Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
HXBR-HXTR
TXBR-TXTR

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für S&P HXBR

  • Seite 1 HXBR-HXTR TXBR-TXTR...
  • Seite 4: Instalación

    ESPAÑOL Este manual de instrucciones contiene información importante y debe bargo, para los ventiladores utilizados en confort y extracción de humos en caso de incendio, la protección tiene que desactivarse en caso incendio. ser leído detenidamente por personas competentes antes de cualquier manipulación, transporte, inspección o instalación del producto.
  • Seite 5: Instalación Correcta

    dor para consultas especí cas al motor. Marcar la posición y reducir la tensión de la correa ajustando los carriles Para la conexión eléctrica, seguir las indicaciones del esquema de co- deslizantes del motor o el tornillo de ajuste. Retirar todas las correas, nexiones indicado en las instrucciones o en la caja de bornes del motor.
  • Seite 6: Installation

    ENGLISH This instruction manual contains important information and must be read prescribed by local regulations, or as minimum 15 minutes each month, to ensure safe operation carefully by competent persons prior to any handling, transport, inspec- tion or installation of this product. Every care has been taken in the prepa- ration of the instructions and information;...
  • Seite 7: Maintenance, Repairs

    Many S&P fans are supplied with a cable gland for typical electrical power Fans are designed and performance tested in accordance with standard cable connection, to assist installation. However, if Installer uses a cable duct arrangements. Thus they should be installed correctly without any requiring a differing cable gland, this is to be supplied by the Installer, no adverse installation effect.
  • Seite 8 FRANÇAIS Ce manuel d’instructions contient d’importantes informations et doit véri er régulièrement les valeurs tous les six mois. • Protection thermique: elle doit être toujours opérationnelle et jamais décon- être lu attentivement par des personnes compétentes avant toute ma- nectée. Cependant, pour les ventilateurs utilisés en confort et désenfumage, nipulation, le transport, l’inspection et l’installation de ce produit.
  • Seite 9: Maintenance, Réparations

    MOTEURS ÉLECTRIQUES s’il est arrêté, et que personne ne puisse le mettre en marche pendant l’opération. Pour les ventilateurs équipés d’un moteur non fabriqué par S&P, la notice Véri er que les nouvelles courroies sont bien conformes aux données de du moteur est fournie avec le ventilateur pour consultations spéci ques la plaque signalétique du ventilateur.
  • Seite 10: Transport, Handhabung

    DEUTSCH Diese Betriebsanleitung enthält wichtige Informationen und muss auf- Monate die Werte überprüfen. merksam von kompetentem Personal gelesen werden, bevor das Produkt • Wärmeschutz: muss immer betriebsbereit sein und darf niemals abgeschal- manipuliert, transportiert, geprüft und installiert wird. Die Abfassung tet werden.
  • Seite 11: Wartung, Reparaturen

    nen Werte nicht überschreitet. die abgenommen werden müssen, sowie ihre Position für die spätere An- • Nach zwei Betriebsstunden prüfen, ob alle Befestigungen weiterhin festsit- bringung am selben Platz sollten zuerst identi ziert werden. zen. Verwendete Schrauben und Passungen markieren. Dies ist bei der Be- festigung des Motors wichtig, bei der Keile verwendet werden, um die Zentrierung der Ventilatorenblätter oder der Turbine sicher zu stellen.
  • Seite 12 NEDERLANDS Deze handleiding bevat belangrijke informatie en moet zorgvuldig wor- afgesloten. Voor de ventilatoren die echter worden gebruikt voor comfort of den gelezen door bevoegde personen vóór enig gebruik, het transport, rookafvoer, moet de bescherming worden uitgeschakeld bij brand. de inspectie en de installatie van het product. Hoewel alle aandacht aan het opstellen van deze instructies en de gegeven informatie is besteed, is het echter de verantwoordelijkheid van de monteur ervoor te zorgen TRANSPORT, MANIPULATIE...
  • Seite 13: Reserveonderdelen

    van S&P), wordt de handleiding van de motor bijgevoegd bij de ventilator VERVANGING VAN DE RIEMEN (zie tekening) voor speci eke consultaties over de motor. De ventilator moet vrij van spanning zijn voordat u aan het werk gaat. Volg voor de elektrische aansluiting het aansluitschema in de handleiding De spanning op de riemen moet regelmatig worden gecontroleerd, om of de klemmenkast van de motor.
  • Seite 14 PORTUGUÊS Este manual de instruções contém informação importante relativa à ma- caso dos ventiladores utilizados para ns de conforto e de extração de fumo, nipulação, inspeção, instalação e ao transporte do produto, pelo que deve a proteção deve ser desativada em caso de incêndio. ser lido cuidadosamente por pessoal quali cado antes da realização de qualquer uma das atividades antes mencionadas.
  • Seite 15: Manutenção E Reparações

    MOTORES ELÉTRICOS CORREIAS DE SUBSTITUIÇÃO (ver desenhos) Para os ventiladores equipados com motores standard do mercado (que O equipamento deverá ser isolado eletricamente e desligado da cor- não sejam S&P), o manual de instruções do motor é fornecido com o rente elétrica para evitar o seu funcionamento durante a operação.
  • Seite 16: Installazione

    ITALIANO Il presente manuale di istruzioni contiene informazioni importanti, si zione di fumi tendono a disattivarsi. raccomanda un’attenta lettura da parte del personale competenti pri- ma di ogni intervento di manipolazione, trasporto, ispezione e montag- gio dell’articolo. Nonostante la particolare cura prestata nella redazione TRASPORTO E MANIPOLAZIONE delle istruzioni e informazioni fornite, è...
  • Seite 17: Motori Elettrici

    garantire la corretta centratura di eliche o turbine. MOTORI ELETTRICI Per ventilatori dotati di motori elettrici standard (non S&P), il manuale di istruzioni del motore viene fornito insieme al ventilatore per consultazioni CAMBIO DI CINGHIE (vedere disegno) speci che riguardanti il motore. Per l’allacciamento elettrico, seguire lo schema di collegamenti indicato Prima di manipolare il ventilatore, assicurarsi che sia scollegato dalla nelle istruzioni o sulla morsettiera del motore.
  • Seite 18 ČESKY Tento manuál obsahuje důležité instrukce a musí být pečlivě prostudován V případě, že zařízení nasává vzduch z místnosti, ve které je instalován kotel před jakoukoli manipulací (dopravou, montáží zařízení či servisní prohlídkou). nebo jiné spalovací zařízení, ujistěte se, že v místnosti existuje dostatečný pří- Přípravě...
  • Seite 19 • Ujistěte se, že všechny podpěry jsou řádně upevněné a nejsou poškozené. Označte si šrouby a další upevňovací komponenty, zejména při fi xaci motoru, • Zajistěte bezpečnost prostředí pro uvedení do provozu a následně spusťte kde jsou použity podložky zajišťující centrování oběžného kola. motor.
  • Seite 20 SVENSKA Denna bruksanvisning innehåller viktig information och måste läsas nog- TRANSPORT, LYFT grant av behöriga personer före hantering, transport, inspektion eller Se till att äktutrustning och förpackningar är skyddade mot entlig at- installation av denna produkt. mosfär, särskilt vatten, sand, damm, vibrationer och för hög temperatur. Utarbetandet av instruktionerna och informationen har gjorts med akt- Förpackningen som används för denna äkt har utformats för att klara samhet.
  • Seite 21 tören ansvarar för att kabel och kabelöverföring är lämpliga och säkra negativ installationseffekt. Typiskt bör fl äktarna installeras så att luft- för användning enligt landsbestämmelser. Se till att systemet är säkert intag och luftutlopp är fritt, obegränsat och icke-turbulent, eftersom vid strömavbrott.
  • Seite 22 DANSK Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger og skal kilde for at gøre det muligt for ventilatoren at køre under nødsituationer, direkte på linjen. læses omhyggeligt af kompetente person er forud for enhver hånd- • Nødventilatorer kan have dobbelt formål eller være dedikeret til nøddrift. Hvis tering, transport, inspektion eller installation af dette produkt.
  • Seite 23: Bortskaffelse Og Genbrug

    Til ventilatorer med motorer der er indkøbt ved underleverandører til Opstramning af rem skal jævnligt checkes for at undgå glidning , Eller S&P, medfølger vejledningen til motoren ventilatorudstyret for eks- unødvendig belastning af bevægelige Dele. tra vejledning til installatøren. Følg altdi disse vejledninger til moto- Det bør tilsikres at nye remme matcher ventilatorens typeskilt .Hvis nye ren.
  • Seite 24 POLSKI Niniejsza instrukcja stanowi źródło informacji niezbędnych do zachowania odpowiednie do temperatury i czasu działania w  przypadku instalacji bezpieczeństwa i prawidłowej eksploatacji urządzenia. Przed przystąpieniem w potencjalnej strefie zagrożenia pożarem. Zasilanie powinno odbywać do jakichkolwiek prac związanych z obsługą, transportem, kontrolą i instalacją się...
  • Seite 25: Wycofanie Z Eksploatacji

    wartość natężenia prądu nie przekracza danych zawartych na tabliczce zna- Upewnij się, czy nowe pasy są zgodne z poprzednio używanymi lub z danymi mionowej. Po dwóch godzinach pracy urządzenia należy sprawdzić stan po- na tabliczce znamionowej/instrukcji wentylatora. Podczas wymiany należy upewnić...
  • Seite 26 ROMANA Acest manual contine informatii importante si trebuie citit cu atentie de catre permite ventilatorului sa functioneze sub conditii de fum de incendiu de persoane competente inainte de orice manipulare, transport, inspectie sau avarie. instalarea unui produs. Fiecare problema a fost luata in pregatirea instructi- •...
  • Seite 27: Piesele De Schimb

    Legaturile electrice sunt efectuate in conformitate cu diagrama de conecta- DEZAFECTARE SI RECICLARE re electrica din instructiunile motorului si/sau din interiorul cutiei cu borne a Ventilatoarele sunt proiectate si testate in conformitate cu standardele motorului. Cu toate acestea, daca instalatorul utilizeaza un cablu care necesita conductelor .
  • Seite 28 РУССКИЙ Инструкция по монтажу и эксплуатации. Данный документ содержит Запрещается превышать допустимые значения. • Посторонние предметы: не допускайте образования мусора и материалов, важную информацию и должен быть изучен персоналом, осуществля- которые могут быть втянуты в вентилятора. ющим транспортировку, перемещение, установку, обслуживание и •...
  • Seite 29 плоским, твердым и подходить для установки вентилятора. ПОДКЛЮЧЕНИЕ ВЕНТИЛЯТОРА К СЕТИ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ Вентилятор должен быть установлен со всем прилагающимся дополни- Подключение вентилятора к сети электропитания должно производиться тельным оборудованием, защитными приспособлениями, на соответ- специально обученным и аттестованным персоналом, имеющим на это ствующих...
  • Seite 30: Обслуживание И Ремонт

    шинстве случаях на корпусе вентилятора правильные направления по- ствующими в вашей стране. Перед началом каких-либо работ вентилятор казаны стрелками. Замерьте ток вентилятора, он не должен превышать должен быть обесточен, подача электропитания заблокирована на время значений, указанных на табличке вентилятора. проведения работ. После...
  • Seite 31 BULGARIAN Това ръководство за употреба съдържа важна информация и трябва да се за да се даде възможност на вентилатора да работи при аварийни усло- прочете внимателно от компетентни лица преди всякаква работа, транс- вия на пожар. портиране, инспекция или монтаж на този продукт. Всички мерки за без- •...
  • Seite 32 часа работа проверете дали всички приспособления са стегнати и кори- Състоянието на задвижващите ремъци трябва редовно да се проверява, гирайте, ако е необходимо. за да се избегне приплъзване, пропускане или прекомерен опън върху движещите се части. Уверете се, че новите ремъци съответстват на данните на табелката на ЕЛЕКТРИЧЕСКИ...
  • Seite 33 LATVIEŠU Šī instrukciju rokasgrāmata satur svarīgu informāciju, un kompetentajām per- riskam. Elektroapgādes pieslēgums ir jāveido caur aizsargātu avotu, lai ven- sonām tā ir rūpīgi jāizlasa, pirms uzsākt jebkādus šī izstrādājuma lietošanas, tilators varētu darboties arī avārijas ugunsgrēka radīta piedūmojuma aps- transportēšanas, inspicēšanas vai uzstādīšanas darbus.
  • Seite 34: Rezerves Daļas

    gaisa plūsmas virziens ir pareizs un ka reālais strāvas stiprums nepārsniedz PIEVADSIKSNAS NOMAIŅA (sk. rasējumus) uz ventilatora aprīkojuma nosaukuma plāksnītes norādītos raksturlielumus. Ventilatora iekārtas pirms darba uzsākšanas ir jāaizslēdz un elektriski • Pēc divu stundu darbības pārliecinieties, ka visi fi ksatori ir cieši un, ja nepie- jāizolē.
  • Seite 35 UKRAINIAN Це Керівництво містить важливу інформацію, тому перед будь-яким ви- • Електропостачання вентиляційного двигуна повинно бути спроектова- користанням, транспортуванням, контролем або установкою даного но у такий спосіб, щоби у разі необхідності застосовувати будь-які захис- продукту воно повинно бути уважно вивчено. Під час розробки цього ні...
  • Seite 36 • Перевірте, чи немає сторонніх предметів всередині вентилятора або по- ЗАМІНА ПРИВОДНИХ РЕМЕНІВ (див малюнки) близу, які можуть потрапити всередину пристрою. Перед початком робіт вентиляційне обладнання повинно бути • Перевірте цілісність корпусу та відсутність пошкоджень. • Перевірте місце установки, увімкніть вентилятор і запустіть двигун. знеструмлено...
  • Seite 37 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών περιέχει σημαντικές πληροφορίες και πρέπει να δια- εγκαθίστανται στην πιθανή περιοχή πυρκαγιάς. Η παροχή ηλεκτρικού ρεύμα- βαστεί προσεκτικά από τα αρμόδια πρόσωπα πριν από οποιοδήποτε χειρισμό, τος πρέπει να είναι μέσω μιας προστατευμένης πηγής για να επιτρέψει στον μεταφορά, επιθεώρηση...
  • Seite 38 πτερωτής και της ροής αέρα είναι σωστή, ελέγξτε ότι το ρεύμα δεν υπερβαί- ΙΜΑΝΤΕΣ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ (δείτε τα σχέδια) νει τα δεδομένα της πινακίδας του εξοπλισμού ανεμιστήρα. • Μετά από δύο ώρες λειτουργίας, ελέγξτε ότι όλα τα εξαρτήματα στερέωσης Οι ανεμιστήρες πρέπει να μην είναι συνδεδεμένοι με το ηλεκτρικό ρεύμα είναι...
  • Seite 39 ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬...
  • Seite 42 中文 本手册包含重要信息,在处理、运输、检验或安装本产品前, 风机必须用原包装运输。如果风机没用其原包装或有受损坏迹 必须由合格人员仔细阅读。尽管我们在准备本说明书和相关 象,请勿接受货物。 资料时已十分小心,但是安装方有责任确保系统符合国家和国 不要在包装上放置重物,避免碰撞损坏。 际有关规定,特别是安全方面。制造商Soler & Palau Siste- 任何起重设备都必须安全并具有操作相应重量和尺寸的能力。 mas de Ventilación S.L.U.不承担因不遵守本手册所示说明 需特别注意,以确保风机设备运输时不会因重量分布不均而扭 而导致的破损、事故或任何不便的责任。 曲或倾斜。 本手册中提到的风机是按照严格的质量控制和国际标准ISO 以避免风机外壳或风机组件变形,当将风机设备小心放低或放 9001生产的。产品安装好后,最终用户应保留本手册。 置时,无论是临时的还是永久的都必须在平整的表面上进行起 吊、放置、存放。 警告 存放 任何包括运输、安装、检查、维护、备件更换、维修和报废处 理的工作都必须由合格人员进行,并由主管行政人员监督。 风机必须存放在一个安全、平整、受控的环境中,以防止损 风机设备在任何工作开始前都应该进行断电和隔离处理。 坏,特别是来自水、沙子、灰尘、湿气、腐蚀、温度。建议关 本风机不得用于危险区域。 闭管道连接(入口和出口),以避免灰尘/碎片进入设备。 这些说明也可适用于已安装但长时间不投入运行的风机上。 安装方、用户必须确保风机由具有相关资质的合格人员安装、 操作和服务,并按照适用的相关国家法律、法规和标准的所有 安装 安全防护措施进行操作和服务。视情况可能需要安全防护服、 相应设备、听力保护和相应工具。 风机设备在任何工作开始前都应该进行断电和隔离处理。 所有风机都是按照欧盟指令设计和制造的。如有特殊安装需...
  • Seite 43 高而造成危险。在电源中断后重新启动风机时,需注意检查各 报废处理 环节。 报废处理必须由相关人员进行,并按照相关国际、国家和地方 大多数电机都是采用永久润滑或免润滑维护的轴承,不需重新 法律法规执行。 润滑。但是,如果使用了具有再润滑功能的电机,请参照特定 风机设备和相关电气设备应该进行断电和隔离处理。拆卸电气 电机说明书和铭牌中的说明操作。 连接。 警告:不要混合使用不同类型的润滑脂。 将风机与管道连接断开,并用塑料布覆盖连接,以防止任何残 留物接触到风机设备,以及对管道的任何污染。 通过变速驱动(VSD)变频器进行速度控制的电机,在运行时 对使用期限届满的零部件,应当按照相关国家和国际法律法规 不可超过铭牌速度。电机在实际应用时,但风机不能低于其标 进行拆除和处理。 称转速的40%下运转(20Hz)的频率 和低于铭牌速度的20% 的转速运行,因为这可能会损坏电机。 按照欧盟指令 (EC Directive) 和本着对下一代负责, 如果VSD驱动器和电机之间使用的电缆长度超过20米,请添 我们有义务回收利用材料。因此,请将所有的废料和 加输出正弦滤波器。 包装材料放进相应的回收箱中,并将它送到最近的废 如果VSD驱动器和电机之间使用的电缆长度超过50米,请添 旧回收点。 加输出EMC过滤器。 风机设备主要由钢、铜、氧化铁、铝和塑料组成。这 些部件应按下列类别回收: 维修,检修 • 钢、铁 • 铝 维修/检修必须由合格人员根据相关国际、国家和地方法规进 • 有色金属 行。...
  • Seite 44 S&P SISTEMAS DE VENTILACIÓN, S.L.U. C. Llevant, 4 Polígono Industrial Llevant 08150 Parets del Vallès Barcelona - España Tel. +34 93 571 93 00 Fax +34 93 571 93 01 www.solerpalau.com Ref. 0287957005-04...

Diese Anleitung auch für:

HxtrTxbrTxtr

Inhaltsverzeichnis