Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
S&P HXBR ECOWATT Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HXBR ECOWATT:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
HXBR / TXBR ECOWATT

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für S&P HXBR ECOWATT

  • Seite 1 HXBR / TXBR ECOWATT...
  • Seite 3  530  530 9  +] 9  +] 5(%(&2:$77 :   2 1     9 8 7 8 7 8 7 8 7 * 1 ' * 1 ' * 1 ' * 1 ' 9  +] 9 ...
  • Seite 4: Transporte, Manipulación

    ESPAÑOL Este manual de instrucciones contiene información importante y • Cuerpos extraños: asegurarse que no quede ningún objeto o restos debe ser leído detenidamente por personas competentes antes de de materiales de montaje en el área del ventilador que puedan ser cualquier manipulación, transporte, inspección o instalación del pro- aspirados o desplazados.
  • Seite 5: Instalación Correcta

    PUESTA EN SERVICIO RECAMBIOS No empezar a trabajar hasta que los procedimientos de seguridad • Comprobar que los valores de tensión y de frecuencia de la red eléc- hayan sido leídos, entendidos y activados correctamente. trica son iguales a los valores indicados en la placa de característica Asegurarse que el personal es competente para el trabajo requerido, (máxima variación de tensión ±...
  • Seite 6: Installation

    ENGLISH This instruction manual contains important information and must be no motor protection devices must stop this. The fan motor power read carefully by competent persons prior to any handling, transport, supply must be designed to accommodate any motor protection de- inspection or installation of this product.
  • Seite 7: Maintenance, Repairs

    • Check earth connections, electrical terminations and terminal box GOOD PRACTICE, GOOD/BAD INSTALLATION ARRANGEMENT lid, with any seals, if fi tted, are correct. Fans should be installed correctly without any adverse installation • In compliance with Machine Directive 89/392/EU, if the fan is ac- effect.
  • Seite 8 FRANÇAIS Ce manuel d’instructions contient d’importantes informations et doit • Températures de fonctionnement: indiquées sur la plaque caracté- être lu attentivement par des personnes compétentes avant toute ristique du ventilateur. Ne pas dépasser les limites. manipulation, le transport, l’inspection et l’installation de ce produit. •...
  • Seite 9: Mise En Service

    MISE EN SERVICE Ne pas commencer à travailler tant que toutes les procédures de sécurité pertinentes aient été lues, comprises et mises en place • Vérifi er que les valeurs de tension et de fréquence du réseau d’ali- correctement. mentation sont égales à celles indiquées sur la plaque caractéris- Veiller à...
  • Seite 10: Transport, Handhabung

    DEUTSCH Diese Betriebsanleitung enthält wichtige Informationen und muss • Betriebstemperaturen: auf dem Typenschild des Ventilators ausge- aufmerksam von kompetentem Personal gelesen werden, bevor das wiesen. Grenzen nicht überschreiten. Produkt manipuliert, transportiert, geprüft und installiert wird. Die • Fremdkörper: gewährleisten, dass keine Gegenstände oder Reste Abfassung dieser Betriebsanleitung und der enthaltenen Informatio- der Montagematerialien im Ventilatorenbereich zurück bleiben, die nen erfolgte mit größter Sorgfalt, dessen ungeachtet liegt es in der...
  • Seite 11: Wartung, Reparaturen

    • Richtlinie zur elektromagnetischen vertraglichkeit 2014/30/EU sammlung von Schmutz an den Ventilatorenblättern, Turbinen, Mo- • ROHS Richtlinie 2011/65/EU toren und Gittern zu vermeiden, wodurch Gefahrenquellen entstehen können und die Lebenszeit des Geräts empfi ndlich verkürzt wird. Das Prüfverfahren sollte gemäß den Nutzungsbedingungen erfolgen. Für alle Wartungs- und Reparaturarbeiten sollten die im jeweiligen Land INBETRIEBNAHME gültigen Sicherheitsbestimmungen beachtet werden.
  • Seite 12 NEDERLANDS Deze handleiding bevat belangrijke informatie en moet zorgvuldig • Bedrijfstemperaturen: worden aangeduid op de ventilatorplaat. De worden gelezen door bevoegde personen vóór enig gebruik, het grenzen niet overschrijden. transport, de inspectie en de installatie van het product. Hoewel alle •...
  • Seite 13: Inbedrijfstelling

    maak moet heel voorzichtig te werk worden gegaan om de propeller INBEDRIJFSTELLING of turbine niet uit balans te brengen. • Controleer of de spannings- en frequentiewaarden van het stroom- Besteed aandacht aan de geluiden, trillingen of ongewone tempera- net gelijk zijn aan de waarden op het typeplaatje (maximale span- turen.
  • Seite 14 PORTUGUÊS Este manual de instruções contém informação importante relativa à • Temperaturas de funcionamento: indicadas na placa do ventilador. manipulação, inspeção, instalação e ao transporte do produto, pelo Os limites não devem exceder-se. que deve ser lido cuidadosamente por pessoal qualifi cado antes da •...
  • Seite 15: Manutenção E Reparações

    de limpeza é necessário ter muito cuidado para não desequilibrar a ARRANQUE hélice ou turbina. • Comprovar que os valores de tensão e frequência da rede eléctrica Preste especial atenção a ruídos, vibrações ou temperaturas fora do são iguais aos valores indicados na placa de classifi cação (máxima comum.
  • Seite 16: Installazione

    ITALIANO Il presente manuale di istruzioni contiene informazioni importanti, • Rischi elettrici: non superare i valori indicati sulla targhetta delle si raccomanda un’attenta lettura da parte del personale competen- caratteristiche tecniche, verifi care che la messa a terra sia effet- ti prima di ogni intervento di manipolazione, trasporto, ispezione e tuata correttamente e controllare i valori con frequenza semestrale.
  • Seite 17: Manutenzione E Riparazioni

    • Verifi care la corretta attuazione di messa a terra, collegamenti ai PARTI DI RICAMBIO terminali, tenuta degli ingressi dei cavi. Non effettuare alcun intervento prima di aver letto, compreso e atti- • Ai sensi della direttiva macchine 89/392/CEE, se il ventilatore è ac- vato correttamente le opportune procedure di sicurezza.
  • Seite 18 ČESKY Tento manuál obsahuje důležité instrukce a musí být pečlivě prostudován Nesmí být překročena teplota funkčního prostředí zařízení. Obecně je to před jakoukoli manipulací (dopravou, montáží zařízení či servisní prohlíd- mezi - 20°C a + 40°C, pokud není uvedeno jinak. kou).
  • Seite 19: Výměna Dílů

    Pro správnou a bezpečnou montáž použijte všechny upevňovací prvky, Po dobu provozování je nutno provádět pravidelné revize elektrického veškeré potřebné příslušenství, spojovací materiály, tlumicí prvky, ochran- zařízení ve lhůtách dle ČSN 33 1500 a kontroly, údržbu a čištění vzducho- technického zařízení. né...
  • Seite 20 SVENSKA Denna bruksanvisning innehåller viktig information och måste läsas skyddssystem stoppa. Fläktmotorns strömförsörjning måste vara noggrant av behöriga personer före hantering, transport, inspektion utformad så att den kan förbigå eventuella motorskyddsanordning- eller installation av denna produkt. ar för S1-arbetscykel och dessa måste vara inaktiverade i händelse Utarbetandet av instruktionerna och informationen har gjorts med av enstaka nödoperationer.
  • Seite 21 • Om fl äkten är tillgänglig för operatörer och utgör en hälso- och sä- FÖRVARING OCH ÅTERVINNING kerhetsrisk, måste adekvat skydd monteras, information om säker- Avfallshantering måste utföras av behörig personal och i enlighet hetsutrustning, inklusive vakter, fi nns i S&P-tillbehörskatalog. med gällande internationella, nationella och lokala föreskrifter.
  • Seite 22 DANSK Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger og skal læ- effektiv forbindelse til jorden, og det hele skal kontrolleres regel- ses omhyggeligt af kompetente personer forud for enhver håndte- mæssigt hver 6. måned. ring, transport, inspektion eller installation af dette produkt. Der •...
  • Seite 23 placering for at sikre, at delen bliver placeret på det rigtige sted. Dette OPSTART kan gøres ved at markere med nummer / bogstav / farve til boltbeslag • Kontroller, at ventilatorudstyrets navneskiltdata er passende for og eventuelt tilknyttet afstandsmateriale for at identifi cere placering. lokalforsyningen, især at spænding, frekvens, fase, forstærker, ha- Dette er især vigtigt for motorbeslag til understøtninger og pumpe- stighed er korrekte.
  • Seite 24 POLSKI Niniejsza instrukcja stanowi źródło informacji niezbędnych do zachowa- nego uziemienia oraz przeprowadzanie kontroli przynajmniej co 6 mie- nia bezpieczeństwa i  prawidłowej eksploatacji urządzenia. Przed przy- sięcy. stąpieniem do jakichkolwiek prac związanych z obsługą, transportem, • Urządzenia zabezpieczające: powinny zawsze pozostawać w  użyt- kontrolą...
  • Seite 25: Części Zamienne

    Po uruchomieniu urządzenie, w którego skład wchodzi niniejszy wentyla- CZĘŚCI ZAMIENNE tor powinno spełniać postanowienia następujących dyrektyw: Nie należy przystępować do pracy przy urządzeniu dopóki odpowiednie • Dyrektywa niskonapieciowa LVD 2014/35/WE procedury bezpieczeństwa nie zostaną przeczytane, zrozumiane i prawi- • Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE dłowo wykonane.
  • Seite 26 ROMANA Acest manual contine informatii importante si trebuie citit cu atentie zul, pentru ciclul de functionare S1 acestea trebuie sa fi e dezactivate sau de catre persoane competente inainte de orice manipulare, transport, trecute in caz de oprire a fumului de urgenta. inspectie sau instalarea unui produs.
  • Seite 27 sa se asigure o protecție adecvata, informațiile pentru echipamentele de Eliminarea trebuie sa fi e efectuata de personal competent si in conformi- securitate, inclusiv aparatoarea, pot fi gasite in catalogul de accesorii S&P. tate cu reglementarile locale, nationale si internationale. Izolati echipamentul ventilatorului si orice echipament electric asociat si •...
  • Seite 28 РУССКИЙ Инструкция по монтажу и эксплуатации. • Скорость вращения: указана на табличке вентилятора и электродви- Данный документ содержит важную информацию и должен быть из- гателя. Запрещается превышать допустимые значения. учен персоналом, осуществляющим транспортировку, перемещение, • Направление вращение крыльчатки указано на корпусе вентилято- установку, обслуживание...
  • Seite 29 пыль, мусор и насекомые. вводов друг другу, а также требованиям стандартов, норм и правил, Вышеизложенные требования могут также применяться к оборудо- действующих в вашей стране. Убедитесь, что система вентиляции безопасна в случае отключения ванию, установленному на постоянное место, но не работающему в электроэнергии, перерывов...
  • Seite 30: Обслуживание И Ремонт

    сети (напряжения, фазности, частоты, мощности, силы тока) претен- поставить новые детали в таком же положении. Для этого можно ис- зии по гарантийному обслуживанию вентиляторов не принимаются. пользовать цифровые, буквенные или цветовые пометки на деталях и материалах. Особенно это важно для креплений электродвигателя на...
  • Seite 31 MAGYAR Jelen használati útmutató fontos információt tartalmaz, ezért fontos, hogy meltetés során soha ne lépje túl! Gondoskodjon a készülék szakszerű a termékkezelés, -szállítás -ellenőrzés, -telepítés előtt megfelelő szakképe- földeléséről! Mindezek megfelelőségét félévente ellenőrizze! sítéssel rendelkező személy tájékozódjon az ebben foglaltakról. •...
  • Seite 32 BEÜZEMELÉS szek és helyük megjelölésére. Ez különösen fontos a motor és a járókerék rögzítésében szerepet játszó távtartó, hézagoló valamint burkolati elemek • Ellenőrizze, hogy az eszköz adattábláján található adatok megfelelőek-e esetében, melyek felelősek a motor és járókerék központos kapcsolatáért. a helységben található áramellátás paramétereivel; helyes-e a feszült- ség, frekvencia, fázis, amper, sebesség.
  • Seite 33 BULGARIAN Това ръководство за употреба съдържа важна информация и тряб- трябва да се превишават, ефективно свързване със земя и всички ва да се прочете внимателно от компетентни лица преди всякаква необходими проверки се извършват редовно на всеки 6 месеца. работа, транспортиране, инспекция или монтаж на този продукт. •...
  • Seite 34 След като бъде готов за употреба, апаратът трябва да отговаря на ПОДМЯНА НА ЧАСТИ следните стандарти: Не започвайте да работите, докато не се прочетат, разберат и • Нисковолтова Директива 2014/35 / ЕС спазват правилно процедурите за безопасност. • Машинна Директива 2006/42 / ЕО Уверете...
  • Seite 35 LATVIEŠU Šī instrukciju rokasgrāmata satur svarīgu informāciju, un kompetentajām • Aizsargierīces: Tām ir vienmēr jābūt darba kārtībā un tās nekad ne- personām tā ir rūpīgi jāizlasa, pirms uzsākt jebkādus šī izstrādājuma lieto- drīkst būt atvienotas. Tomēr avārijas ventilācijas ventilatori un motori ir šanas, transportēšanas, inspicēšanas vai uzstādīšanas darbus.
  • Seite 36 • Mašīnu Direktīva 2006/42/EK REZERVES DAĻAS • Elektromagnētiskās Savietojamības Direktīva 2014/30/EK Neuzsāciet darbus, iekams nav izlasītas, izprastas un īstenotas visas • Direktīva 2011/65/ES, Atbilstība RoHS nepieciešamās drošības procedūras. Nodrošiniet, ka personāls ir kompetents attiecīgo darbu veikšanā, ka re- zerves daļas ir piemērotas konkrētajam pielietojumam un ka izmantoja- PALAIŠANA mie instrumenti un materiāli ir pieejami un droši apkārtējai videi.
  • Seite 37 UKRAINIAN Це Керівництво містить важливу інформацію, тому перед будь-яким • Робоча температура: позначена на табличці з назвою вентилятора та використанням, транспортуванням, контролем або установкою да- двигуні. Ніколи не перевищуйте вказані показники. ного продукту воно повинно бути уважно вивчено. Під час розробки •...
  • Seite 38 правильний напрям повітря, як показано на табличці. Вентилятор по- Не залишайте без уваги будь-які незвичайні звуки, вібрацію або тем- винен бути розміщений на антивібраційних опорах. Гнучкі з’єднувачі пературу. Якщо були виявлені якісь проблеми, робота вентилятора повинна бути негайно припинена, а сам пристрій потребує технічно- повинні...
  • Seite 39 TÜRKÇE Bu kullanım kılavuzu önemli bilgiler içermektedir, ve bu ürünün herhangi potansiyel yangın alanına monte edildiğinde belirtilen sıcaklık ve süre- bir elleçleme, nakliye, kontrol veya kurulumundan önce yetkin kişiler ta- ye uygun olmalıdır. Güç kaynağı, fanın acil durumdaki yangın anında rafından dikkatlice okunmalıdır.
  • Seite 40: İyi̇ Uygulama, İyi̇ / Kötü Kurulum Düzenlemesi̇

    turuyorsa, yeterli koruma sağlanmalıdır. Güvenlik ekipmanları (koruma İYİ UYGULAMA, İYİ / KÖTÜ KURULUM DÜZENLEMESİ dahil), S&P aksesuar katalogunda bulunmaktadır. Hava girişleri temiz, engelsiz, türbülansız ve çıkış hava akışını engel- • Dönen tüm parçaların serbest, engellenmeyecek şekilde hareket ettiğin- lemeyecek şekilde fanlar takılmalıdır, çünkü hava türbülansı pervane den emin olunuz.
  • Seite 41 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών περιέχει σημαντικές πληροφορίες και πρέπει ποτέ αποσυνδεδεμένες. Εντούτοις, ο ανεμιστήρας εξαερισμού έκτακτης να διαβαστεί προσεκτικά από τα αρμόδια πρόσωπα πριν από οποιοδήπο- ανάγκης και οι μηχανές είναι κατάλληλοι για τον κύκλο καθήκοντος S1, και τε χειρισμό, μεταφορά, επιθεώρηση ή εγκατάσταση αυτού του προϊόντος. ένας...
  • Seite 42 σμούς ή θερμοκρασίες. Εάν εντοπιστούν τυχόν προβλήματα, ο εξοπλισμός Δθόζνλ ηεζεί ζε ιεηηνπξγία, ε ζπζθεπή ζα πξέπεη λα πιεξεί ηηο αθόινπζεο του ανεμιστήρα θα πρέπει να σταματήσει αμέσως και να επιθεωρηθεί. Η Οδεγίεο: φτερωτή και τα πτερύγια πρέπει να ελέγχονται τακτικά για ζημιές που θα •...
  • Seite 43 ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬...
  • Seite 46 中文 本手册包含重要信息,在处理、运输、检验或安装本产品前,必须由 存放 合格人员仔细阅读。尽管我们在准备本说明书和相关资料时已十分小 风机必须存放在一个安全、平整、受控的环境中,以防止损坏,特别 心,但是安装方有责任确保系统符合国家和国际有关规定,特别是安 是来自水、沙子、灰尘、湿气、腐蚀、温度。建议关闭管道连接(入口 全方面。制造商Soler & Palau Sistemas de Ventilación S.L.U.不 和出口),以避免灰尘/碎片进入设备。 承担因不遵守本手册所示说明而导致的破损、事故或任何不便的责 这些说明也可适用于已安装但长时间不投入运行的风机上。 任。 本手册中提到的风机是按照严格的质量控制和国际标准ISO 9001生 产的。产品安装好后,最终用户应保留本手册。 安装 风机设备在任何工作开始前都应该进行断电和隔离处理。 警告 在开始任何安装之前,先确认风机设备是应用正确的。 安装位置牢固、水平、平整,适合固定安装风机。风机应安装在适当 任何包括运输、安装、检查、维护、备件更换、维修和报废处理的工 的位置,并与所提供的相关附件装置、减振装置、安全防护装置上一 作都必须由合格人员进行,并由主管行政人员监督。 起安装在牢固、水平底座组装上以避免任何扭曲和错位,并按照铭牌 风机设备在任何工作开始前都应该进行断电和隔离处理。 上显示的正确气流方向安装。然后应在减振装置支架上调平风机。软 本风机不得用于危险区域。 连接器的安装须确保不会对气流造成干扰,尤其是在进风口端。 安装方、用户必须确保风机由具有相关资质的合格人员安装、操作和 服务,并按照适用的相关国家法律、法规和标准的所有安全防护措施 将投入使用的设备应符合以下标准 • 低电压规范 2014/35/EU 进行操作和服务。视情况可能需要安全防护服、相应设备、听力保护...
  • Seite 47 备品备件 在阅读、理解和正确执行完所有相关安全程序之前,请勿开始操作。 确保相关人员能够胜任所需工作,备品备件是应用正确的并符合要 求,所使用的工具和材料准备齐全且对环境安全。 标记好要拆卸的部件、如螺栓、固定件,并标记好位置以确保在相同 的位置替换,这可以通过在螺栓标记上数字/字母/颜色以及任何相关 的间隔物品来确定位置。这对于支撑电机固定件和支撑叶轮主轴固定 件尤为重要,在支撑件中采用填料/间隔/垫片等物品来调整电机/叶轮 轴中心线,从而调整最终叶轮位置。 良好的实践,良好/不利的安装 通常风机正确安装后进风口无阻挡、顺畅、无湍流,出风口不会阻碍 气流,因为湍流会对叶轮性能有不利影响。 报废处理 报废处理必须由相关人员进行,并按照相关国际、国家和地方法律法 规执行。 风机设备和相关电气设备应该进行断电和隔离处理。拆卸电气连接。 将风机与管道连接断开,并用塑料布覆盖连接,以防止任何残留物接 触到风机设备,以及对管道的任何污染。 对使用期限届满的零部件,应当按照相关国家和国际法律法规进行拆 除和处理。 按照欧盟指令 (EC Directive) 和本着对下一代负责,我们 有义务回收利用材料。因此,请将所有的废料和包装材料放 进相应的回收箱中,并将它送到最近的废旧回收点。 风机设备主要由钢、铜、氧化铁、铝和塑料组成。这些部件应按下列 类别回收: 钢、铁 • 铝 • 有色金属 • 塑料 • 绝缘材料 • 电线电缆 • 电子废料...
  • Seite 48 S&P SISTEMAS DE VENTILACIÓN, S.L.U. C. Llevant, 4 Polígono Industrial Llevant 08150 Parets del Vallès Barcelona - España Tel. +34 93 571 93 00 Fax +34 93 571 93 01 www.solerpalau.com Ref. 9023044300-02...

Diese Anleitung auch für:

Txbr ecowatt

Inhaltsverzeichnis