Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
foerch.com
GER
Induktionswärmer F – 2300
Индукционен нагревател F – 2300
BUL
CZE
Indukční ohřívač F – 2300
DAN
Induktionsvarmer F – 2300
DUT
Inductieverwarmer F – 2300
ENG
Induction heater F – 2300
FRE
Outil de déblocage par induction F – 2300
HRV
Induktivna grijalica F – 2300
HUN
Indukciós melegítő készlet F – 2300
ITA
Riscaldatore a induzione F – 2300
POL
Nagrzewnica indukcyjna F – 2300
POR
Aquecedor por indução F – 2300
RUM
Set încălzire prin inducție F – 2300
SLO
Indukčný ohrievač F – 2300
SLV
Indukcijski grelec F – 2300
SPA
Calentador por inducción F – 2300
SWE
Induktionsvärmare F – 2300
TUR
Endüksiyon ısıtıcı F – 2300
Art.-Nr. 5463 2300

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Forch F-2300

  • Seite 1 foerch.com Induktionswärmer F – 2300 Индукционен нагревател F – 2300 Indukční ohřívač F – 2300 Induktionsvarmer F – 2300 Inductieverwarmer F – 2300 Induction heater F – 2300 Outil de déblocage par induction F – 2300 Induktivna grijalica F – 2300 Indukciós melegítő...
  • Seite 2 Induktionswärmer F – 2300 Einleitung Der Induktionswärmer F - 2300 ist ein Elektrowerkzeug, das mit Hilfe von Induktionstechnik magnetisierbares Metall erwärmen kann, zum Beispiel eine Schraube oder einen anderen Gegenstand. Welche anderen Materialien erwärmt werden können, probieren Sie am besten aus.
  • Seite 3 Bedienung Piktogramme Die Piktogramme auf dem F – 2300 haben folgende Bedeutung: Achtung! Es wird ein Magnetfeld erzeugt. Dadurch können magnetische Datenträger auf Bankkarten etc. gelöscht werden. Achtung! Darf nicht von Personen bedient werden, die einen Herzschrittmacher tragen. Achtung! Einzelne Teile am F - 2300 können heiß werden. Von der Bedienung auszuschließende Personen Der F –...
  • Seite 4 Bei zu vielen Wicklungen wird die Stromstärke zu hoch, sodass die Sicherung angesprochen wird. Die optimale Anzahl der Wicklungen ist von dem zu erwärmenden Ge- genstand abhängig. Beginnen Sie mit einer Wicklung und erhöhen Sie – falls erforderlich – die Anzahl der Wicklungen schrittweise.
  • Seite 5: Überhitzungsschutz

    Überhitzungsschutz Sobald die interne Temperatur zu hoch wird, bricht der F – 2300 die Erwärmung ab. Prüfen Sie, 1) ob der Ventilator noch funktioniert; 2) ob die Luftöffnungen des F - 2300 frei sind; 3) ob der F – 2300 an den Strom angeschlossen ist, damit die Kühlung gewährleistet ist; 4) ob ausschließlich Spulen von autorisierten Händlern verwendet werden.
  • Seite 6 Die Garantie verfällt im Falle von Missbrauch, Fahrlässigkeit, unsachgemäßer Behandlung, normalem Verschleiß, Manipulationen oder Änderungen am Gerät oder anderen unzulässi- gen Handlungen. Ferner verfällt die Garantie, wenn der F – 2300 von einem Dritten geöffnet wurde, der hierzu keine schriftliche Zustimmung von der Theo Förch GmbH & Co. KG erh- alten hat.
  • Seite 7 Индукционен нагревател F – 2300 Въведение Индукционният нагревател F – 2300 е електрически инструмент, който с помощта на индуктивна технология може да нагрее метал, подлежащ на намагнитване, например болт или друг предмет. Кои други материали могат да се нагреят, най-добре е да изпробвате сами. За...
  • Seite 8 Обслужване Пиктограми Пиктограмите върху F – 2300 имат следното значение: Внимание! Създава се магнитно поле. То може да изтрие магнитни носители на данни върху банкови карти и др. Внимание! Не бива да се използва от хора, които носят пейсмейкър. Внимание! Отделни части от F – 2300 може да се нагорещят. Лица, които...
  • Seite 9 предпазителят. Оптималният брой навивки зависи от нагрявания предмет. Започнете с една навивка и посте- пенно увеличавайте броя им, ако е необходимо. Въртящ се превключвател и бутон за включване Въртящият се превключвател на задния край на F – 2300 служи за настройване на времето и мощността. Настрой- ката...
  • Seite 10 Съобщения за неизправност F – 2300 има няколко вътрешни защитни механизма. Ако бутонът за включване е натиснат и се задейства защитен механизъм, F – 2300 се изключва и светодиодът мига. F – 2300 е оборудван с индукционен генератор, управляван от микропроцесор, който автоматично намалява...
  • Seite 11 Гаранция и ремонт Theo Förch GmbH & Co. KG и техните партньори в дистрибуцията дават за всички части и за материала на F – 2300 една (1) година гаранция от датата на закупуване. Индукционните намотки и индукционният шлаух са изключени от тази гаранция. Изисква...
  • Seite 12: Rozsah Dodávky

    Indukční ohřívač F – 2300 Úvod Indukční ohřívač F – 2300 je elektrické nářadí, které může pomocí indukční techniky zahřát magnetizovatelný kov, například šroub nebo jiný předmět. Které jiné materiály je možné zahřívat, je nejlepší vyzkoušet. Pro zahřívání nejrůznějších předmětů lze samostatně obdržet různé...
  • Seite 13 Pozor! Přístroj nesmějí obsluhovat osoby, které mají kardiostimulátor. Pozor! Jednotlivé díly přístroje mohou být horké. Osoby vyloučené z obsluhy Indukční ohřívač F – 2300 nesmí obsluhovat tyto osoby: osoby s kardiostimulátorem; ■ osoby s psychickým nebo fyzickým omezením, které by při obsluze přístroje mohlo vést ■...
  • Seite 14: Ochrana Proti Přehřátí

    Otočný spínač a provozní tlačítko Otočný spínač na zadním konci indukčního ohřívače F – 2300 slouží k nastavení času a výkonu. Nastavení musíte provést ještě předtím, než stisknete provozní tlačítko pro zahájení ohřevu. Během zahřívání nelze nastavení měnit. Po nastavení času a výkonu držte cívku kolem zahřívaného předmětu a stiskněte provozní tlačítko.
  • Seite 15 Opatření: Vyčkejte, dokud přístroj úplně nevychladne. Přístroj samočinně kontroluje teplotu. Nelze pokračovat v práci, dokud teplota dostatečně neklesne. Ochrana proti nesprávnému zapojení Zkontrolujte, 1) zda je indukční cívka, resp. indukční hadice správně zasunuta do přístroje; 2) zda indukční cívka, resp. indukční hadice není poškozená; 3) zda indukční...
  • Seite 16 Læs brugsanvisningen grundigt igennem inden ibrugtagning af Induktionsvarmer F – 1200 ! Leveres med: F-2300 leveres som komplet sæt i en kuffert med følgende indhold: induktionsvarmer F-2300 ■ induktionscoil i Ø 18, 23, 26 ■...
  • Seite 17 Advarsel! Der fremstilles et magnetfelt. Derved kan magnetstrimmel på bankkort osv. slettes. Advarsel! Apparatet må ikke betjenes af personer der har pacemaker. Advarsel! Enkelte dele på apparatet kan blive varme. Inden betjening udelukkes personer Induktionsvarmer F – 2300 må ikke betjenes af følgende personer: Personer med pacemaker ■...
  • Seite 18 Drejekontakt og driftsknap Drejekontakten på bagerst ende af Induktionsvarmer F – 1200 bruges til at indstille tid og ydelse. Indstillingen skal ske, inden du trykker på driftsknappen, for at begynde opvarmnin- gen. Under opvarmningen kan indstillingen ikke ændres. Efter du har indstillet tid og ydelse, holder du spolen rundt om genstanden der skal opvarmes og tryk driftsknappen.
  • Seite 19 Kontroller 1) om ventilator fungere 2) om luftåbningen på apparatet er fri 3) om Induktionsvarmer F – 2300 er tilsluttet strømmen, så kølingen er garanteret 4) om der udelukkende er anvendes coils fra en autoriseret forhandler Forholdsregler vent til apparatet er helt afkølet. Apparatet kontrollere selv temperaturen. Der kan ikke arbe- jdes videre inden temperaturen er faldet tilstrækkelig Tilslutningsbeskyttelse Kontroller...
  • Seite 20 Inductieverwarmer F – 2300 IInleiding De Inductieverwarmer F – 2300 is een elektroapparaat dat met behulp van inductietechniek magnetiseerbaar metaal kan verwarmen. Bijvoorbeeld een schroef of ander voorwerp. Welke andere materialen verwarmd kunnen worden, kunt u het best zelf uitproberen. Voor het verwarmenvan de meest uiteenlopende voorwerpen zijn verschillende inductiespoelen en inductieslangen separaat verkrijgbaar.
  • Seite 21 Pas op! Er wordt een magnetisch veld opgewekt. Daardoor kunnen magnetische gegevens- dragers op bijvoorbeeld bankpassen geleegd worden. Pas op! Het apparaat mag niet door personen bediend worden die een pacemaker dragen. Pas op! Delen van het apparaat kunnen heet worden. Van bediening uit te sluiten personen De F –...
  • Seite 22 Draaiknop en inschakelknop De draaiknop achter op de F – 2300 dient om de tijd en het vermogen in te stellen. Het instel- len moet worden gedaan voor de inschakelknop wordt ingedrukt om met het verwarmen te beginnen. Tijdens het verwarmen kunnen de instellingen niet worden gewijzigd. Nadat tijd en vermogen zijn ingesteld, de spoel om het te verwarmen voorwerp houden en de inschakel- knop indrukken.
  • Seite 23 Garantie en reparatie Theo Forch GmbH & Co. KG en haar handelspartners geven op alle delen en het materiaal van de F – 2300 een (1) jaar garantie vanaf de aankoopdatum. De inductiespoelen en de inductieslang zijn van garantie uitgesloten.
  • Seite 24: Scope Of Delivery

    Induction Heater F – 2300 Introduction The Induction Heater F – 2300 is a power tool to heat magnetisable metal, such as a screw or any other object. It’s best to try yourself what other materials can be heated. There are eight different induction coils and two induction tubes separately available for the heating of various objects.
  • Seite 25 Attention! The device must not be operated by persons wearing a pace-maker. Attention! Individual parts of the device can become hot. Persons to be excluded from the operation The Induction Heater F – 2300 must not be operated by the following persons: persons with a pace-maker;...
  • Seite 26: Error Messages

    Rotary switch and power button The rotary switch on the rear end of the Induction Heater F – 2300 is used to set time and power. The setting must be made before you press the power button to start with the heating. You cannot change the setting parameters during the heating process.
  • Seite 27 Measures: Wait until the unit has completely cooled. The device checks the temperature automatically. It is not possible to continue working unless the temperature has gone done sufficiently. Circuit protection Please check 1) whether the induction coil resp. induction tube is fixed correctly to the device; 2) whether one induction coil resp.
  • Seite 28: Contenu De La Livraison

    Outil de déblocage par induction F – 2300 Présentation L’outil de déblocage par induction F – 2300 est un outil électrique qui permet de chauffer des pièces en métaux magnétisables, par exemple un écrou ou un autre objet de ce type. Les différentes matières magnétisables feront de préférence l’objet d’un essai.
  • Seite 29 Attention ! Production d’un champ magnétique. Les supports de données magnétiques (cartes de crédit, etc.) peuvent être effacés. Attention ! L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes portant un stimulateur cardiaque. Attention ! Certaines pièces de l’appareil peuvent être chaudes. Personnes non autorisées à...
  • Seite 30 Pour le flexible d’induction, il est nécessaire de minimiser le nombre de spires autour de la pièce à chauffer. Un nombre de spires excessif consomme trop d’intensité et déclenchera le disjoncteur. Le nombre optimal de spires dépend de la pièce à chauffer. Débuter avec une spire et augmenter le nombre de spires progressivement si néces- saire.
  • Seite 31 Protection surchauffe Dès que la température interne est trop élevée, l’outil de déblocage par induction F – 2300 interrompt la chauffe. Vérifier que : 1) Le ventilateur fonctionne encore 2) Les ouïes de l’appareil ne sont pas obturées 3) L’outil de déblocage par induction F – 2300 est raccordé au secteur pour que le re- froidissement soit encore assuré...
  • Seite 32 Toute mauvaise utilisation, négligence, manipulation non conforme, usure normale, trans- formation ou modification au niveau de l’appareil ou toute autre manipulation non autorisée annule la garantie. La garantie est par ailleurs annulée si l’outil de déblocage par induction F – 2300 est ouvert par un tiers ne disposant pas d’une autorisation écrite délivrée par Theo Förch GmbH &...
  • Seite 33: Sadržaj Isporuke

    Induktivna grijalica F – 2300 Uvod Induktivna grijalica F – 2300 je električni uređaj, koji pomoću induktivne tehnike može zagrijati magnetizirani metal, kao što je npr. vijak ili neki drugi predmet. Za zagrijavanje različitih pred- meta dostupno je osam pojedinačnih induktivnih žica i dva induktivna crijeva. Prije same primjene, potrebno je pažljivo pročitati ove korisničke upute.
  • Seite 34 OPREZ! Uređaj ne smiju koristiti osobe sa srčanim problemima (ugrađen srčani stimulator). OPREZ! Pojedini dijelovi uređaja mogu biti vrući. Zabranjena primjena uređaja osobama Induktivna grijalica F – 2300 ne smiju primjenjivati osobe: Osobe sa srčanim stimulatorom (pejsmejker). ■ Neuračunljive osobe sa psihičkim smetnjama, koje tijekom primjene uređaja mogu biti ■...
  • Seite 35: Zaštita Protiv Pregrijavanja

    Nakon podešavanja induktivnu žicu postavite na predmet koji je potrebno zagrijati i pritis- nite pogonsku tipku. Kod razine 1 do 5 uređaj se automatski isključuju nakon podešenog vremena. Kod razine 6 uređaj zagrijava sve dok ne pustite pogonsku tipku ili ako se uređaj automatski isključi nakon internog pregrijavanja.
  • Seite 36 Rješenja: Pričekajte da se uređaj u potpunosti ohladi. Uređaj samostalno provjerava temperaturu. Uređaj se ne može koristiti sve dok temperatura ne padne na potreban nivo. Zaštita tijekom priključivanja Provjerite, 1) da su induktivna žica ili crijevo pravilno priključeni na uređaj; 2) dali su induktivna žica ili crijevo oštećeni;...
  • Seite 37 Indukciós melegítő készlet F – 2300 Bevezetés F - 2300 indukciós melegítő egy elektromos szerszám, amely az indukciós technológia segítségével képes felmelegíteni a mágnesezhető fémet, például csavart vagy más tárgyat. Próbálja ki, milyen más anyagok melegíthetők fel. A legkülönbözőbb tárgyak felmelegítéséhez különböző indukciós tekercsek és indukciós vezetékek kaphatók.
  • Seite 38 Figyelem! Mágneses tér jön létre. Letörölheti a bankkártyákon stb. levő mágneses adathordozókat. Figyelem! A készüléket nem szabad szívritmus-szabályozóval élő személyeknek kezelniük. Figyelem! A készülék egyes elemei felforrósodhatnak. A kezelésből kizárandó személyek A következő személyek nem kezelhetik az F - 2300-at: szívritmus-szabályozóval élő...
  • Seite 39: Túlhevülés Elleni Védelem

    Forgókapcsoló és működtetőgomb Az F – 2300 hátsó végén levő forgókapcsoló az idő és a teljesítmény beállítását szolgálja. A beállításnak az előtt kell megtörténnie, hogy Ön megnyomja a működtetőgombot a melegítés megkezdéséhez. A melegítés ideje alatt a beállítások nem változtathatók meg. Miután Ön beállította az időt és a teljesítményt, tartsa a tekercset a felmelegítendő...
  • Seite 40 Ellenőrizze, 1) működik-e még a ventilátor; 2) szabadok-e a készülék szellőzőnyílásai; 3) csatlakozik-e az F – 2300 készülék az áramhálózatra, hogy biztosított legyen a hűtése; 4) kizárólag engedélyezett kereskedőktől beszerzett tekercseket használnak-e. Intézkedés: Várjon, amíg a készülék teljesen lehűl. A készülék önállóan ellenőrzi a hőmérsékletet. Nem működhet tovább, mielőtt a hőmérséklet kielégítően le nem csökkent.
  • Seite 41 A Theo Förch GmbH & Co. KG semmiképpen nem vállal felelősséget az F – 2300 helytelen használati módja következtében fellépő közvetlen, közvetett károkért, vagy előre nem látható károkért.
  • Seite 42 Si prega di leggere attentamente le istruzioni nel manuale prima di utilizzare il riscaldatore a induzione F – 1200 Dotazione: L’F-2300 si presenta come set completo in valigetta con il seguente contenuto: Riscaldatore a induzione F-2300 ■ Bobine di induzione in Ø 18; 23; 26 ■...
  • Seite 43 Attenzione! si produce un campo magnetico, supporti magnetici come carte di credito possono smagnetizzarsi Attenzione! Il dispositivo non deve essere utilizzato da persone con pacemaker Attenzione! Singole parti dell’apparecchio possono surriscaldarsi Persone da escludere dall’utilizzo Il riscaldatore a induzione F – 1200 non deve essere usato dalle seguenti persone: persone con un pacemaker ■...
  • Seite 44 Interruttore rotante e pulsante di accensione Il commutatore rotante sull’estremità posteriore del Riscaldatore a induzione F – 1200 serve per la regolazione del tempo e della potenza. La regolazione deve essere effettuata prima di premere il pulsante di avvio del riscaldamento. Non è possibile cambiare le impostazioni durante il riscaldamento.
  • Seite 45: Manutenzione

    Controllare 1) controllare se la ventola funziona ancora 2) se le aperture di ventilazione dell’apparecchio sono libere 3) se il riscaldatore a induzione F – 2300 è collegato alla corrente, per assicurare il raffreddamento. 4) se si utilizzano esclusivamente spirali di rivenditori autorizzati. Misure: attendere il raffreddamento completo dell’’unità.
  • Seite 46 Theo Förch GmbH & Co. KG non è responsabile per danni diretti, indiretti o consequenziali, causati dal cattivo funzionamento del riscaldatore a induzione F – 2300.
  • Seite 47: Zakres Dostawy

    Można podgrzać również inne materiały, ale najlepiej wypróbować to we własnym zakresie. Do podgrzania różnych materiałów można dodatkowo zamówić osiem różnych cewek indukcyjnych i dwa przewody indukcyjne. Przed użyciem F-2300 przeczytaj uważnie instrukcję obsługi! Zakres dostawy F - 2300 jest kompletnym zestawem w walizce o następującej zawartości: Nagrzewnica indukcyjna F - 2300, ■...
  • Seite 48 Uwaga! Zostaje wzbudzone pole magnetyczne. Może spowodować utratę danych na kartach bankowych itp. Uwaga! Urządzenie nie może być obsługiwane przez osoby z rozrusznikiem serca. Uwaga! Pojedyncze elementy urządzenia mogą być gorące. Osoby, które są wyłączone z użytkowania urządzenia Nagrzewnica indukcyjna F – 2300 nie może być obsługiwany przez następujące osoby: Osoby z rozrusznikiem serca, ■...
  • Seite 49: Zabezpieczenie Przed Przegrzaniem

    Pokrętło i przycisk roboczy Pokrętło na końcu Nagrzewnica indukcyjna F – 2300 służy do ustawiania czasu i mocy. Ustawienie należy wykonać przed wciśnięciem przycisku roboczego rozpoczynającym proces ogrzewania. Po ustawieniu czasu i mocy przytrzymaj cewkę wokół ogrzewanego przedmiotu i wciśnij przycisk roboczy. Przy ustawieniach stopnia 1 do 5 po minięciu ustawionego czasu urządzenie samoczynnie się...
  • Seite 50 Sprawdź: 1) Czy wentylator jeszcze działa; 2) Czy otwory na powietrze w urządzeniu są wolne; 3) Czy iDuctor F-23 0 jest podłączony do prądu, aby zapewnione było chłodzenie; 4) Czy używane są cewki wyłącznie nabyte od autoryzowanego sprzedawcy. Działanie Odczekaj aż urządzenie całkowicie się schłodzi. Urządzenie sprawdzi temperaturę samoczynnie.
  • Seite 51 Theo Förch GmbH & Co. KG nie odpowiada również za szkody bezpośrednie, szkody z następstwa lub szkody incydentalne powstałe na skutek nieprawidłowego działania narzędzia.
  • Seite 52 (50 – 60 Hz). Advertências de segurança Ligue sempre o F-2300 a uma rede de subministro eléctrico que esteja assegurada com um fusível de um mínimo de 10A e um máximo de 16A (a unidade não tem fusível interno).
  • Seite 53 às especificações do fabricante. Antes de que se possa aquecer, tem que ligar-se a uma re- sistência de indução em espiral ou flexível ao F-2300. Estas só se podem introduzir ou extrair presionando ao mesmo tempo os dois botões laterais. Introduza as duas pernas de contacto da resistência até...
  • Seite 54 Interruptor giratório e botão de acender No interruptor giratório na parte traseira do Aquecedor por indução F – 2300 programa-se o tempo e a potência de aquecimento. Tem que fazer esta programação antes que você pressione o botão de acender para activar o aquecimento. Durante o aquecimento não se pode ajustar ou mudar a programação.
  • Seite 55: Garantia E Reparação

    Dispositivo de protecção de sobreaquecimento Enquanto a temperatura interna suba em excesso, o Aquecedor por indução F – 2300 interrompe o aquecimento. Verifique, 1) que o ventilador ainda funciona; 2) que os buracos de ventilação estão abertos; 3) que o Aquecedor por indução F – 2300 está conectado à rede eléctrica para que o arrefecimento esteja garantido;...
  • Seite 56 A garantia expira em caso de mau uso, negligência, utilização indevida, desgaste normal, adaptações, transformações no aparelho ou outras acções ilícitas. Além do mais, a granatia expira, sobretudo, quando se abre ilicitamente o Aquecedor por indução F – 2300 por tercei- ras partes que não possuem uma autorização por escrito de Theo Förch GmbH &...
  • Seite 57 Set încălzire prin inducție F – 2300 Introducere Setul de încălzire prin inducție F - 2300 este o sculă electrică capabilă să încălzească metalul magnetizabil cu ajutorul tehnologiei de inducție, de ex. un șurub, sau un alt obiect. Pentru a afla ce alte materiale pot fi încălzite, este mai bine să efectuați dvs. un test. Pentru încălzirea diferitelor obiecte, sunt disponibile separat diferite bobine de inducție și furtunuri de inducție Înainte de punerea în funcțiune a setului F - 2300, vă...
  • Seite 58 Atenţie! Se creează un câmp magnetic. Din acest motiv pot fi șterse suporturile magnetice de pe cardurile bancare etc. Atenţie! Nu trebuie operat de către persoane care poartă un stimulator cardiac. Atenţie! Anumite piese ale setului F - 2300 pot deveni fierbinți. Persoanele care trebuie excluse de la operare Setul F –...
  • Seite 59 Comutator rotativ și butonul de operare Comutatorul rotativ din capătul din spate al setului F - 2300 are rolul de a seta timpul și puterea. Setarea trebuie efectuată înainte de a apăsa pe butonul de operare, pentru a începe încălzirea. În timpul încălzirii nu se pot modifica setările. După...
  • Seite 60 Verificați 1) dacă ventilatorul mai funcționează; 2) dacă deschiderile de ventilație ale setului F - 2300 sunt libere; 3) dacă setul F – 2300 este conectat la curent, pentru a se asigura răcirea; 4) dacă sunt utilizate exclusiv bobine de la comercianți autorizați. Măsură: Așteptați până...
  • Seite 61 Firma Theo Förch GmbH & Co. KG nu își asumă în niciun caz răspunderea pentru daunele directe, daunele consecutive sau daunele incidentale survenite din cauza utilizării incorecte a setului F – 2300.
  • Seite 62 Indukčný ohrievač F – 2300 Úvod Indukčný ohrievač F – 2300 je elektrické náradie, ktoré môže pomocou indukčnej techniky zahriať magnetizovateľný kov, napríklad skrutku alebo iný predmet. Ktoré iné materiály je možné zahrievať, je najlepšie vyskúšať. Na zahrievanie najrôznejších predmetov je možné samostatne obdržať...
  • Seite 63 Pozor! Prístroj nesmú obsluhovať osoby, ktoré majú kardiostimulátor. Pozor! Jednotlivé diely prístroja môžu byť horké. Osoby vylúčené z obsluhy Prístroj Indukčný ohrievač F – 2300 nesmú obsluhovať tieto osoby: Osoby s kardiostimulátorom; ■ Osoby s psychickým alebo fyzickým obmedzením, ktoré by pri obsluhe prístroja mohlo ■...
  • Seite 64 Otočný spínač a prevádzkové tlačidlo Otočný spínač na zadnom konci prístroja Indukčný ohrievač F – 2300 slúži k nastaveniu času a výkonu. Nastavenie musíte previesť ešte predtým, než stlačíte prevádzkové tlačidlo pre zahájenie ohrevu. Počas zahrievania nie je možné nastavenie meniť. Po nastavení...
  • Seite 65 3) či je prístroj Indukčný ohrievač F – 2300 pripojený ku zdroju elektrického prúdu, aby bolo zaručené chladenie; 4) či sú používané výlučne cievky autorizovaných predajcov. Opatrenia: Počkajte, dokiaľ prístroj úplne nevychladne. Prístroj samočinne kontroluje teplotu. Nie je možné pokračovať v práci, dokiaľ teplota dostatočne neklesne. Ochrana proti nesprávnemu zapojeniu Skontrolujte, 1) či je indukčná...
  • Seite 66: Obseg Dobave

    še lahko segreje. Za segrevanje različnih predmetov so na voljo še različne indukcijske tuljave in dve indukcijski cevki, ki so dobavljivi posebej. Pred uporabo F-2300 natančno preberite navodila za uporabo! Obseg dobave Indukcijski grelec F 2300 se dobavi kot komplet z naslednjo vsebino;...
  • Seite 67 Osebe, ki jim ni dovoljeno uporabljati te naprave Naprave Indukcijski grelec F – 2300 naj ne uporabljajo tiste osebe, ki: uporabljajo srčni spodbujevalnik ■ so duševno ali telesno ovirane na takšen način, da bi uporaba naprave lahko povzročila ■ določeno tveganje za uporabnika ali za njegovo okolje so stare manj kot 16 let, če delo ni pod nadzorom enega od skrbnikov ali staršev ■...
  • Seite 68: Zaščita Pred Pregrevanjem

    Pri nastavljeni ravni 6 se naprava segreva tako dolgo, dokler sprožilne tipke ne sprostite ali dokler se naprava zaradi notranjega pregrevanja samodejno ne izklopi. Dokler je naprava Indukcijski grelec F – 2300 dovolj ohlajena, lahko nadaljujete s segrevan- jem. Naprava je aktivna, dokler na sprednji strani sveti integrirana LED lučka. Pozor! Če uporabljate Indukcijski grelec F –...
  • Seite 69 Ukrepi: Počakajte, da se naprava popolnoma ohladi. Naprava samodejno preverja in meri temperaturo. Naprava ne bo delovala naprej, dokler temperatura ne pade pod določeno temperaturo. Zaščita priključka Preverite, če: 1.) je indukcijska tuljava oz. indukcijska cevka pravilno vstavljena v napravo; 2.) je indukcijska tuljava oz.
  • Seite 70: Advertencias De Seguridad

    10A y un máximo de 16A (la unidad no tiene fusible interno). Utilice siempre un enchufe de tierra por seguridad (Clase I). El F-2300 no tiene un interruptor principal para encender o apagar el aparato. En cuanto se conecta el cable, hay corriente eléctrica en la unidad.
  • Seite 71 Introduzca las dos patas de contacto de la resistencia hasta el fondo en los agujeros de la parte delantera del F-2300. Suelte los botones, el mecanismo de apriete se encarga de que la resistencia quede fuertemente sujeta.
  • Seite 72 Para evitar daños, el Calentador por inducción F – 2300 y la resistencia de inducción deben de enfriar bien después de ser usados antes de colocarse en el maletín. Tanto lel F-2300 como las resistencias de inducción pueden calentarse por el uso.
  • Seite 73 Dispositivo de protección de sobrecalentamiento En cuanto la temperatura interna sube en exceso, el Calentador por inducción F – 2300 inter- rumpe el calentamiento. Compruebe, 1) que el ventilador funciona todavía; 2) que los agujeros de ventilación estén abiertos; 3) que el Calentador por inducción F – 2300 esté conectado a la red eléctrica para que el enfriamiento esté...
  • Seite 74 La garantía expira en caso de mal uso, negligencia, utilización indebida, desgaste normal, adaptaciones, cambios en el aparato u otras acciones ilícitas. Además, la garantía expira, cuando se abre ilícitamente el Calentador por inducción F – 2300 por terceras partes que no poseen una autorización por escrito de Theo Förch GmbH &...
  • Seite 75 Induktionsvärmare F – 2300 Introduktion Induktionsvärmare F - 2300 är ett elverktyg som använder induktionsteknik för att värma magnetiserbar metall, till exempel en skruv eller ett annat föremål. Vilka andra material kan värmas upp, provar ni bäst själva. Olika induktionsspolar och induktionsslangar finns tillgängliga separat för uppvärmning av olika föremål Läs bruksanvisningen noga innan du använder F - 2300! Leveransomfattning...
  • Seite 76 Observera! Får inte användas av personer som bär en pacemaker. Observera! Delar av F - 2300 kan bli heta. Personer som inte får manövrera F – 2300 får inte användas av följande personer: Personer med pacemaker; ■ Personer med psykisk eller fysisk begränsning som kan leda till risk för operatören och/eller ■...
  • Seite 77 är för hög. Så fort temperaturen återgår till normal nivå, stänger fläkten av sig automatiskt. Lämna därför F - 2300 ansluten till strömförsörjningen (230 V) tills fläkten slutar att snurra. Om ett fel inträffar slås F-2300 av eller slås inte på. Genom att trycka på strömbrytaren blinkar LED-lampan (se: Felmeddelanden).
  • Seite 78 Åtgärder: Avvakta tills F - 2300 är fullständigt sval. Detta kontrollerar temperaturen självständigt. Man får inte arbeta vidare, innan temperaturen har sjunkit tillräckligt. Anslutningsstuts Kontrollera, 1) att induktionsspolen eller induktionsslangen är korrekt placerad i klämmarmekanismen; 2) om en induktionsspole eller induktionsslang är skadad; 3) om en kortslutning orsakades av induktionsspolar.
  • Seite 79 Endüksiyon ısıtıcı F – 2300 Giriş Endüksiyon ısıtıcı F – 2300 elektro bir cihaz olup, endüksiyon tekniği yardımıyla, mıknatıslanabilen metali ısıtabilir. Ör: vida yada başka bir eşya. Başka hangi maddeleri ısıtabileceğini, en iyi deneyiniz. Farklı maddelerin ısıtılmasında, sekiz farklı endüksiyon bobin ve iki endüksiyon hortumu ayrıca alınabilinir.
  • Seite 80 Dikkat! Cihazın bağımsız parçaları sıcak olabilir. Kullanmayacak personeller Endüksiyon ısıtıcı F – 2300 şu kişiler tarafından kullanılmamalıdır: Kalp pili bulunan insanlar; ■ cihazın kullanımında, ilgili kişi ve yada çevresinde tehlike oluşturacak, ruhsal ve fiziki ■ kısıtlaması bulunan insanlar; cihaz ile çalışmanın bir yetişkin tarafından kontrol edilmeyen, 16 yaş alındaki insanlar. ■...
  • Seite 81 Zaman ve güç ayarlandıktan sonra, bobinleri ısınacak maddenin etrafında tutun ve çalışma düğmesine basın. Kademe 1 den 5 kadar cihaz ayarlanmış olan zamanda otomatik kapanır. Kademe 6 da cihaz, çalışma düğmesini bırakana kadar ısınır yada iç ısınma korumasında otomatik olarak kapanır. Endüksiyon ısıtıcı...
  • Seite 82 ağlantı koruması Kontrol edin, 1) bobin dolaysıyla, endüksiyon hortumunun doğru sıkma mekanizmasına oturmuş mu? 2) bobin yada endüksiyon hortumu arızalı mı? 3) bobinler vasıtasıyla kısa devre oluşmuş mu? Yükek gerilim koruması Kontrol edin, 1) şebeke gerilimi yüksek mi? 2) bobinler kısa devre oluşturmuş mu? 3) endüksiyon hortumunun kullanımında, fazla sarım ısıtılan maddenin etrafında var mı? Tedbirler: Sarımları...
  • Seite 83 Via Antonio Stradivari 4 Buzinska cesta 58 Seinhuisstraat 5 b4 1220 Sofia 39100 Bolzano 10010 Zagreb 8600 Silkeborg Aubigny 3600 Genk foerch.bg foerch.dk 77950 Montereau-sur-le-Jard forch.it foerch.hr lhommetools.be forch.fr Niederlande Polen Luxemburg Österreich Portugal Rumänien Förch SAS Förch Nederland B.V.

Inhaltsverzeichnis