitare le 3 viti (A) che fissano il coperchio d’ispezione (B). 2) Con l’aiuto di un tubo in gomma fate entrare acqua nelle 3 feritoie (C) fin quando vedete che l’acqua esce pulita.
  • Seite 35 INTRODUCTION Ce mode d’emploi fournit les indications utiles à conserver votre machine en bon état. Il vous sera utile pour travailler correctement et en toute sé- curité. Veuillez le lire attentivement avant toute utilisation de la machine. Généralités - Ne jamais utiliser la machine avant d’avoir consulté et compris le mode d’emploi.
  • Seite 36 SOMMAIRE CHAPITRE Chapitre 1 Consignes de sécurité Informations importantes à lire atten- tivement concernant les opérations de sécurité et la maintenance. Mais aussi les emplacements des décalcomanies sur la sécurité et leurs contenus. Chapitre 2 Réparations Indication des mesures à prendre pour bien entretenir la machine.
  • Seite 37 INDEX INTRODUCTION .................1 Généralités ..................1 Signalisation ...................1 SOMMAIRE CHAPITRES ............2 CHAPITRE 1 CONSIGNES DE SECURITE ........5 1.Avant utilisation et entretien ............6 2. Utilisation ...................7 3. Chargement et déchargement d’un camion .......10 4. Entretien- ...................12 CHAPITRE 2 REPARATIONS ............16 CHAPITRE 3 CONTROLES ............16 CHAPITRE 4 UTILISATION ............18 1.
  • Seite 38 CHAPITRE 6 MAINTENANCE ............25 1. Détermination des fréquences d’intervention ......25 2.Fiches de maintenance régulière ..........25 3. Application de l’huile et des graisses - ........26 4. Contrôle et vidange huile de transmission- .......27 5. Huile hydraulique ..............27 6. Réglage de tension des chenilles ..........28 7.
  • Seite 39 CHAPITRE 1 CONSIGNES DE SECURITE Lire attentivement ces consignes de sécurité : instructions impor- tantes pour le fonctionnement et la maintenance en toute sécurité de la machine. En cas de non respect de ces con- signes, il y a risque d’accident et de blessures graves.
  • Seite 40 1. Avant utilisation et entretien AVERTISSEMENT Evitez de déchirer les vêtements de protection, et de porter des vêtements usés. Les habits déchirés peuvent facilement se prendre dans les parties en mouvement de la machine. Portez des habits et des chaussures ou des bottes de travail appropriés.
  • Seite 41 Eliminer l’huile, la graisse ou la boue de la barre, des supports, des pédales, des commandes et du plancher pour éviter de glisser ou de perdre le contrôle de la machine. En hiver, éliminer la glace et la neige des composants. Vérifier que les boulons sont bien serrés, bien graissés, sûrs et non usés et que les dispositifs fonctionnent...
  • Seite 42 Faites très attention parce que le monoxyde de carbone est inodore et incolore. Lorsque vous faites tourner le moteur pour le chauffer, restez à la machine et serrez bien les freins. Ne pas utiliser les leviers latéraux lors de la descente d’une pente, car la machine pourrait pivoter bruta- lement.
  • Seite 43 Ne pas charger ni décharger la mar- chandise lorsque la machine est ar- rêtée en pente. La machine pourrait se déséquilibrer et se renverser. Ne déplacez pas la machine avec la benne de transport en position verticale, cela gênerait la visibilité et risquerait de la déséquilibrer.
  • Seite 44 N’essayez pas de conduire la ma- chine de l’intérieur de la benne pour le transport et n’y chargez jamais personne. Ne conduisez pas en étant assis ou debout sur la machine. 3. Chargement et déchargement sur camion AVERTISSEMENT Lors du chargement ou décharge- ment de la machine sur un ou d’un camion, choisissez de préférence une surface stable plane éloignée...
  • Seite 45 N’essayez pas de charger la machine sur le camion ou de la décharger lorsque la benne de transport con- tient de la marchandise. Empêchez toute personne de se placer en face de la machine lors du chargement sur le camion ou de son déchargement.
  • Seite 46 4. Entretien DANGER Faire attention au serrage des acces- soires, si vos habits sont déchirés ou abîmés ils pourraient s’y accro- cher. Portez des habits et des chaussures ou des bottes de travail. Ne pas oublier de porter un casque et des lunettes de protection, des gants résistants, une protection auditive et un masque.
  • Seite 47 Ne pas ravitailler en carburant alors que vous êtes en train de fumer ou en présence de toute flamme pou- vant servir à vous éclairer. Après le ravitaillement, bien re- visser le bouchon de carburant et essuyer toute projection afin d’éviter tout risque d’incendie.
  • Seite 48 Lors des opérations d’entretien, mettre des cales contre les chenilles pour les bloquer et les empêcher de bouger. Régler la tension des chenilles et contrôler qu’elles ne sont pas dé- tériorées. Contrôler le fixage des boulons des chenilles. Chaque jour, avant toute utilisation de la machine, contrôler le bon état des gaines de protection des câbles électriques et le serrage des boulons.
  • Seite 49 Ne jamais allumer le moteur dans un lieu complètement clos, mais exclusivement en extérieurs. Au cas où vous allumeriez le moteur dans un lieu clos, assurez-vous que l’aération y est suffisante. ATTENTION Laisser refroidir le pot d’échappe- ment, le moteur et tout autre élément ayant chauffé...
  • Seite 50 CHAPITRE 2 RÉPARATIONS Après la réparation En cas de mal fonctionnement de la machine, et d’incapacité à la réparer vous-même, contactez votre reven- deur de zone. Informations à fournir : • Nom du modèle et numéro de série • Le temps d’utilisation (approxi- de la machine (A).
  • Seite 51 5) Levier de déblocage demi-essieu droit Abaissez le levier pour tourner à droite. 6) Levier frein latéral droit Tirez la poignée vers le haut pour tourner à droite. 7) Câble d’allumage Utilisez le câble pour démarrer le moteur. 8) Levier de commande vitesse lentes F, rapides S (soulement modèle 4+2) 9) Interrupteur du moteur Utiliser l’interrupteur pour allumer et éteindre le moteur.
  • Seite 52 CAPITRE 4 UTILISATION • Contrôlez l’installation électrique et les connexions. 1. Avant utilisation (3) Utilisation des leviers Avant toute utilisation de la machine • Contrôlez chaque levier. veillez à effectuer les contrôles suivants. (4) Mise en marche du moteur (1) Contrôle de l’aire de travail. •...
  • Seite 53 de la machine. Si nécessaire, pro- 4. Avancer, tourner, changer de cédez aux réglages garantissant vitesse et couper le moteur. leur fonctionnement correct. • Lorsque le moteur est chauffé, DANGER relâcher le levier embrayeur pour • Accélérez et décélérez lentement actionner le frein de stationne- lors des manœuvres en avant et ment.
  • Seite 54 Comment avancer ou reculer 1. Mettre le levier des vitesses (A) dans la position désirée. Pour les modèles 4+2, positionner égale- ment le levier D. 2. Augmenter légèrement la vites- 3. Tirer progressivement le levier d’embrayage (A). La machine commence à avancer ou à reculer lentement.
  • Seite 55 IMPORTANT Comment changer de vitesse • Ne forcez jamais le levier de vitesse. AVERTISSEMENT • Ne changez pas de vitesse avec la machine en mouvement, vous • Veillez à toujours relâcher le pourriez l’endommager. levier embrayeur avant d’utiliser le levier de vitesse. •...
  • Seite 56 Comment vous garer ATTENTION • Garez toujours la machine sur une surface stable et plane. Pour vous garer sur une pente, placez les barres de blocage qui empêcheront le mouvement des chenilles. ridelles frontales. 2. Poussez la ridelle vers la position 5.
  • Seite 57 Pour relever la benne 1. Enlevez le blocage (A) en le tour- nant vers le haut. 2. Remontez la poignée (B) et rele- vez la benne. 6. Conduite sur une rampe AVERTISSEMENT • Sélectionnez une vitesse appro- priée avant toute conduite sur pente et ne la changez pas.
  • Seite 58 CHAPITRE 5 STOCKAGE et enlevez l’herbe et la saleté accu- mulées sur la grille de protection. DANGER • Verser le carburant de drainage dans un récipient pour éviter les ATTENTION pertes. • Faites attention lorsque vous • Ne couvrez jamais la machine lavez la machine à...
  • Seite 59 CHAPITRE 6 MAINTENANCE 1. Détermination des fréquences d’intervention. Pour prévenir tout risque d’accident du à l’utilisation de la machine en mauvaises conditions, faites contrôler la sécurité des différentes pièces par votre revendeur autorisé ou par un atelier de réparations. En particulier remplacez tous les deux ans le tuyau du carburant et contrôlez le système électrique tous les ans.
  • Seite 60 3. Application de l’huile et de la graisse ATTENTION • Appliquer l’huile et la graisse aussi sur les parties glissantes et ru- gueuses non mentionnées. • Appliquer l’huile et la graisse régulièrement à l’aide d’une burette ou d’un pistolet à lubrifier. Déblocage et frein latéral Levier et mécanisme de blocage de la benne Pivots levier d’embrayage...
  • Seite 61 4. Contrôle et vidange de l’huile 5. Huile hydraulique de transmission (TR “D”) Contrôler Contrôler 1. Vérifiez l’absence de fuites Vérifiez l’absence de fuites d’huile. d’huile. Vidanger 2. Avec la benne complètement 1. Retirer le bouchon (A) de la abaissée, contrôler le niveau d’huile partie inférieure de la boîte de trans- à...
  • Seite 62 6. Réglage de la tension des chenilles • Régler la tension des chenilles en tournant l’écrou de réglage (A) après avoir desserré les visses de blocage (B) pour obtenir une flexion (C) de 10-15 mm en appuyant dessus avec le pouce. Agir sur les deux réglages de droite et de gauche.
  • Seite 63 7. Réglages des leviers latéraux 8. Réglage du frein de de déblocage des demi-essieux stationnement et freins. AVERTISSEMENT • Régler le frein pour qu’il fonc- • Si la machine ne tourne pas cor- rectement quand le levier de déblo- tionne convenablement et pour éviter qu’il se bloque quand il ne cage (A) est tiré, le régler en utilisant sert pas.
  • Seite 64 9. Réglage du levier 10. Fixation des écrous d’embrayage et des boulons • Contrôler avec le levier d’em- Boulons de montage du moteur brayage en position enclenchée si (A). la courroie patine. Boulons de montage des galets de • Si la courroie patine, maintenir guidage (B).
  • Seite 65 11. Inspection des freins. Périodiquement, en fonction de l’en- vironnement de travail, contrôler et nettoyer le groupe freins en obser- vant les instructions suivantes: 1) Avec une clé à tube, dévisser les 3 vis (A) qui fixent le couvercle d’inspection (B). 2) À...
  • Seite 67 IntroductIon This handbook describes how to keep your machine in proper conditions and to operate it in a correct and safe manner. Please read this handbook carefully before using the machine. In General Make sure you understand the contents of this handbook before using the machine;...
  • Seite 68 SuMMArY chapter 1 – Safety Instructions This chapter gives you important information regarding safety and maintenance operations. Read all the safety instructions. This chapter also mentions the contents and position of safety stickers. chapter 2 – repair operations This chapter gives you all the neces- sary information on how to perform maintenance on the machine.
  • Seite 69 IndEX IntroductIon ................1 In general ..................1 Key Words ..................1 SuMMArY ..................2 cHAPtEr 1 SAFEtY InStructIonS ........5 1.Before using and performing maintenance ........6 2.Using the machine ................7 3.Loading onto and Unloading from a truck ........10 4.Maintenance ................12 cHAPtEr 2 rEPAIr oPErAtIonS ..........16 cHAPtEr 3 controLS ..............16 cHAPtEr 4 uSInG tHE MAcHInE .........18 1.Before using the machine ............18...
  • Seite 70 cHAPtEr 6 MAIntEnAncE ........25 1.How to determine timing for regular maintenance ......25 2.Tables for regular maintenance ............25 3.Applying oil and grease ..............26 4.Checking and changing the gearbox oil ..........27 5.Hydraulic oil ..................27 6.Adjusting crawler tension ..............28 7.Adjusting the axle shafts and brakes unlocking side levers ....29 8.Adjusting the parking brake ..............29 9.Adjusting the clutch lever ..............30 10.Nuts and bolts that have to be fixed on ...........30...
  • Seite 71 cHAPtEr 1 SAFEtY InStructIonS read these instructions carefully. Important instructions for safely operating and servicing the ma- chine are shown. negligence of these instructions can result in an accident and se- rious injury. Learn the machine Do not permit anyone unfamiliar with machine operations to use the machine.
  • Seite 72 1. Before operation and Main- tenance WArnInG Avoid loose fitting or baggy clothing with tears, bulging pockets, frayed edges or heavy cuffs. Loose frayed and bulky clothing can easily be- come wrapped in revolving parts. Wear working clothing and working shoes or boots.
  • Seite 73 or snack. Do not continue if you still feel tired after taking a break. Remove oil, grease or mud from hand rails, steps, pedals, controls, and floor to avoid slippage or mi- scontroling. In winter, scrape away ice and snow on the above component.
  • Seite 74 While warming up the machine, always attend the machine and ap- ply the parking brake securely. Do not use the side clutch levers when descending steep slopes. Othrwise the machine may turn suddenly and roll over. Use engine braking when descen- ding steep slopes and be prepared to apply the brake at any time.
  • Seite 75 Do not load or unload transport goods while on a slope. Otherwise the machine may lose its balance and roll over. Do not move the machine while the transport box is in the raised position. Otherwise the view ahead will be obstructed and it will be easy for the machine to lose its balance.
  • Seite 76 Do not attempt to drive the machine from inside the transport box and do not carry people. Do not drive while sitting or stan- ding on the machine. 3. Loading onto and unloading from a truck WArnInG When loading/unloading the ma- chine onto/from a truck, select a location that is flat, stable, away from traffic, and free of potentially...
  • Seite 77 Do not attempt to load/unload the machine onto/from a truck while the transport box of the machine contains a load. Do not allow anyone to stand di- rectly in front of the machine while loading/unloading the machine onto/from a truck. Use the F1 gear to load and the R gear to unload the machine.
  • Seite 78 Maintenance dAnGEr Avoid loose fitting or baggy clothing with tears, bulging pockets, frayed edges or heavy cuffs. Loose frayed and bulky clothing can easily be- come wrapped in revolving parts. Wear working clothing and working shoes or boots. Also you may need: SAFEtY HELMEt, SAFEtY SHoES, SAFEtY EYE Pro- tEctIon, HEAVY dutY GLo-...
  • Seite 79 Do not refuel while holding a li- ghted cigarette in your mouth or using an exposed flame as a light source. After refueling, close the fuel cap securely and wipe off any spilled fuel to prevent a fire. Be sure to inspect the fuel pipe. A damaged fuel pipe will leak fuel to prevent a fire.
  • Seite 80 When performing maintenance operations, apply blocking bars to the crawlers so that they will not move. Be sure to adjust the tension of the crawlers and check the crawlers for cracks. Check that the mounting bolts of the track rollers are tightened se- curely.
  • Seite 81 Do not start the engine in a com- pletely enclosed area. Only start the engine in outdoor environments. When the engine must be started indoors, be sure to provide sufficient ventilation. cAutIon Allow the muffler, engine, and other hot parts to cool before inspecting or performing maintenance.
  • Seite 82 cHAPtEr 2 rEPAIr oPErAtIonS After repair Contact your closest dealer if the machine is not working properly and you are unable to repair it by yourself. This is the information you have to give: • Model and machine serial number using the machine, what type of (A).
  • Seite 83 right side brake lever Pull lever upwards to turn right. Starting rope Use it to start the engine Slow-Fast gear lever (models 4+2 ) Engine switch Use it to switch the engine on and off 10. dump body lock lever Use this lever to raise the body and to put it in dumping position 11.
  • Seite 84 cHAPtEr 4 (4) Starting the engine – uSInG tHE MAcHInE • Make sure the engine doesn’t make strange noises. 1. Before using the machine • Check the colour of the exhaust Always check the following points smoke before turning the machine on: •...
  • Seite 85 Starting the machine 4. Move forward, turn, change speed and then stop the engine. 1. Release clutch lever (A). This way the brake is engaged. dAnGEr 2. Put throttle lever (B) in “high” • Accelerate and decelerate slowly when moving forward and position (C).
  • Seite 86 How to move forward and backward 1. Put the gear lever (A) into the appropriate position. You must also put lever D into position with models 4+2. 3. Pull clutch lever (A) steadily. The machine will slowly start mov- ing forward or backward. How to turn 1.
  • Seite 87 IMPortAnt How to change speed • do not force the speed lever. • do not change speed whilst WArnInG machine is on the go as this could damage the machine. • Make sure you release the How to stop the machine clutch lever before using the speed lever.
  • Seite 88 How to park cAutIon • Choose a stable and flat surface when parking the machine. If you have to park downhill, make sure you use some blocking bars on the crawlers so that these do not move. below and behind the front boards. 2.
  • Seite 89 to lift the box 1. Disconnect locking device (A) by moving it upwards. 2. Pull knob (B) upwards and raise the box. to lower the box 1. Press knob (B) and lower the box until it touches the rubber damper and then block the box in position with stop hook (C).
  • Seite 90 cHAPtEr 5 – StorAGE • Clean the air filter properly. • Check the starting rope and remo- dAnGEr ve grass or dirt stuck in the protec- tion grids. • When draining the engine fuel, use a pan to collect it and avoid cAutIon spilling out.
  • Seite 91 cHAPtEr 6 MAIntEnAncE 1. How to determine timing for regular maintenance In order to avoid accidents caused by using the machine under wrong conditions, take the machine to your closest authorised dealer or to a repair workshop and have them check the safety of the machine’s various components. In particular, make sure to replace the fuel pipe every two years and check the electric system once a year.
  • Seite 92 3. Applying oil and grease cAutIon • Make sure to smear oil and grease to sliding or rough parts even if not mentioned herein. Apply oil and grease regularly by using an oiler or lubricating gun. Unlocking and side brake Box lock lever and mechanism Clutch lever pins Belt tightener...
  • Seite 93 4. checking and changing 5. Hydraulic oil the gearbox oil (only for hydraulic type) check check Make sure there are no oil leaks 1. Make sure there are no oil leaks. replacement 1. Remove plug (A) from the bot- 2. With box lowered completely, tom part of the gearbox.
  • Seite 94 6. Adjusting crawler tension • Adjust crawler tightness by turn- ing adjuster nuts (A) and after hav- ing loosened lock screws (B) so that crawlers have a flexure (C) of between 10-15 mm when pressed with a thumb. Use both the left and right adjusters cAutIon •...
  • Seite 95 7. Adjusting the axle shafts and 8. Adjusting the parking brake brakes unlocking side levers cAutIon • Adjust the brake in order to • If the machine does not turn in a keep it efficient and so that is proper way when the unlocking le- ver (A) is pressed, adjust it by using does not create resistance when not necessary.
  • Seite 96 9. Adjusting the clutch lever 10. nuts and bolts that have to be fixed on • Check if the belt slips when the clutch lever is engaged. Engine assembly bolts (A) • If the belt slips, use adjuster nuts (A) on tie rod (B) so that the spring Sprocket assembly bolts(B) (C) reaches a set of 4÷5 mm with regularly check and tighten other...
  • Seite 97 11. Inspecting the brakes. Inspect and clean the brakes as- sembly regularly in line with the operating conditions, according to the following instructions: 1) Unscrew the 3 screws (A) faste- ning down the inspection cover (B) using a box spanner. 2) With the help of a rubber hose, run water into the 3 slots (C) until you see clean water run out .
  • Seite 99 EINLEITUNG Dieses Handbuch beschreibt, wie man die Maschine gut in Stand hält und sie korrekt und sicher bedient. Vor der Inbetriebnahme der Maschine ist dieses Handbuch aufmerksam durchzulesen. Allgemeines Die Maschine darf nicht verwendet werden, falls man den Inhalt des Handbuches nicht verstanden hat.
  • Seite 100 ZUSAMMENFASSUNG DER KAPITEL Kapitel 1 Kapitel 6 Sicherheitsanweisungen Wartung Dieses Kapitel gibt wichtige In- Dieses Kapitel beschreibt, wie formationen hinsichtlich Sicher- man die Maschine sicher in Schuss heitseingriffe und Wartung. Lesen hält. Sie alle Anweisungen betreffend Sicherheit durch. Dieses Kapitel Kapitel 7 zeigt auch den Inhalt und die Loka- Spezifikationen...
  • Seite 101 INHALTSVERZEICHNIS EINLEITUNG ................1 Allgemeines ..................1 Signalbezeichnungen ...............1 ZUSAMMENFASSUNG DER KAPITEL ........2 KAPITEL 1 SICHERHEITSANWEISUNGEN.......5 1. Vor Inbetriebnahme und Wartung ..........6 2. Inbetriebnahme ................7 3. Be-und Entladen von einem LKW ...........10 4. Wartung ..................12 KAPITEL 2 REPARATUREN ............16 KAPITEL 3 KONTROLLEN ............16 KAPITEL 4 INBETRIEBNAHME ..........18 1.
  • Seite 102 KAPITEL 6 WARTUNG ..............25 1. Bestimmung des Zeitraumes für die regelmässige Wartung ............25 2. Formular für die regelmässige Wartung ........25 3. Verwendung von Öl und Schmierfett ........26 4. Überprüfung und Austausch des Getriebeöles ......27 5. Hydrauliköl ................27 6. Einstellung der Raupenspannung..........28 7.
  • Seite 103 KAPITEL 1 HINWEISE FÜR EINE SICHERE BEDIENUNG Bitte lesen Sie diese Anweisungen aufmerksam durch. Diese sind für eine sichere Verwen- dung und Wartung der Maschine wichtig. . Eine Vernachlässigung oder Ni- chtbeachtung dieser Vorschriften kann zu Unfällen und ernsthaften Verletzungen führen. Lernen Sie die Maschine kennen Erlauben Sie Niemanden, der die Maschinenbedienung nicht kennt,...
  • Seite 104 1.Vor Inbetriebnahme und Wartung VORSICHTSMASSNAHMEN Das Lockern der Bolzen, sowie auch ein Zerreissen der Schutzkleidung ist zu vermeiden. Ausserdem ist auch das Abnutzen der Säume und der Auf- schläge zu vermeiden. Die zerrissene Kleidung kann sich leicht in den ro- tierenden Maschinenteilen verfangen.
  • Seite 105 um sich zu recken, spazieren zu gehen, auszuruhen, oder etwas zu essen. Entfernen Sie Öl, Schmierfett oder Schmutz vom Handlauf, den Stützen, Pedalen, Steuerelementen und Boden, um ein Ausrutschen zu vermeiden. Entfernen Sie im Winter zusätzlich Eis und Schnee von den Komponenten. Überprüfen Sie die Maschine auf gelockerte Bolzen, fehlende Schmier- mittel, beschädigte Reifen oder Rei-...
  • Seite 106 Bleiben Sie immer in der Nähe der Maschine und betätigen Sie fest die Bremsen, während Sie den Motor warmlaufen lassen. Betätigen Sie auf keinen Fall die sei- tlichen Hebel, wenn Sie einen Abhang hinunterfahren. Die Maschine könnte sich sonst plötzlich drehen. Verwenden Sie die Motorbremse und seien Sie darauf vorbereitet, jederzeit bremsen zu können.
  • Seite 107 Das Be-oder Entladen der Maschine darf niemals an einem Abhang er- folgen, da sonst die Maschine das Gleichgewicht verlieren und umkippen könnte. Bewegen Sie die Maschine nicht, so- lange die Transportbox hochgestellt ist. Die Sicht nach vorne wird dadurch behindert und die Maschine gerät lei- chter aus dem Gleichgewicht.
  • Seite 108 Versuchen Sie niemals die Maschine in der Transportbox sitzend zu steuern, oder Personen zu transportieren. Fahren Sie niemals sitzend oder stehend auf der Maschine. 3. Be-und Entladen eines LKW VORSICHTSMASSNAHMEN Beim Auf/Abladen der Maschine auf oder ab einem LKW, wählen Sie einen flachen, stabilen Ort, abseits des Verkehrs und frei von potentiell gefährlichen Objekten.
  • Seite 109 abzuladen, während die Transportbox Ladegut enthält. Erlauben sie Niemandem direkt vor der Maschine zu stehen, während Sie diese von oder auf einen LKW laden. Verwenden Sie den Gang, in Fl-Posi- tion, um die Maschine aufzuladen und in Position R, um die Maschine abzula- den.
  • Seite 110 Wartung GEFAHR Verhindern Sie, dass sich das Zubehör lockert, sich die Kleider zerschleissen oder abnutzen. Dadurch könnte es zu einer Verstrickung kommen. Arbeits- kleidung und Schuhe werden Ihnen von Nutzen sein. Zusätzlich dazu benötigen Sie viel- leicht folgende Dinge: Schutzhelm, Schutzhandschuhe, Schutzbrille, Ge- hörschutz, Atemschutz.
  • Seite 111 Tanken Sie niemals die Maschine auf, während Sie eine brennende Zigarette im Mund haben, oder eine Flamme als Lichtquelle verwenden. Nach dem Auftanken den Stopfen gut schliessen. Das verschüttete Benzin abtrocknen um so einem Brand vor- zubeugen. Kontrollieren Sie die Treibstoffleitung. Eine beschädigte Leitung lässt Treib- stoff durchsickern und dies kann zu einem Brand führen.
  • Seite 112 Kontrollieren Sie die Spannung der Raupen und , dass diese keine Risse aufweisen. Überprüfen Sie, dass die Montagebol- zen der Raupe festgenug angezogen sind. Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch die elektrische Verkabelung daraufhin, dass diese nicht mit anderen Kompo- nenten in Berührung kommt, dass die lsolierungen sich nicht lösen und dass die Kontakte fixiert sind.
  • Seite 113 Starten sie den Motor niemals in einem geschlossenen Raum, sondern nur im Freien. Muss der Motor in einem geschlossenen Raum gestartet wer- den, sorgen Sie für eine ausreichende Ventilation. VORSICHT Achten Sie darauf, dass der Auspuff und der Motor oder andere heisse Teile genügend abkühlen konnten, bevor Sie Wartungsarbeiten oder Überprüfungen vornehmen.
  • Seite 114 KAPITEL 2 REPARATUREN Nach der Reparatur Kontaktieren Sie lhren lokalen Händ- ler, wenn die Maschine nach der Repa- ratur nicht ordnungsgemäß funktioniert und Sie diese nicht selbst reparieren können. Halten Sie folgende Informationen griffbereit, wenn Sie lhren Händler kontaktieren: welche Art von Arbeit erledigt wurde, • Modellbezeichnung und Seriennum- etc.) mer der Maschine (A)
  • Seite 115 5) Entsicherungshebel rechte Achswelle Den Hebel nach unten drücken, um so nach rechts drehen zu können. 6) Seitlicher, rechter Bremshebel Um nach rechts drehen zu können, den Hebel nach oben ziehen. 7) Starter-Seil Zum Anlassen des Motors verwenden. 8) Steuerhebel für die langsamen - schnellen Gänge (Modelle 4+2 ) 9) Motorschalter Zum Anlassen oder Abstellen des Motors verwenden.
  • Seite 116 KAPITEL 4. • Überprüfen Sie, ob der Auspuff und INBETRIEBNAHME andere Teile, welche hohen Temperatu- ren ausgesetzt sind, frei von Schmutz 1. Vor Arbeitsbeginn und Partikeln sind. Überprüfen Sie regelmässig folgende • Kontrollieren Sie die elektrische An- Punkte, bevor Sie die Maschine in lage und vergewissern Sie sich, dass Betrieb nehmen: diese gut befestigt ist.
  • Seite 117 ding sind und stellen Sie diese, falls 4. Anfahren Umkehren, Ändern der notwendig, wie vorgeschrieben ein, Geschwindigkeit und Stoppen des um so deren richtige Funktion zu Motors. gewährleisten. GEFAHR • Während der Motor warm wird, • Beschleunigen und verlangsamen lassen Sie den Kupplungshebel los, Sie, wenn Sie die Maschine vorwärts damit sich die Parkbremse einschal- bewegen, sowie zum Anhalten.
  • Seite 118 Tätigkeiten, um vorwärts oder rückwärts zu fahren 1. Den Hebel der Gangschaltung (A) in die gewünschte Position bringen. Bei den Modellen 4+2 muß man auch den Hebel D positionieren. 3. Den Kupplungshebel (A) stufenwei- se ziehen. Die Maschine beginnt, sich langsam vorwärts oder rückwärts zu bewegen. Die Maschine nach links oder rechts drehen 1.
  • Seite 119 geändert werden. Dies könnte zu Geschwindigkeitswechsel einer Beschädigung der Maschine führen. VORSICHTSMASSNAHMEN • Wie bringt man die Maschine zum • Versichern Sie sich, dass Sie den Stillstand Kupplungshebel, gelöst haben, bevor Sie den Gangschalthebel einlegen. • Verwenden Sie F1 und R wenn Sie mit der Maschine einen Abhang, oder eine Rampe befahren.
  • Seite 120 Parken VORSICHT • Wählen Sie zum Parken der Maschi- ne einen flachen, stabilen Untergrund. Muss die Maschine an einem Abhang geparkt werden, sichern Sie die Rau- pen mit einer Blockierungsstange, so- dass sich diese nicht mehr bewegen können. und zwei links unten und hinter den vorderen Seitenwände. 5. Beladen der Maschine 2.
  • Seite 121 Hochklappen der Box 1. Den Sperrmechanismus (A) nach oben hin ausschalten 2. Den Griff (B) nach oben ziehen und die Box hochklappen Absenken der Box 1. Den Griff (B) halten, die Box bis zum Anschlag gegen die Gummipuffer absenken und mit dem Sperrhaken (C) blockieren.
  • Seite 122 KAPITEL 5 LAGERUNG • Inspizieren Sie den Anlass-Starter und entfernen Sie Gras oder Stroh, dass sich GEFAHR im Schutzgitter angesammelt hat. • Zum Auffangen des abgelassenen Treibstoffes verwende man einen Be- hälter und achte darauf, dass nichts VORSICHT verschüttet wird. • Achten Sie darauf, dass kein Wasser •...
  • Seite 123 KAPITEL 6 WARTUNG 1. Bestimmung des Zeitraumes für die regelmässige Wartung Um Unfällen, welche durch den Gebrauch der Maschine unter falschen Bedin- gungen hervorgerufen werden könnten, vorzubeugen, bringen Sie die Maschine zu Ihrem Lizenz-Wiederverkäufer oder in eine Reparaturwerkstatt, welche die Sicherheit der verschiedenen Maschinenbestandteile überprüfen wird.
  • Seite 124 3. Verwendung von Öl und Schmierfett V0RSICHT • Vergewissern Sie sich, dass das Öl und Schmierfett auch auf die nicht ge- nannten gleitenden und rauhen Teile aufgetragen wird. • Tragen Sie das Öl und Schmierfett regelmässig auf. Verwenden Sie dazu einen Ölkanne, oder eine Schmierpistole.
  • Seite 125 4.Überprüfung und Austausch Hydrauliköl des Getriebeöles nur TR”D” Kontrolle Kontrolle Kontrollieren Sie die Maschine auf 1. Kontrollieren Sie die Maschine auf Öllecks hin. Öllecks hin. 2. Überprüfen Sie den Ölstand bei Austausch abgesenkter Box, mittels dem Stopfen 1. Entfernen Sieden Stopfen (A) auf (A) mit Mess-Stab der Unterseite des Getriebehäuses.
  • Seite 126 6. Einstellung der Raupenspannung • Das Einstellen der Raupenspannung erfolgt mittels der Einstellmutter (A). Zuerst müssen aber die Sperrschrau- ben (B) so gelockert werden, dass die Raupen, beim Niederdrücken mit dem Daumen, eine Biegung (C) zwischen 10-15 mm aufweisen. Auf beide Einstellungen, d.h. rechts und links, einwirken.
  • Seite 127 7. Einstellen der seitlichen 8. Einstellen der Parkbremse Entsicherungshebel der Achswelle • Wenn die Maschine sich nicht an- VORSICHTSMASSNAHMEN gemessen dreht, obwohl der Hebel • Stellen Sie die Bremse so ein, dass für die Freigabe (A) gezogen ist, muß man dieses über den Zugregler (B) diese wirkungsvoll funktioniert und, dass man nicht unnötig auf Wider- einstellen.
  • Seite 128 9. Einstellung des Kupplungshebels 10.Muttern und Schraubenbolzen festziehen • überprüfen, ob der Riemen rutscht, Schraubenbolzen zur Montage des wenn sich der Kupplungshebel (A) in Motors (A). ausgekuppelter Position befindet. Schraubenbolzen zur Montage der Führungsrollen (B). • Sollte der Riemen rutschen, auf die Einstellmuttern (A) der Zugstange (B) Erneutes und regelmässiges Über- einwirken, sodass die Feder (C) einen prüfen und Festziehen der anderen Pfeil von 4÷5 mm mit dem Kupplungs-...
  • Seite 129 11. Inspektion der Bremsen. Je nach Arbeitsklima muß man regel- mäßig, unter Befolgung der folgenden Anweisungen, die Bremsgruppe in- spizieren und reinigen: 1) Mit einem Aufsteckschlüssel die 3 Schrauben (A), welche den Inspek- tionsdeckel (B) fixieren, losschrau- ben. 2) Unter Zuhilfenahme eines Gummi- schlauchs solange Wasser in die Schli- tze (C) einfüllen, bis dass man saube- res Wasser austreten sieht.
  • Seite 131 INTRODUCCION Este manual describe como mantener Su máquina en buenas condiciones y como manipularla correctamente y con seguridad. Lea este manual con atención antes de usar la máquina Generales • No usar la máquina sin antes haber entendido el contenido de este manual. • Tenga el manual junto a la máquina cuando preste, venda o trans- fiera la máquina a otra persona. • Si el manual o las tarjetas de seguridad se pierden o son dañadas, contacten inmediatamente a su vendedor de zona para pedir otro. • Contáctelo también si tienen preguntas o dudas sobre la máquina que no son explicadas en este manual.
  • Seite 132 SUMARIO CAPITULOS Capítulo 1 Instrucciones de seguridad Este capítulo ofrece importantes informaciones sobre las operaciones de seguridad y sobre el mantenimiento. Lea todas las instrucciones de seguridad. Este capítulo muestra también el contenido y la localización de las calcomanías de seguridad. Capítulo 2 Reparaciones Este capítulo da información sobre como desa- rrollar el mantenimiento de la máquina.
  • Seite 133 INDICE INTRODUCCION ................1 Generales ....................1 Palabras señal ..................1 SUMARIO CAPITULOS ..............2 CAPITULO 1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.......5 1. Antes de la utilización y del mantenimiento ........6 2. Utilización ...................7 3. Carga y descarga de un camión ............10 4. Mantenimiento ..................12 CAPITULO 2 REPARACION ............16 CAPITULO 3 CONTROLES ............16 CAPITULO 4 UTILIZACION ............18 1. Antes de la utilización ..............18 2. Controlar el nivel del combustible y cargar el tanque ......18 3.
  • Seite 134 CAPITULO 6 MANTENIMIENTO ..........25 1. Determinación de los tiempos para el mantenimiento regular ..25 2. Tarjetas para el mantenimiento regular ..........25 3. Aplicación del aceite y del lubricante ..........26 4. Control y cambio de aceite de la trasmisión ........27 5. Aceite hidráulico ................27 6. Regulación de la tensión de las orugas ..........28 7. Regulación de las palancas laterales de desbloqueo de los semiejes y frenos ..............29 8.
  • Seite 135 CAPITULO 1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Lea estas instrucciones detenida- mente. A continuación se detallan instrucciones importantes para un manejo y mantenimiento seguro de la máquina. La negligencia en el cumplimiento de estas instruccio- nes puede dar como resultado un accidente y serios daños físicos. Conozca la máquina No permita que nadie que no esté...
  • Seite 136 1. Antes de la Conducción y Mantenimiento AVISO Evite llevar prendas de vestir muy sueltas u holgadas, bolsillos llenos, o trozos de tela deshilachados. Estos pueden llegar a engancharse fácil- mente en las partes móviles. Lleve ropa de trabajo, así como zapatos o botas de seguridad. También Ud. po- drá necesitar: casco de seguridad, calzado de seguridad, proteccion para los ojos, guantes de seguri- dad, protector de oidos, prendas de vestir reflectantes o mascara respiratoria con filtro.
  • Seite 137 No continúe si Ud. se siente todavía cansando después de haber tomando el receso. Quite el aceite, grasa o barro de las manetas, estribos, pedales, contro- les y suelo para evitar patinazos o pérdida de control. En invierno, rasque el hielo y la nieve de los componentes anterior- mente descriptos. Compruebe que los pernos no estén flojos, que no falte lubricante, que las gomas no estén dañadas o con poco aire, que las chapas de pro- tección y los dispositivos funcionen correctamente, la dirección y los frenos así como fugas de fluido hidráulico. Consulte los apartados correspondientes de este manual para más detalles.
  • Seite 138 Cuando el motor esté calentando, esté siempre pendiente de la má- quina y tenga siempre activado el freno de mano. No utilice los desbloqueos de di- rección cuando baje por pendientes muy pronunciadas. De lo contrario la máquina puede girarse repenti- namente y volcar. Utilice el freno motor al descender por pendientes muy pronunciadas y esté preparado para accionar el freno en cualquier...
  • Seite 139 No cargue o descargue mercancías cuando se encuentre en una pendien- te. De lo contrario la máquina puede perder su equilibrio y volcar. No mueva la máquina cuando la caja de transporte se encuentre en posición de descarga. De lo contra- rio perderemos visibilidad al frente, pudiendo, por esta causa, originar fácilmente la pérdida de equilibrio de la máquina. No utilice el volquete para descargar mercancías en una pendiente. No toque el tubo de escape o el mo- tor mientras esté en funcionamiento o inmediatamente después de haber...
  • Seite 140 No intente conducir la máquina montado en ella y no transporte personas. No conduzca mientras esté sentado o dentro de la máquina. 3. «Cargando en» y «Descargando desde» un camión AVISO Cuando proceda a la carga / des- carga de la máquina en o desde un camión, seleccione un lugar llano, estable, lejos del tráfico y libre de objetos potencialmente peligrosos.
  • Seite 141 No intente cargar / descargar la máqui- na sobre un camión mientras la caja de transporte contenga una carga. No permita que haya personas enfrente de la máquina mientras proceda a la carga / descarga de ésta sobre / desde un camión. Utilice la marcha F1 para cargar y la marcha R para descargar la máquina. Ponga también, el acelerador en la posición «Low» (Bajo), utilice el freno motor, y mueva la máquina lentamente.
  • Seite 142 4. Mantenimiento PELIGRO Evite las prendas de vestir holgadas deshilachadas, bolsillos llenos, etc. Las prendas de vestir deshilachadas o muy holgadas pueden enganchar- se con mucha facilidad en las partes móviles de la máquina. Utilice ropa y calzado adecuados. También Ud. podrá necesitar: casco de seguri- dad, zapatos o botas de protecion, proteccion de ojos, guantes de seguridad, protector de oidos, prendas reflectantes, o mascara respiratoria con filtro. Utilice aquellas prendas y artículos de protección que fueran necesarios para realizar la tarea.
  • Seite 143 No rellene el depósito del combus- tible mientras esté fumando o haya alguna llama encendida cerca. Después del llenado, ponga el tapón del depósito y limpie la zona por si hubiera algo de gasolina vertida, con el fin de evitar un incendio. Asegúrese de inspeccionar periódi- camente el manguito de la gasolina. Un manguito dañado puede tener fuga de gasolina y producir un incendio. AVISO Elija una ubicación que esté a nivel, estable, y lejos del tráfico cuando vaya a realizar trabajos de mante- nimiento.
  • Seite 144 Cuando realice trabajos de manteni- miento, coloque barras de bloqueo a las orugas para evitar que éstas se muevan. Asegúrese de ajustar la tensión de las orugas y compruebe si éstas tiene alguna rotura. Compruebe que los pernos de su- jeción de los rodillos estén bien apretados Todos los días, antes de utilizar la máquina, compruebe el cableado eléctrico para asegurarse que los cables no toquen a otros componen- tes, que las protecciones no estén peladas y los terminales no estén flojos.
  • Seite 145 No arranque el motor en zonas cerradas. Solamente arranque el motor en zonas al aire libre. Cuando el motor se tenga que arrancar en lugares ce- rrados, asegúrese que el lugar esté lo suficientemente ventilado. PRECAUCION Deje que el tubo de escape, motor y otras partes calientes de la máquina se refrigeren antes de inspeccionar o realizar trabajos de mantenimiento. Asegúrese de parar el motor antes de realizar inspecciones, ajustes, reparaciones o limpieza de la má- quina.
  • Seite 146 CAPITULO 2 SERVICIO Después del Servicio Cuando la máquina no funcione adecuadamente y Ud. se vea incapaz de repararla, póngase en contacto con su distribuidor local. Tenga la siguiente información disponible cuando consulte con su distribui- dor: trabajo estaba realizándose, etc.) • Modelo y número de serie de la • Cuánto tiempo estuvo funcionan- máquina (A) do la máquina (aproximadamente • Número de motor (B) (en caso de cuántas horas trabajó la máquina an- problemas con el motor) tes de que ocurriese el problema) • Circunstancias en las cuales • Otros detalles (tantos como sea ocurrió el problema (qué velocidad posible) relativos a las circunstan-...
  • Seite 147 posición de desembrague y se meten los frenos. Palanca de desbloqueo semieje derecho Presionar hacia abajo la palanca para girar hacia la derecha. 6) Palanca de freno lateral derecho Tirar hacia arriba la palanca para girar hacia la derecha. 7) Cable de arranque Usarla para arrancar el motor. 8) Palanca de mando marchas Lentas-Veloces (modelos 4+2) 9) Interruptor del motor Usarlo para encender o apagar el motor.
  • Seite 148 CAPITULO 4 estén peladas y que las conexiones se FUNCIONAMIENTO encuentren debidamente ajustadas. (3) Manejo de las manetas. 1. Antes de la Puesta en Marcha • Compruebe que las manetas no ten- Antes de empezar a trabajar con la gan holguras. máquina, realice las siguientes com- (4) Arranque del motor. probaciones: • Compruebe que no haya ruidos extra- (1) Inspeccione las zonas problemá- ños cuando haya arrancado el motor.
  • Seite 149 • Mientras esté calentándose el 4. Moviéndonos hacia Adelante, Giro, motor, quite su mano de la palanca Cambio de Velocidades y Pare. “hombre muerto”, de tal forma que el freno de mano quede accionado. PELIGRO • Acelere y desacelere suavemente cuando iniciemos la marcha y pa- Puesta en marcha de la carretilla remos.
  • Seite 150 Como moverse hacia adelante o hacia atrás 1. Coloquen la palanca de las mar- chas (A) en la posición deseada. Para los modelos 4+2 posicionen también la palanca D. 3. Tiren gradualmente la palanca de la fricción (A). La máquina co- menzará a moverse hacia adelante o hacia atrás lentamente. Como girar 1. Asegúrense que sea seguro girar en la dirección deseada. 2. Tiren la palanca (B) del lado hacia el cual desean girar.
  • Seite 151 IMPORTANTE Cómo cambiar las velocidades • No fuerce la palanca en la marcha. AVISO • No cambie las velocidades cuando la máquina se encuentre en movi- • Asegúrese de soltar la palanca miento. De lo contrario la máquina «hombre muerto» antes de meter la podría resultar dañada.
  • Seite 152 Cómo estacionar CAUTELA • Elija un lugar firme y llano para estacionar la máquina. Cuando la máquina deba ser estacionada en una pendiente, asegúrese de poner barras de bloqueo a las orugas, de tal forma que éstas no se muevan. tas frontales.
  • Seite 153 Para subir la caja de transporte 1. Desenganchar el mecanismo de bloqueo (A) hacia el alto. 2. Tirar el manubrio (B) hacia el alto y elevar la caja de transporte. Para bajar la caja de transporte 1. Manteniendo agarrada la palanca(B) 6. Conduciendo en una pendiente bajar la caja de transporte hasta el tope contra los tapones de goma y bloquear AVISO con el gancho de parada. (C) • Seleccione una velocidad adecuada antes de conducir en una pendiente y no cambie de velocidad mientras conduzca por ella.
  • Seite 154 CAPITULO 5 ALMACENAJE na con agua y séquela. A continua- ción, aplique aceite a las partes de PELIGRO rozamiento. • Cuando quite el combustible, • Limpie el filtro del aire. utilice un bidón para recoger el • Inspeccione la tapa de arranque combustible y evite el derrama- y quite (si lo hubiera) cualquier miento de éste. hierba o paja que hubiera quedando • Antes de tapar la máquina con enganchada en la rejilla.
  • Seite 155 CAPITULO 6 MANTENIMIENTO 1. Determinación de los tiempos para el mantenimiento regular A fin de prevenir accidentes causados por el uso de la máquina en condiciones erradas, llevar la máquina a un revendedor autorizado en un Taller de Repara- ciones, que controlará la seguridad de varios componentes de la máquina. En particular asegurarse de sustituir el tubo del combustible cada dos años y controlar la instalación eléctrica cada año. 2. Tarjetas para el mantenimiento regular Artículos matriculados Cantidad Detalles Tiempo / frecuencia Aceite motor O Aceite de la transmisión 3,5 L Sustituir con aceite de Primer tiempo:después engranajes SAE 15W/40 de 50 horas de utilización. Después el primer tiempo: cada 100 horas Aceite Hidráulico Agregar o cambiar el aceite Primer tiempo: TR”D”...
  • Seite 156 3. Aplicación del aceite y del lubricante CAUTELA • Asegúrese de aplicar aceite y lubricante también sobre las partes resbala- dizas y ásperas no mencionadas. • Aplique aceite y lubricante regularmente usando un lubricador o una pistola para lubricar. Desbloqueo y freno lateral Palanca y mecanismo de bloqueo de la caja Pernos palanca fricción Tensor de banda...
  • Seite 157 4. Control y cambio del aceite del 5. Aceite hidráulico sistema de transmisión (TR”D”) Para comprobar Para comprobar Asegúrese de que la máquina no tiene 1. Asegúrese que no haya fugas de pérdidas de aceite. aceite. Para cambiar 2. Con la caja de transporte comple- 1. Quite el tapón de drenaje (A) situa- tamente bajada, compruebe el nivel do en la parte inferior del cárter de la...
  • Seite 158 6. Regulación de la tensión de las orugas • Regule la tensión de las orugas rotan- do la tuerca del calibrado (A) después de aflojar la tuerca de bloqueo (B) de modo que, las orugas tengan una flexión (C) entre 10 ó 15 mm cuando sean presionadas con el pulgar. Efectúe el calibrado derecho e izquierdo CAUTELA • Asegúrese que las tuercas y los tornillos estén enroscados después de regular la tensión.
  • Seite 159 7. Ajustes de los desbloqueos 8. Regulación del freno de estacionamiento de Dirección PRECAUCION • Si la máquina no gira en modo • Regular el freno de modo que sea apropiado cuando la palanca de de- eficiente y que no haga resistencia sbloqueo (A) está tirada regúlenla cuando no es necesario.
  • Seite 160 9. Regulación de la palanca 10. Tuercas y tornillos para fijar de embrague Tornillos de montaje del motor (A). • Controlen si la correa desliza cuan- Tornillos de montaje de los cilindros do la palanca de la fricción (A) está de guía (B). en posición embragada. • Si la banda patina proceder sobre las tuercas de calibración (A) del tensor Controle y apriete nuevamente los (B) de modo que el resorte (C) tenga otros tornillos y tuercas. una flecha de 4-5 mm con la palanca de embrague en posición embrague (ver figura).
  • Seite 161 11. Inspección frenos. Periódicamente, de acuerdo al am- biente de trabajo, inspeccionar y limpiar el grupo frenos observando las siguientes instrucciones: 1) Con una llave tubo desenroscar los 3 tornillos (A) que fijan la tapa de inspección (B). 2) Con la ayuda de un tubo de goma hagan entrar agua en las 3 ranuras (C) hasta cuando vean que el agua sale limpia. 3) Monten nuevamente la tapa de inspección (A). RUÍDO AĖREO Declaraçion de conformidad. VIBRACIONES DE LAS MANCERAS Relevamiento según EN 1033: 13.3 m/s2 Valor máximo relevado con gama de motores disponbles...
  • Seite 163 INLEIDING Deze handleiding beschrijft hoe u uw machine in goede staat kunt hand- haven en er op juiste en veilige wijze mee kan werken. Leest u deze handleiding aandachtig door voordat u de machine in gebruik neemt. Algemeen Gebruik de machine niet zonder de inhoud van deze handleiding begrepen te hebben.
  • Seite 164 INHOUDSOPGAVE HOOFDSTUKKEN Hoofdstuk 1 Instructies voor de veiligheid Dit hoofdstuk verstrekt belangrijke informatie over de handelingen die verband houden met de veilig- heid en over het onderhoud. Lees alle veiligheids- instructies. Dit hoofdstuk toont tevens de inhoud en de opstelling van de veiligheidsplaatjes. Hoofdstuk 2 Reparaties Dit hoofdstuk verstrekt informatie over hoe het onderhoud op de machine uitgevoerd dient te wor-...
  • Seite 165 INHOUDSOPGAVE INLEIDING..................1 Algemeen..................1 Signaalwoorden ................1 INHOUDSOPGAVE HOOFDSTUKKEN ........2 HOOFDSTUK 1 INSTRUCTIES VOOR DE VEILIGHEID ...5 1. Vóór het gebruik en het onderhoud ..........6 2. Gebruik ..................7 3. Inladen en uitladen van een vrachtwagen ........10 4. Onderhoud .................12 HOOFDSTUK 2 REPARATIES ............16 HOOFDSTUK 3 BESTURING ............16 HOOFDSTUK 4 GEBRUIK ..............18 1.
  • Seite 166 HOOFDSTUK 6 ONDERHOUD............25 1. Vaststelling van de onderhoudsintervallen ........25 2. Kaarten voor regelmatig onderhoud .........25 3. Aanbrengen van olie en vet ............26 4. Controle en verversing van de transmissieolie ......27 5. Hydraulische olie ...............27 6. Afstelling van de spanning van de rupsbanden ......28 7.
  • Seite 167 HOOFDSTUK 1 INSTRUCTIES VOOR DE VEILIGHEID Lees deze instructies met grote aandacht door. Ze zijn belang- rijk voor het gebruik en het on- derhoud van de machine onder veilige omstandigheden. Het niet naleven van deze instructie kan ongevallen en ernstige schade veroorzaken.
  • Seite 168 1. Vóór het gebruik en het onderhoud OPGEPAST Vermijdt het de bouten los te draaien en de veiligheidskleding te scheuren en vermijd het om zomen en omslagen te slijten. De gescheurde kleding kan makkelijk vast komen te zitten tussen de bewegende delen van de machine.
  • Seite 169 Verwijder olie, vet of modder van stangen, houders, pedalen en bedie- ningselementen en van de vloer, om te voorkomen dat u glijdt of de controle over de machine verliest. Schraap in de winter sneeuw en ijs van de onderdelen. Controleer of de bouten stevig vastge- draaid, goed gesmeerd en veilig zijn, en niet versleten.
  • Seite 170 Wees attent bij het warmlopen van de machine en houdt de remmen stevig ingedrukt. Gebruik de zijhendels niet wanneer u op een helling afrijdt, want de machine zou onverwachts kunnen draaien. Gebruik de motorrem en wees er op bedacht de rem op ieder moment te moeten gebruiken.
  • Seite 171 De handel niet in- of uitladen terwijl de machine stilstaat op een helling. De machine zou uit evenwicht kun- nen raken en kunnen kantelen. Verplaats de machine niet terwijl de box voor het transport zich in ver- ticale positie bevindt. Het uitzicht aan de voorkant wordt dan namelijk belemmerd en de machine kan mak- kelijk uit evenwicht raken.
  • Seite 172 Probeer de machine niet vanuit de transportbox te besturen en laad geen mensen in de box. Bestuur de machine niet wanneer u zit of wanneer u op de machine staat. 3. Inladen en uitladen van een vrachtwagen OPGEPAST Wanneer u de machine op of uit een vrachtwagen laad, kiest u dan een zone met een vlakke, stabiele ondergrond, ver verwijderd van verkeer en vrij van...
  • Seite 173 Probeer niet de machine op of van de vrachtwagen te laden terwijl de transportbox een lading bevat. Sta het niemand toe vóór de machine te staan terwijl u deze op of van de vrachtwagen laad. Zet de hendel voor het schakelen op F1 voor het inladen en op R voor het uitladen van de machine.
  • Seite 174 4. Onderhoud GEVAAR Voorkom dat de accessoires los- raken of dat de kleding scheurt of versleten raakt, anders kunnen ze in elkaar vast komen te zitten. De kleding en de werkschoenen zullen u tot hulp zijn. U heeft ver- der de volgende elementen nodig: veiligheidshelm ter bescherming van het hoofd, oogbescherming, sterke handschoenen, gehoorbe-...
  • Seite 175 Voeg geen brandstof toe terwijl u een sigaret rookt of terwijl u een vlam ontsteekt om licht te maken. Na het bijvullen met brandstof draait u de dop stevig vast en droogt u alle gemorste brandstof of brandstof- spetters, ter voorkoning van brand. Kijk de brandstofleiding na.
  • Seite 176 Wanneer u onderhoud verricht moeten de rupsbanden geblokkeerd worden zodat ze niet in beweging kunnen komen. Stel de spanning van de rupsbanden in en controleer of deze geen barsten vertonen. Controleer of de bouten van de rupsbanden goed vast zitten. Controleer iedere dag, en voordat u de machine gebruikt, of de elektri- sche kabels geen contact maken met...
  • Seite 177 Start de motor niet in een volledig afgesloten ruimte, maar alleen in open ruimtes. Wanneer de motor in een binnenruimte gestart moet worden kijkt u dan of er voldoende ventilatie is. VOORZICHTIG Wacht tot de uitlaat, de motor en de andere hete delen afgekoeld zijn, voordat u controles of onderhoud gaat verrichten.
  • Seite 178 HOOFDSTUK 2 REPARATIES Na de reparatie Indien de machine niet correct werkt en u niet in staat bent hem te repareren, neemt u dan contact op met de plaatselijke verkoper. Hieronder volgt de informatie die u aan de verkoper dient te ver- •...
  • Seite 179 5) Hendel voor deblokkering rechter aandrijfas De hendel omlaag duwen om naar rechts te draaien. 6) Zijhendel rem rechterkant De hendel omhoog trekken om naar rechts te draaien 7) Startkabel Gebruiken om de motor te starten 8) Bedieningshendel Langzaam-Snelle versnellingen (modellen 4+2 ) 9) Motorschakelaar Gebruiken om de motor in- of uit te schakelen.
  • Seite 180 HOOFDSTUK 4 GEBRUIK (3) Gebruik van de hendels • Controleer de hendels 1. Vóór het gebruik (4) Start de motor Controleer altijd de volgende pun- • Controleer of de motor geen on- ten voordat u de machine gebruikt. gewone geluiden maakt (1) Controleer de zone waarbin- •...
  • Seite 181 • Wanneer de motor verhit is laat 4. Rij naar voren, draai, wijzig de u de koppelingshendel los zodat snelheid en stop de motor. de parkeerrem ingeschakeld wordt. GEVAAR • Versnel en vertraag langzaam wanneer u naar voren begint te rijden en gaat stoppen.
  • Seite 182 Vooruit of achteruit rijden 1. Zet de versnellingshendel (A) in de gewenste stand. Voor de mo- dellen 4+2 moet ook hendel D in positie gebracht worden. 3. Trek geleidelijk aan koppelin- gshendel (A). De machine begint langzaam vooruit of achteruit te rijden.
  • Seite 183 De snelheid wijzigen BELANGRIJK • De schakelhendel niet forceren OPGEPAST • De snelheid niet wijzigen terwijl de machine in de beweging is, an- • Wees er zeker van de koppelings- ders kan hij beschadigd raken. hendel te hebben losgelaten voor- Stoppen van de machine dat u de schakelhendel gebruikt •...
  • Seite 184 Parkeren VOORZICHTIG • Kies een stabiele en vlakke onder- grond voor het parkeren van de machine. Wanneer de machine op een aflopende helling moet worden geparkeerd gebruikt u de blok- keerstangen voor de rupsbanden, zodat deze niet in beweging kun- onder en achter de voorranden nen komen.
  • Seite 185 Omhoog plaatsen van de box 1. Maak het blokkeermechanisme (A) los in opwaartse richting 2. Trek de handgreep (B) omhoog en verplaats de box omhoog Omlaag plaatsen van de box 1. Houdt handgreep (B) vast en 6. Rijden op een hellingbaan breng de box omlaag tot deze tegen de rubberen buffer leunt.
  • Seite 186 HOOFDSTUK 5 OPSLAG • Controleer de startkabel en ver- wijder gras en vuil dat zich opeen- GEVAAR gehoopt heeft op het veiligheids- • Wanneer u de brandstof afge- rooster. voerd heeft gebruikt u dan een bak om het in op te vangen en ver- VOORZICHTIG mijd het brandstof te morsen.
  • Seite 187 HOOFDSTUK 6 ONDERHOUD 1. Vaststelling van de onderhoudsintervallen Ter voorkoming van ongevallen die het gevolg zijn van het onder foute om- standigheden gebruiken van de machine, dient u de machine naar uw bevoegde verkoper te brengen of naar een reparatiewerkplaats waar de veiligheid van de verschillende machinedelen gecontroleerd zal worden.
  • Seite 188 3. Aanbrengen van olie en vet VOORZICHTIG • Zorg ervoor ook olie en vet aan te brengen op de glijdende en ruwe delen die niet genoemd worden • Breng regelmatig olie en vet aan met behulp van een oliespuit of een smeerpistool.
  • Seite 189 4. Controle en verversing 5. Hydraulische olie van de transmissieolie (alleen voor hydraulische model) Controleren Controleren Kijk na of er geen olie lekt 1. Kijk na of er geen olie lekt Verversen 2. Controleer het oliepeil terwijl 1. Verwijder dop (A) van het on- de box geheel omlaag geplaatst is, derste deel van de transmissiekast.
  • Seite 190 6. Afstelling van de spanning van de rupsbanden • Stel de spanning van de rupsbanden in door aan stelmoer (A) te draaien na blokkeerschroef (B) los gedraaid te hebben. De rupsbanden dienen een flexie (C) te bezitten tussen de 10-15 mm wanneer u er met uw duim op drukt.
  • Seite 191 7. Afstelling van de zijhendels 8. Afstelling van de parkeerrem voor deblokkering aandrijfas en remmen OPGEPAST OPGEPAST • Stel de rem zo af dat deze ef- ficiënt werkt en geen weerstand • Draai de montageschroeven van biedt wanneer dit niet nodig is. de zijhendels goed vast •...
  • Seite 192 9. Afstelling van 10. Moeren en bouten die vastge- de koppelingshendel zet moeten worden • Controleer of de riem slipt wan- neer de koppelingshendel (A) in de Monteerbouten van de motor (A). ingeschakelde stand staat. Monteerbouten van de besturings- • Indien de riem slipt, moet register rollen (B) (B) gebruikt worden om ervoor te zorgen dat de afstand tussen de...
  • Seite 193 11. Inspectie remmen Inspecteer en reinig de remmen- groep regelmatig, afhankelijk van de werkomgeving, met inachtne- ming van de volgende instructies: 1) Schroef met een pijpsleutel de 3 schroeven (A) los, waarmee het inspectiedeksel (B) vastgezet is. 2) Laat met behulp van een rubberen slang water in de 3 openingen (C) tot u schoon water naar buiten ziet komen.
  • Seite 195 INTRODUÇÃO Este manual descreve como manter a sua máquina em boas condições e como operar correctamente e com segurança. Antes de usar a máquina favor ler este manual com atenção. Gerais - Não usar a máquina sem ter entendido o conteúdo deste manual - Manter o manual junto com a máquina quando a mesma for emprestada, vendida ou dada a terceiros.
  • Seite 196 SUMÁRIO CAPÍTULOS Capítulo 1 Instruções de segurança Este capítulo dá importantes informações so- bre as operações de segurança e sobre a manu- tenção. Ler todas as instruções de segurança. Este capítulo também mostra o conteúdo e a lo- calização das decalcomanias sobre segurança. Capítulo 2 Reparações Este capítulo dá...
  • Seite 197 ÍNDICE INTRODUÇÃO ................. 1 Gerais ....................1 Palavras-chave ..................1 SUMÁRIO CAPÍTULOS ..............2 CAPÍTULO 1 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ......5 1. Antes do uso e da manutenção ............6 2. Uso ....................7 3. Carga e descarga de um caminhão ..........10 4.
  • Seite 198 CAPÍTULO 6 MANUTENÇÃO ........... 25 1. Determinação dos tempos para a regular manutenção ....25 2. Fichas para a manutenção regular ..........25 3. Aplicação de óleo e massa ............26 4. Controlo e troca do óleo da transmissão ........27 5.
  • Seite 199 CAPÍTULO 1 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Ler estas instruções com muita atenção. As mesmas são importantes para o uso e a manutenção da máquina com segurança. A negligência ao seguir estas instruções pode pro- vocar acidentes e sérios danos. Conhecer a máquina Não permitir que pessoas que não tenham familiaridade com a máqui- na usem a mesma.
  • Seite 200 1. Antes do uso e da manutenção PRECAUÇÃO Evitar afrouxar os parafusos e lace- rar as roupas de protecção, consu- mir as abas e as dobras. As roupas laceradas podem facilmente ficar presas nas partes em movimento da máquina. Vestir roupas e sapa- tos ou botas de trabalho.
  • Seite 201 Remover o óleo, a massa ou a lama do corrimão, dos suportes, dos pe- dais, dos controlos e do piso de modo a evitar escorregões ou per- da do controlo da máquina. Durante o inverno tirar o gelo e a neve eventualmente acumulados nos componentes.
  • Seite 202 Ao aquecer a máquina, estar sempre presente e accionar firmemente os travões. Não usar as alavancas laterais ao descer uma ladeira caso contrário a máquina pode vir a capotar de improviso. Usar o travão motor e estar pron- tos a accionar o travão a qualquer momento.
  • Seite 203 Não carregar ou descarregar a mercadoria com a máquina parada em uma descida, caso contrário a máquina pode vir a perder o equilí- brio e capotar. Não mover a máquina enquanto a caçamba para o transporte estiver em posição vertical, caso contrário a visão frontal pode vir a ficar obstruída e a máquina pode vir a perder facilmente o equilíbrio.
  • Seite 204 Não tentar guiar a máquina de den- tro da caçamba para o transporte ou carregar pessoas. Não guiar estando sentados ou apoiados de pé na máquina. Carga e descarga de um caminhão PRECAUÇÃO Ao carregar/descarregar a máquina em/de um caminhão, escolha uma área plana, que tenha estabilidade, que fique afastada do tráfico e livre de objectos potencialmente perigo-...
  • Seite 205 Amarrar os ganchos firmemente à base de carga do caminhão de modo que a rampa fique no mesmo nível da base de carga e não se solte. Não tentar carregar/descarregar a máquina no/do caminhão enquanto a caçamba para o transporte conti- ver uma carga.
  • Seite 206 4. Manutenção PERIGO Evitar que os acessórios se soltem ou que as roupas se lacerem ou que se desgastem, caso contrário po- dem vir a se prender entre si. A roupa e os sapatos de trabalho serão muito úteis. Além disso é necessário vestir: capacete para a protecção da cabeça, protecção para os olhos, luvas resistentes,...
  • Seite 207 Não abastecer enquanto se tem um cigarro na boca ou enquanto se usa uma chama para iluminação. Após o abastecimento fechar bem a tampa e secar qualquer vazamen- to ou respingo de combustível de modo a prevenir incêndios. Controlar o tubo do combustível. Um eventual dano no mesmo pode vir a causar vazamento do combu- stível causando um incêndio.
  • Seite 208 Ao efectuar a manutenção é ne- cessário que as lagartas estejam bloqueadas de modo que não pos- sam se mover. Certificar-se de regular a tensão das lagartas e controlar que não estejam trincadas. Controlar que os parafusos das la- gartas estejam bem fixados. Diariamente, antes de usar a máquina, controlar que os cabos eléctricos não entrem em contacto...
  • Seite 209 Não partir o motor em uma área completamente fechada mas so- mente em locais abertos. Quando o motor deve ser ligado em áreas internas, certificar-se que haja uma suficiente ventilação. CAUTELA Deixar que o escape, o motor e as demais partes quentes se esfriem antes de fazer os controlos ou de efectuar as operações de manu- tenção.
  • Seite 210 CAPÍTULO 2 REPARAÇÕES Após a reparação Se a máquina não funcionar cor- rectamente e V.S não tiver con- dições de repará-la, contactar o próprio revendedor de zona. Estas são as informações que deve- rão ser fornecidas ao revendedor: • Nome do modelo e o número de usada, que tipo de trabalho estava série da máquina (A).
  • Seite 211 7) Cabo de partida Usá-lo para arrancar o motor. 8) Alavanca comando marchas lentas F – rápidas S (modelos 4+2 ) 9) Interruptor do motor Usá-lo para ligar ou desligar o motor. 10) Alavanca de bloqueio da caçamba Usar esta alavanca para erguer a caçamba e colocá-la na posição de basculamento.
  • Seite 212 CAPÍTULO 4 USO e partículas. • Controlar a instalação eléctri- 1. Antes do uso ca e certificar-se que as conexões Controlar sempre os seguintes pon- estejam bem fixadas. tos antes de utilizar a máquina. (3) Uso das alavancas (1) Controlar a área na qual se •...
  • Seite 213 Controlar a alavanca fricção e sentadas no livrete “uso e manu- os demais dispositivos usados no tenção” do motor. emprego da máquina e regulá-los, se necessário, como requerido de 4. Mover para frente, virar, mu- modo a assegurar o correcto fun- dar de velocidade e parar o motor.
  • Seite 214 Como se mover para frente ou para trás 1. Colocar a alavanca das marchas (A) na posição desejada. Para os modelos 4+2 posicionar também a alavanca D. 3. Puxar gradualmente a alavanca fricção (A). A máquina iniciará a se mover para frente ou para trás lentamente.
  • Seite 215 IMPORTANTE Como mudar velocidade • Não forçar a alavanca das marchas. • N ã o m u d a r d e v e l o c i d a - PRECAUÇÃO de enquanto a máquina está e m m o v i m e n t o , c a s o c o n - •...
  • Seite 216 Como estacionar CAUTELA • Escolher uma área estável e plana para estacionar a máquina. Quando precisar ser estacionada em uma descida certificar-se de ter usado as barras de bloqueio para as lagartas de modo que as mesmas não se movam. dois à...
  • Seite 217 Para erguer a caçamba 1. Desengatar o mecanismo de blo- queio (A) para cima. 2. Puxar a empunhadura (B) para cima e erguer a caçamba. Para abaixar a caçamba 2. Segurar a empunhadura (B) abaixar a caçamba até encostar nos 6.
  • Seite 218 CAPÍTULO 5 com óleo. ARMAZENAMENTO • Limpar bem o filtro de ar. • Controlar o cabo de partida e PERIGO remover a grama e a sujeira acumu- • Ao drenar o combustível usar lada na grelha de protecção. um recipiente para colectá-lo e evitar seu vazamento.
  • Seite 219 CAPÍTULO 6 MANUTENÇÃO 1. Determinação dos tempos para a regular manutenção Com o intuito de prevenir acidentes causados por um uso da máquina em condições erradas, levar a mesma ao próprio revendedor autorizado ou para uma oficina de reparação que controlará a segurança dos vários com- ponentes da máquina.
  • Seite 220 3. Aplicação do óleo e da massa CAUTELA • Certificar-se que o óleo e a massa também tenham sido aplicados nas partes deslizantes e ásperas não mencionadas. • Aplicar o óleo e a massa regularmente usando um dispositivo para olear ou uma pistola para lubrificar. Alavanca e mecanismo de bloqueio da caçamba Desbloqueio e travão lateral Pino alavanca fricção...
  • Seite 221 4. Controlo e troca do óleo 5. Óleo hidráulico da transmissão A ser controlado A ser controlado 1. Certificar-se que não haja vaza- Certificar-se que não haja vazamen- mentos de óleo. tos de óleo. 2. Com a caçamba totalmente A ser trocado abaixada controlar o nível de óleo 1.
  • Seite 222 6. Regulação da tensão das lagartas • Regular a tensão das lagartas gi- rando a porca de ajuste (A) após ter afrouxado o parafuso de bloqueio (B) de modo que as lagartas tenham uma flexão (C) entre 10-15 mm quando pressionadas com o polegar. Agir em ambos os ajustes da direita e da esquerda.
  • Seite 223 7. Regulação das alavancas late- 8. Regulação do travão rais de desbloqueio semieixos e de estacionamento travões PRECAUÇÃO • Se a máquina não gira de modo • Regular o travão de modo que apropriado quando a alavanca de seja eficiente e que não faça resi- desbloqueio (A) está...
  • Seite 224 9. Regulação 10. Porcas e parafusos da alavanca fricção a serem fixados • Controlar se a correia desliza Parafusos de montagem do motor (A). quando a alavanca fricção (A) está Parafusos de montagem dos rolos na posição engatada. de guias (B). •...
  • Seite 225 11. Inspecção travões. Periodicamente, em função do ambiente de trabalho, inspeccionar e limpar o conjunto travões obser- vando as seguintes instruções: 1) Com uma chave de tubo soltar os 3 parafusos (A) que fixam a tampa de inspecção (B). 2) Com o auxílio de um tubo de bor- racha fazer entrar água nos 3 rasgos (C) até...
  • Seite 227 INFORMAZIONI SULLA DEMOLIZIONE Al termine della sua vita operativa la macchina deve essere avviata alla demolizione, che può essere eseguita solo da enti autorizzati, nel rispetto delle vigenti leggi nazionali in campo ambientale. È pertanto necessario informarsi presso le autorità locali compe- tenti sulla procedura da seguire.
  • Seite 231 CERTIFICATO DI GARANZIA Questa macchina è stata concepita e realizzata - Utilizzo non corretto del prodotto o manomis attraverso le più moderne tecniche produttive. La sioni, Ditta costruttrice garantisce i propri prodotti per - Utilizzo di lubrificanti o combustibili non adat- un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto per utilizzo privato e hobbistico.
  • Seite 232 CERTIFICAT DE GARANTIE Cette machine a été conçue et réalisée avec les - Utilisation incorrecte ou transformations non techniques de production les plus modernes. Le autorisées du produit. fabricant garantit ses produits pendant une période - Utilisation de lubrifiants ou de combustibles de 24 mois à...
  • Seite 233 WARRANTY CERTIFICATE This machine has been designed and manufactured - the machine has been used for improper using the most modern techniques. The manufac- purposes or has been modified in any way, turer guarantees its products for 24 months from - unsuitable lubricants and fuels have been the date of purchase, for private and hobby use.
  • Seite 234 GARANTIE-ZERTIFICAT Diese Maschine wurde mit den modernsten tung, Produktionstechniken konzipiert und gebaut. Der - Bei nicht korrekter Verwendung oder Verän- Hersteller garantiert seine Produkte für einen derungen des Produkts, Zeitraum von 24 Monaten ab dem Kaufdatum bei - Bei Benutzung von ungeeigneten Schmiermit- Privat- und Heimwerkereinsatz.
  • Seite 235 CERTIFICADO DE GARANTÍA Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con - Falta evidente de mantenimiento. las técnicas más modernas. - Uso incorrecto o manipulación del producto. El fabricante garantiza sus productos durante 24 - Uso de lubricantes o combustibles inadecua- meses desde la fecha de compra, siempre que el dos.
  • Seite 236 CERTIFICADO DE GARANTIA Este aparelho foi projectado e fabricado em con- - Utilização de lubrificantes ou combustíveis formidade com os critérios mais avançados da impróprios; tecnologia actual. O fabricante garante os seus - Utilização de sobresselentes ou acessórios produtos por um período de 24 meses a partir da não originais; data de compra, desde que utilizados privadamente - Intervenções efectuadas por pessoal não ou como Hobby.
  • Seite 237 GARANTIE BEWIJS Deze machine is ontworpen en vervaardigd 4) De garantie vervalt bij: volgens de modernste productietechnieken. - Overduidelijk gebrek aan onderhoud, De fabrikant geeft een garantie van 24 maanden - Onjuist gebruik van het product of sabotage, vanaf de aankoopdatum op de eigen producten - Gebruik van ongeschikte smeermiddelen of voor privé-/hobbygebruik.
  • Seite 238 ATTENZIONE! - Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. ATTENTION! - Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie. WARNING! - This owner's manual must stay with the machine for all its life. ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten. ¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil.

Diese Anleitung auch für:

Btr 550Btr 550 dBtr 1750 dBtr 2250 d