Seite 1
03/2011 Mod: C6GFA11-SP Production code: BC6SFA77...
Seite 2
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, L’USO E LA MANUTENZIONE INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN INSTALLATIONS-, BETRIEBS-UND WARTUNGSANLEITUNGEN INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, EL USO Y EL MANTENIMIENTO CUCINE A GAS GAS RANGE CUISINIERE AU GAZ GASHERDE COCINA A GAS C4GF7-SP C6GFA11-SP...
Seite 53
INHALTSVERZEICHNIS KAPITEL BESCHREIBUNG SEITE Allgemeine hinweise ..........................53 Technische daten ..........................54 Tabelle I: Gasherde Kategorie Ii (Methan Und Flüssiggas) ............... 54 Technische Eigenschaften ........................55 Backofen .............................. 55 Gasheizung ............................55 Elektroheizung ............................. 55 Glühplatte ............................. 55 Installationsanleitungen ........................56 Informationen über die Gasherde ......................
ALLGEMEINEHINWEISE - Dieses Handbuch enthält wichtige Anleitungen für eine sichere Installation, Verwendung und Wartung und muß daher aufmerksam durchgelesen werden. - Dieses Handbuch muß für ein späteres Nachschlagen der verschiedenen Bediener sorgfältig aufbewahrt wer- den. - Nach dem Entfernen der Verpackung muß das Gerät nach seinem einwandfreien Zustand überprüft werden; verwenden Sie im Zweifelsfall das Gerät nicht, sondern wenden Sie sich an eine qualifizierte Fachkraft. - Vor dem Geräteanschluß sicherstellen, daß die Schilddaten den Werten des Gasversorgungsnetzes entspre- chen. - Dieses Gerät darf nur für den Verwendungszweck benutzt werden, für den es eigens entwickelt wurde. Jede andersartige Verwendung muß als zweckfremd und somit gefährlich betrachtet werden. - Das Gerät darf nur von Personen bedient werden, die mit dessen Umgang vertraut sind. - Reparaturen dürfen ausschließlich in vom Hersteller zugelassenen technischen Betreuungsstellen durchgeführt werden. Originalersatzteile verlangen! - Vorschriftswidrigkeiten können die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen! - Beim Waschen keinen direkten Hochdruck-Wasserstrahl auf das Gerät richten. - Die Öffnungen oder Schlitze für die Absaugung oder den Wärmeauslaß dürfen nicht verstopft werden. BEI STROMVERSORGTEN GERÄTEN: - Die Sicherheit ist nur dann gewährleistet, wenn eine leistungsfähige und mit den geltenden Stromsi- cherheitsnormen übereinstimmenden Erdungsanlage vorhanden ist; diese grundwichtige Anforderung muß daher überprüft werden und im Zweifelsfall ist eine sorgfältige Kontrolle durch qualifizierte Fachkräfte in Anspruch zu nehmen. - Der Hersteller kann nicht für eventuelle Schäden haftbar gemacht werden, die auf eine fehlende Anlage- nerdung zurückzuführen sind. - Das Gerät muß in einem Äquipotentialsystem eingeschlossen sein, dessen Leistungsfähigkeit nach den gelten- den Normen zu überprüfen ist. - Alle Geräte werden mit einem 200 cm langen Kabel geliefert, das einen für die Höchstbelastung ausreichenden Querschnitt besitzt. - Das biegsame Kabel für den Stromleitungsanschluß darf keine geringeren Eigenschaften besitzen als der mit Gummi isolierte Kabeltyp H07RN-F. Das Gerät nicht mit einem direktem Hochdruck-Wasserstrahl waschen. MASSNAHMEN IM FALLE EINES LÄNGEREN GERÄTESTILLSTANDS. Nachdem das Gerät gut gereinigt wurde, ein leicht mit Vaselineöl getränktes Tuch energisch über die gesamte Stahlfläche wischen, um einen Schutzfilm aufzutragen. BEI NICHTBEFOLGUNG DER IN DIESEM HANDBUCH ENTHALTENEN VORSCHRIFTEN DURCH DEN VER- WENDER ODER DEN INSTALLATIONSTECHNIKER LEHNT DER HERSTELLER JEDE VERANTWORTUNG AB UND HAFTET SOMIT NICHT FÜR EVENTUELLE UNFÄLLE ODER STÖRUNGEN, DIE AUF EIN SOLCHES VERHALTEN ZURÜCKFÜHRBAR SEIN SOLLTEN.
TECHNISCHE DATEN TABELLE I: GASHERDE KATEGORIE II (METHAN UND FLÜSSIGGAS) MODELL C4GF7-SP C6GFA11-SP Außenmaße Tipo 1100 Breite Tiefe Höhe Gesamthöhe G1/2” G1/2” Gasanschluß “A” Kochplattenabmessungen Breite – – Tiefe – – Backofenabmessungen GN2/1 Anzahl d. Backöfen Breite Tiefe Höhe Brenneranz. und Wärmeleistung Klein (1) 3,5 kW Mittel (1)
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN STRUKTUR Tragestruktur aus Inox-Stahl AISI 304, Täfelung und Untergestell aus Inox-Stahl, auf höhenverstellbaren Füßen. KOCHFELD ARBEITSFLÄCHE aus undurchlässigem Inox-Stahl AISI 304. ROSTE aus gehärtetem Gußeisen für hohe Temperaturen (RAL). BRENNER Brenner aus verchromtem oder lackiertem Gusseisen, Messing-Flammentrenner mit Flammenhaltung, Leitflammenzündung, fixe Düsen für die verschiedenen Gastypen.
INSTALLATIONSANLEITUNGEN Die Installation und die eventuelle Umrüstung für die Verwendung anderer Gasarten muß in Übereinstimmung mit den geltenden Vorschriften von qualifizierten Fachkräften durchgeführt werden. Siehe Tabelle der technischen Daten 1.1 und 2.5. HINWEISE: Wenn das Gerät gegen eine Wand installiert wird, so muß die Wand einer Temperatur von 90°C standhalten und feuerfest sein. Vor der Installation ist der Plastikschutzfilm vom Gerät zu lösen und die eventuellen Klebereste mit einem für Inoxstahl geeigneten Putzmittel zu entfernen.
Seite 58
TABELLE II: TECHNISCHE DATEN ÜBER: GAS, DRUCK, DÜSEN DES KLEINEN BRENNERS, LEITFLAMME UND KLEINSTSTUFEN-EINSTELLSCHRAUBE - GASHERDE NENNWÄRME- GASDRUCK AN BY-PASS LEIT- LAND DÜSEN- GASART GAS-VORDRUCK KLEINER GASVERBRAUCH LEISTUNG kW DER DÜSE MIT KATEGO- mbar BRENNER FLAMME (15°C) PEL COPRECI 21 S Mind. Ø mm. Typ P.L.E. Ø mm. Ø mm.
Seite 59
TABELLE II: TECHNISCHE DATEN ÜBER: GAS, DRUCK, BACKOFEN-BRENNERDÜSEN, LEITFLAMME UND KLEINSTSTUFEN-EINSTELLSCHRAUBE - GASHERDE GASDRUCK AN LAND BY-PASS GASART GAS-VORDRUCK DÜSEN- BACKOFEN- NENNWÄRME- LEIT- GASVERBRAUCH DER DÜSE MIT mbar KATEGO- BRENNER LEISTUNG kW (1) FLAMME (15°C) SAABAF 25 ST Mind. Ø mm. Typ Nenn- P.L.E. Ø mm. “TARGHET” Max. Min. Min.
ANSCHLUSS AN DIE GASANLAGE - Das Gerät ist mit einem Gas mit den in der Tabelle II enthaltenen Eigenschaften und Druckwerten zu versorgen. - Den Gasdruck mißt man bei eingeschaltetem Brenner an der Anfangsdruckentnahme (siehe Abb. 1 und Art. 3.5.1). - Das Gerät ist für den Betrieb mit Methangas H G20-20 mb geprüft und voreingestellt.
2.7.2 EINSTELLUNG DER MINDESTWÄRMELEISTUNG Die Wärmeleistung der richtigen Kleinststufe erzielt man mittels der “kalibrierten” Kleinststufen-Einstellschraube (By-Pass), die laut Tabelle II Einspritzdüsen Kap. 2.5 ganz eingeschraubt werden muß. Der Backofen muß mindestens 20 Minuten lang mit dem Drehknopf auf Stellung Höchststufe vorgewärmt werden und danach ist der Knopf auf die Kleinststufe.
STROMANSCHLUSS NUR FÜR GERÄTE MIT ELEKTRO-BACKOFEN Der Stromanschluß darf nur durch befugtes und sachverständiges Personal und in Übereinstimmung mit den CEI-Normen durchgeführt werden. Vor Beginn der Anschlußarbeit müssen die in diesem Handbuch in der Tabelle der technischen Daten und auf dem Typenschild und im Schaltplan enthaltenen Angaben durchgesehen werden. Es muß...
ANSCHLUSS AN DAS STROMVERSORGUNGSNETZ Erde gelb-grün PE ( 3N AC 380...415 V 50/60 Hz hellblau N (NP) (T) schwarz (S) schwarz braun (R) PE (Erde) gelb-grün N (NP) hellblau AC 220...240 V 50 Hz 240 V Elemente (R) braun ANSCHLUSS AN DIE VERSCHIEDENEN STROMVERTEILUNGSNETZE MODELL C4GF7-SP C6GFA11-SP BETRIEBSSPANNUNG SPITZEN- SPITZEN- KABELANZ KABELANZ A/f A/f STROM STROM 4 x 2,5 16,5 3N AC 380 - 415 V 50-60 HZ 3 x 2,5 11,3 1N AC 220 - 240 V 50-60 HZ * = 230V ~ 50/60 Hz 3.5.5...
3.5.9 SYMBOLE AUF DEM DREHSCHALTER DES BACKOFENS ( O ) Ofen ausgeschaltet Gebläse HINWEIS - Vor Einschaltung des Backofens sicherstellen, daß sich keine Plastik-, Papier- oder Kartontü- ten oder dergleichen im Garraum befinden. Fig. 3 GEBRAUCH DES UMLUFTBACKOFENS - Den Drehschalter (Pos. A - Abb. 3) im Uhrzeigersinn auf die gewünschte Temperatur drehen. - Die grüne Kontrollampe leuchtet zur Anzeige der Backofeneinschaltung auf.
4. UMRÜSTUNG FÜR DEN BETRIEB MIT ANDEREN GASARTEN KOCHFELD - Die Roste, Flammentrenner und den Brennerkörper abnehmen. - Die Drehknopf abnehmen. - Das Stirnbrett abmontieren. AUSTAUSCHEN DER KOCHFELD-BRENNERDÜSE Die Düse (Abb. 2 Pos. 2) des Brenners mit der für die gewählte Gasart geeigneten Düse austauschen (12er-Schlüssel) und dabei die Tabelle II Einspritzdüsen Kap.
II Einspritzdüsen Kap. 2.5. Nach der Abstandseinstellung mit der Schraube sperren; nach Montage der Schraube für die Druckentnahme den Schutz wieder montieren. KOCHPLATTE AUSTAUSCHEN DER LEITFLAMMENBRENNERDÜSE MERKE: Es wird empfohlen, die sofort Glühkerze abzunehmen, damit sie nicht bricht. Zum Austauschen der Leitflammen- Einspritzdüse die Mutter (Abb.
- Zur Brennerlöschung den Knopf wieder auf die Stellung ( ) drehen und um das Gerät ganz auszuschalten den Knopf auf ( ) drehen. ANZÜNDEN DER KOCHPLATTENBRENNER - Zum Anzünden der Kochplattenleitflamme den Drehknopf (Abb. 8) drücken und bis auf das Symbol ( ) nach links drehen, auf dieser Stellung stark auf den Knopf drücken und durch das gleichzeitige Drücken des Piezozündknopfes die Leitflamme anzünden;...
AUSTAUSCHEN DER WICHTIGSTEN BESTANDTEILE Das Gerät muß mindestens zweimal pro Jahr kontrolliert werden. Zu kontrollieren sind: die Brenner, die Zündung, die Zwischenzündung, die Einstellung der Kleinst- und Höchststufe. AUSTAUSCHEN DER BESTANDTEILE Durchführung nur durch befugte technische Betreuungsstellen! Vor dem Austauschen nachfolgender Bestandteile: - den vorgeschalteten Gashahn zudrehen;...
AUSTAUSCHEN DER BESTANDTEILE DES ELEKTRO-BACKOFENS “Nur bei Modellen mit Elektro-Backofen”. Die unten beschriebenen Auswechslungen dürfen nur von “befugten Kundendienststellen” durchgeführt werden!! Vor dem Austauschen von Bestandteilen: - die Hochspannung zum Gerät durch den Trennschalter unterbrechen; - den Drehknopf des elektrischen Thermostats abnehmen; - das Stirnbrett abnehmen;...
TABELLA II: GAS, PRESSIONE E CATEGORIE NEI VARI PAESI. SECONDO EN 437 - EN 203-1-2 TABLE II: GAS, PRESSURE AND CLASSES IN DIFFERENT COUNTRIES. AS PER EN 437 EN 203-1-2 TABELLE II: PRESSIONS ET CATÉGORIES DANS LES DIFFÉRENTS PAYS. SELON LES NORMES EN 437 - EN 203-1-2-GAS TABLEAU II : GAZ, DRUCK UND KATEGORIEN IN DEN VERSCHIEDENEN LÄNDERN.
Seite 100
SCHEMI DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM SCHEMAS D’INSTALLATION - INSTALLATIONSPLÄNE ESQUEMAS DE INSTALACIÓN C4GF7-SP C6GFA11-SP Attacco gas G1/2” Gas connection G1/2” Raccord gaz G 1/2” Gasanschluß G 1/2” Toma de gas Equipotenziale Equipotential Equipotentiel Potentialausgleich Equipotencial Attacco elettrico Electrical connection Branchement electrique Stromanschluss Conexión eléctrica - 99 -...
Seite 104
fig. 6 Manopola fuochi aperti Piastra a fuoco lento Open ring knob Simmering plate Manette feux ouverts Plaque de cuisson a feu lent Mando fuegos encendidos Placa a fuego lento fig. 7 placa a fuego lento Langsamkochplatte Forno gas statico Static gas oven Four a gaz a convection naturelle Gasbeheizter backofen, statisch Horno a gas estático fig. 8 - 103 -...
Seite 105
INFORMAZIONE AGLI UTENTI AI SENSI delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla confezione, indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.