Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
JACUZZI
YOUNG COLLECTION PROJECT
PLAY
•Sphere
• 90
Uso & manutenzione
• 100
CONSERVARE CON CURA
• 120
Use & maintenance
KEEP CAREFULLY
Emploi et entretien
GARDEZ SOIGNEUSEMENT
Bedienung und Wartung
SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN
Uso y mantenimiento
CONSERVAR CON CUIDADO
ùÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËfl Ë Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂ
ïêÄçàíú ÅÖêÖÜçé
®

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Jacuzzi Sphere 90

  • Seite 1 JACUZZI ® YOUNG COLLECTION PROJECT PLAY •Sphere • 90 Uso & manutenzione • • 100 CONSERVARE CON CURA • 120 • Use & maintenance KEEP CAREFULLY • Emploi et entretien GARDEZ SOIGNEUSEMENT Bedienung und Wartung • SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN Uso y mantenimiento •...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    PLAY • Sphere • 90 • 100 • 120 Index • Italiano Le funzioni ........4 Uso delle funzioni manuali .
  • Seite 4: Uso & Manutenzione

    USO & MANUTENZIONE Uso delle funzioni manuali Le funzioni NOTE GENERALI: FUNZIONI MANUALI Non usare mai l’acqua a temperature superiori a 60 °C, per queste funzioni sono disponibili in tutti i modelli. non rischiare di danneggiare i circuiti idraulici. Doccetta (pos. E, vedi “Uso delle funzioni manuali”) NOTA: volendo, si possono utilizzare anche due funzioni contempo- raneamente: basta posizionare la ghiera del deviatore (G) a Idromassaggio verticale (pos.
  • Seite 5: Uso Delle Funzioni Elettroniche

    BAGNO TURCO Rubinetteria con monocomando Presso i centri assistenza autorizzati Jacuzzi sono disponibili delle con- fezioni monodose di stick profumati, da utilizzare come indicato di se- guito. I Per estrarre i dispenser dalla loro sede, agire come indicato (è possibile anche premere sulla parte inferiore); inserire quindi gli stick profumati, oppure qualche goccia dell’essenza preferita, e ri-...
  • Seite 6: Ciclo Anticalcare

    I Svitare il tappo della bocchetta anticalcare come indicato in fi- NB: dalla bocchetta potrebbe uscire dell’acqua di condensa; questa comunque cesserà una volta stabilizzatasi la temperatura. gura (part.1), inserire il convogliatore (part.2) in dotazione e ver- sare il liquido nell’apertura. I La funzione termina dopo 40 minuti, ma può...
  • Seite 7: In Caso Di Difficoltà

    Manutenzione IDROMASSAGGIO CON PRESSIONE INSUFFICIENTE. • Pulire gli ugelli. Se non basta, contattare il Centro Assistenza Jacuzzi ® RUBINETTERIA, PARTI IN ALLUMINIO. una verifica della pressione e della portata rete idrica. È sufficiente asciugare i vari componenti dopo l’uso. Se dovesse rendersi necessaria la pulizia, è...
  • Seite 8 Non usare salviette abrasive, detersivi in polvere, acetone o altri solventi. Per pulire la bocchetta vapore (in cui si possono versare degli olii essenziali), estrarla spingendo le alette verso l’interno e tirando; sganciare la linguetta nella parte bassa del contenitore e lavare quindi la bocchetta con detersivo neutro non abrasivo.
  • Seite 9: Avvertenze E Note

    Per tutti gli interventi di manutenzione e/o riparazione che l’impianto elettrico dell’abitazione stando all’interno del box comportino la sostituzione di componenti, devono essere uti- ® doccia. lizzati ricambi originali Jacuzzi , pena la decadenza della respon- sabilità del Costruttore per danni derivanti dall’intervento ese- guito. ATTENZIONE! Il vapore esce a temperature prossime ai 100 °C.
  • Seite 10: Use & Maintenance

    USE & MAINTENANCE Use of manual functions Functions GENERAL NOTES: MANUAL FUNCTIONS Never use water at a temperature of over 60 °C, to prevent dam- these functions are available for all models. age to the plumbing circuit. Showerhead (pos. E, see “Use of manual functions”) N.B.
  • Seite 11: Use Of Electronic Functions

    STEAM BATH Tap fixture with single control Jacuzzi authorized service centres offer single-piece packages of per- fumed sticks, to be used as explained below. I To extract the dispensers from their seats, proceed as indicat- ed (it is also possible to press on the lower part). Then insert the perfumed sticks, or a few drops of your favourite fragrance, and close the dispensers by pressing until they are fastened.
  • Seite 12: Scale-Removal Cycle

    I This function ends after 40 minutes, but it can be switched off at any moment by pressing the button “I/O”. I The recommended length of the steam bath is about 20 min- utes, even if the total time set by the manufacturer is 40 minutes. The user can choose to enter the shower enclosure when steam production begins, or after a certain time, when the temperature and the amount of steam inside the shower enclosure are increased.
  • Seite 13: In Case Of Difficulty

    Dry the various components after use. If you need to clean them, THE HYDROMASSAGE FUNCTION HAS INADEQUATE PRESSURE. simply remove any impurities with a soapy wet cloth or neutral • Clean the nozzles. If this does not work, contact the Jacuzzi ® Service Cen- detergent, rinse with clean water and dry.
  • Seite 14 In the event of scratches or considerable damage, it is necessary to contact authorized service centres. GLASS PANELS Glass surfaces can be cleaned with normal, commercially available products for this purpose. CLEANING THE THERMOSTATIC VALVE The thermostatic valve is provided with mesh filters to trap any impu- rities in the water.
  • Seite 15: Warnings And Notes

    For all maintenance and/or repair operations that require the re- placement of components, original Jacuzzi ® spare parts must be used, since failure to comply with this regulation will mean •...
  • Seite 16: Utilisation & Entretien

    UTILISATION & ENTRETIEN Utilisation des fonctions manuelles Les fonctions NOTES GÉNÉRALES : FONCTIONS MANUELLES Ne jamais utiliser l'eau à une température supérieure à 60 °C, ces fonctions sont disponibles pour tous les modèles. pour ne pas courir le risque d'endommager les circuits hy- drauliques.
  • Seite 17: Utilisation Des Fonctions Électroniques

    BAIN TURC Robinetterie à mono-commande Après des centres d'assistance autorisés Jacuzzi, vous pouvez trouver des paquets monodoses de sticks parfumés, à utiliser comme indiquer ci-dessous. I Pour extraire les diffuseurs de leur logement, procéder comme indiqué (il est aussi possible d’appuyer sur la partie inférieure) ; in- sérer donc les sticks parfumés ou bien quelques gouttes de votre...
  • Seite 18: Cycle Anticalcaire

    I Dévisser le bouchon de la buse anticalcaire comme indiqué sur NB : de la buse pourrait sortie de l'eau de condensation ; celle-ci s'ar- rêtera une fois la température stabilisée. la figure (dét. 1), insérer l'entonnoir (dét. 2) fourni en dotation et verser le liquide dans l'ouverture.
  • Seite 19: En Cas De Difficultés

    • repositionner le capuchon et remonter la bague L'ÉCRAN EST ALLUMÉ, MAIS IL NE REÇOIT AUCUN PROGRAMME ® • Éteindre l'installation et contacter le Centre d'Assistance Jacuzzi POMME DE DOUCHE ET DOUCHETTE Ces composants sont dotés d'une membrane anticalcaire qui peut être nettoyée avec une éponge ;...
  • Seite 20 Ne pas utiliser d'éponge abrasive ni de produit détergent en poudre, ni d'acétone ou autres solvants. Pour nettoyer la buse de la vapeur (dans laquelle il est possible de verser des huiles essentielles), l'extraire en poussant les ailettes vers l'intérieur et en tirant ; décrocher la languette présente dans la par- tie basse du diffuseur et laver la buse avec un détergent neutre non abrasif.
  • Seite 21: Recommandations Et Notes

    ® ; dans le cas contraire, le fabricant • L'utilisation ou l'accessibilité d'appareils alimentés par l'ins- chées originales Jacuzzi tallation électrique du bâtiment à l'intérieur de la cabine de décline toute responsabilité en cas de dommages causés suite douche sont dangereux.
  • Seite 22: Bedienung Und Wartung

    BEDIENUNG UND WARTUNG Anwendung der manuellen Funktionen Funktionen ALLGEMEINE HINWEISE: MANUELLE FUNKTIONEN Um die Wasserkreisläufe nicht zu beschädigen, kein Wasser mit diese Funktionen sind in allen Modellen vorhanden. einer Temperatur über 60 °C benutzen. Handbrause (Pos. E, siehe“Gebrauch der manuellen Funktionen”) ANMERKUNG: Es können auch zwei Funktionen gleichzeitig benutzt werden: es genügt den Einstellring (G) des Umleiters in Vertikale Hydromassage (Pos.
  • Seite 23: Anwendung Der Elektronischen Funktionen

    TÜRKISCHES DAMPFBAD Armaturen mit Einhebelmischer In den zugelassenen Kundendienststellen Jacuzzi sind einzelne Duftsticks erhältlich, die wie folgt verwendet werden. I Um die Duftspender aus ihren Halterungen zu nehmen, wie gezeigt vorgehen (man kann auch von unten drücken); die Duftsticks einlegen oder einige Tropfen des bevorzugten Duftöl hineingeben, die Spender...
  • Seite 24 I Die Funktion wird nach 40 Minuten beendet, kann aber auch in I Wie in der Abbildung gezeigt (Det. 1), den Verschluss der Düse jedem Moment durch Drücken der Taste “I/O” abgebrochen werden. für die Entkalkung abdrehen, die beiliegende Befüllvorrichtung einsetzen (Det.2) und die Flüssigkeit in die Öffnung giessen.
  • Seite 25: Im Falle Von Betriebsstörungen

    DISPLAY IST EINGESCHALTET, ABER ES WERDEN KEINE PRO- • Keine Metallgegenstände (Schere,Schraubenzieher,usw.) benutzen, GRAMME EMPFANGEN sondern die Verschlusskappe in eine leicht essigsaure Lösung tauchen ® • Die Anlage ausschalten und den Kundendienst Jacuzzi verständigen. (flüssiger Entkalker). • Die Verschlusskappe wieder einsetzen und die Ringmutter wieder montieren.
  • Seite 26: Duschtasse Und Dach

    DUSCHTASSE UND DACH Die Pflege der Teile aus Sanitärakryl (einschließlich des Daches) geht einfach und schnell: es genügt ein beliebiger neutraler und nicht scheuernder Flüssigreiniger. Auf keinen Fall dürfen Scheuertücher, Pulverscheuermittel, Azeton oder andere Lösungsmittel verwendet werden. Zum Reinigen der Dampfdüse (in der die Duftöle verwendet wer- den können), dieselbe herausnehmen, in dem man die Flügel nach innen drückt und zieht;...
  • Seite 27: Ratschläge Und Hinweise

    100° C liegt, aus. Während des Dampfbads ist darauf zu ach- Für alle Wartungsarbeiten u/o Reparaturen dürfen ausschließ- ten, dass die Beine nicht in Richtng des Dampfaustritts ge- lich Original-Ersatzteile Jacuzzi ® verwendet werden. Der Herstel- halten werden, ein Mindestabstand von den Dampfdüsen ler haftet nicht für Schäden, die auf die Nichtbeachtung dieser...
  • Seite 28: Uso Y Mantenimiento

    USO Y MANTENIMIENTO Uso de las funciones manuales Las funciones NOTAS GENERALES: FUNCIONES MANUALES No usar nunca agua a temperaturas superiores a 60 °C, para estas funciones se encuentran disponibles en todos los modelos. evitar que el circuito hidráulico resulte dañado. Ducha (pos.
  • Seite 29: Uso De Las Funciones Electrónicas

    BAÑO TURCO Grifería con monomando En los centros de asistencia autorizados de Jacuzzi es posible adquirir paquetes de una dosis de barras de perfume, que se pueden usar como se indica a continuación. I Para extraer los dispensadores de su alojamiento, proceda de la manera indicada (también se puede apretar sobre la parte infe-...
  • Seite 30: Ciclo Antical

    Nota: podría salir agua de condensación por la boquilla; de todas for- dos el botón (3): el led comenzará a parpadear, señalando el ini- mas, este fenómeno cesará una vez se haya estabilizado la tempera- cio del ciclo de limpieza. tura.
  • Seite 31: En Caso De Dificultades

    • vuelva a colocar la caperuza y vuelva a montar el anillo. ® • Apagar el equipo y llamar a un Centro de Asistencia de Jacuzzi ROCIADOR DE DUCHA Y MANGO DE DUCHA EL BAÑO TURCO SE INTERRUMPE O NO INICIA Estos componentes poseen una membrana antical que puede lim- •...
  • Seite 32 No utilice paños abrasivos, detergentes en polvo, acetona ni otros disolventes. Para limpiar la boquilla del vapor (sobre la que pueden caer aceites esenciales), extráigala presionando las aletas hacia dentro y tiran- do; desenganche la lengüeta de la parte baja del recipiente y lave después la boquilla con un detergente neutro no abrasivo.
  • Seite 33: Advertencias Y Notas

    Para todas las operaciones de mantenimiento y/o reparación que se está dentro de la cabina de ducha. conlleven la sustitución de componentes, deben utilizarse re- puestos originales Jacuzzi ® , so pena de anulación de la respon- sabilidad del fabricante ante daños causados por la operación ATENCIÓN...
  • Seite 34: Îûìíˆëë

    ùäëèãìÄíÄñàü à éÅëãìÜàÇÄçàÖ àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË Û˜Ì˚ı ÙÛÌ͈ËÈ îÛÌ͈ËË éÅôàÖ áÄåÖóÄçàü: êìóçõÖ îìçäñàà ç ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‚Ó‰Û ÔË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ ·ÓΠ60 °C ˝ÚË ÙÛÌ͈ËË ËϲÚÒfl ‚Ó ‚ÒÂı ÏÓ‰ÂÎflı. ‚ ˆÂÎflı Ô‰ÓÚ‚‡˘ÂÌËfl ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl „ˉ‡‚΢ÂÒÍËı ˆÂÔÂÈ. ÑÛ¯ (ÔÓÁ. Ö, ÒÏ. "àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË Û˜Ì˚ı ÙÛÌ͈ËÈ") èêàåÖóÄçàÖ: èË Ê·ÌËË ÏÓÊÌÓ Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ ÇÂÚË͇θÌ˚È...
  • Seite 35: Àòôóî¸áó'‡Ìëâ ˝ÎâíúÓìì˚ı Ùûìíˆëè

    é‰ÌÓ˚˜‡ÊÌ˚ Í‡Ì˚ èÄêéÇÄü ÅÄçü Ç ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌ˚ı ˆÂÌÚ‡ı ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ja- cuzzi ËϲÚÒfl Ó‰ÌÓ‡ÁÓ‚˚ ‰ÂÁÓ‰Ó‡ÌÚ˚-͇‡Ì‰‡¯Ë, ËÒÔÓθÁÛÂÏ˚ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ Ó·‡ÁÓÏ. I ÑÎfl ËÁ‚ΘÂÌËfl ‰ÓÁ‡ÚÓÓ‚ ËÁ Ëı „ÌÂÁ‰, ‰ÂÈÒÚ‚Ó‚‡Ú¸ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Û͇Á‡ÌËflÏË (Ú‡ÍÊ ÏÓÊÌÓ Ì‡Ê‡Ú¸ ̇ ÌËÊÌ˛˛ ˜‡ÒÚ¸); Á‡ÚÂÏ ‚ÒÚ‡‚ËÚ¸ ‰ÂÁÓ‰Ó‡ÌÚ˚-͇‡Ì‰‡¯Ë, ËÎË ‚‚ÂÒÚË ÌÂÒÍÓθÍÓ Í‡ÔÂθ β·ËÏÓÈ ˝ÒÒÂ̈ËË, Á‡Í˚Ú¸ ‰ÓÁ‡ÚÓ˚...
  • Seite 36 I è‰‚‡ËÚÂθÌÓ Û·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ Í Í‡·ËÌ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÓ èêàå.: ËÁ ÙÓÒÛÌÍË ÏÓÊÂÚ Ì‡˜‡Ú¸ ‚˚ÚÂ͇ڸ ‚Ó‰‡ ÍÓ̉ÂÌÒ‡Ú‡. é̇ ÔÂÂÒÚ‡ÌÂÚ ‚˚ÚÂ͇ڸ ÔÓÒΠÒÚ‡·ËÎËÁ‡ˆËË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚. ÔËÚ‡ÌËÂ, Ë Ì‡ÊÏËÚ ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ Ì‡ 3 ÒÂÍÛ̉˚ ÍÌÓÔÍÛ (3). 燘ÌÂÚ ÏË„‡Ú¸ Ò‚ÂÚÓ‰ËÓ‰, Ó·ÓÁ̇˜‡fl ̇˜‡ÎÓ ˆËÍ· Ó˜ËÒÚÍË. I ꇷÓÚ‡ ÙÛÌ͈ËË Á‡‚Â¯ËÚÒfl ˜ÂÂÁ 40 ÏËÌÛÚ, ÌÓ Ó̇ ÏÓÊÂÚ I éÚ‚ËÌÚËÚ¸...
  • Seite 37: Ç Òîû˜‡Â Á‡ÚÛ‰Ìâìëè

    • ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ Ì ·˚· ÓÚÍβ˜Â̇ ÔÓ‰‡˜‡ ‚Ó‰˚ ‚ ‡ˆÂÚÓÌ ËÎË ‰Û„Ë ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎË. ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰ÌÛ˛ ÒÂÚ¸. ÖÒÎË ÔÓ·ÎÂχ Ì ÛÒÚ‡ÌË·Ҹ, ® ‚˚Íβ˜ËÚ ÒËÒÚÂÏÛ Ë Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ ‚ ÒÂ‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ Jacuzzi îéêëìçäà (‚ÂÚË͇θÌ˚È „ˉÓχÒÒ‡Ê) èË Ì‡Î˘ËË ÓÚÎÓÊÂÌËÈ ÍÓÚÂθÌÓ„Ó Í‡ÏÌfl ̇ ÙÓÒÛÌ͇ı ÑàëèãÖâ Ééêàí, çé çÖ éíéÅêÄÜÄÖí èêéÉêÄååõ...
  • Seite 38 I (6) ÌËÏËÚ ÚÂÏÓÒÚ‡Ú˘ÂÒÍËÈ ÍÎ‡Ô‡Ì (L) ‚ÏÂÒÚÂ. • Ì ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ (ÌÓÊÌˈ˚, ÓÚ‚fiÚÍË Ë Ú.‰.), ‡ ÔÓ„ÛÁËÚ¸ „ÓÎÓ‚ÍÛ ‚ ÛÏÂÂÌÌÓ ÛÍÒÛÒÌ˚È èÓ˜ËÒÚËÚ ˘ÂÚÍÓÈ ÒÂÚ˜‡Ú˚ ÙËθÚ˚ Ë ÒÔÓÎÓÒÌËÚÂ. èË ‡ÒÚ‚Ó (ÊˉÍÓ Ò‰ÒÚ‚Ó ÔÓÚË‚ Ó·‡ÁÓ‚‡ÌËfl ̇΢ËË ËÁ‚ÂÒÚÍÓ‚˚ı ÓÚÎÓÊÂÌËÈ, Û‰‡ÎËÚ Ëı ÍÓÚÂθÌÓ„Ó Í‡ÏÌfl). ÒÔˆˇθÌ˚ÏË...
  • Seite 39: È‰ÛôÂê‰Âìëfl Ë ÔËï☇Ìëfl

    Ë/ËÎË ÂÏÓÌÚÛ, ÌÛʉ‡˛˘ËıÒfl ‚ Á‡ÏÂÌ ÍÓÏÔÓÌÂÌÚÓ‚, ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ 45 °C, ̇˜Ë̇fl ÓÚ Ì‡˜‡Î¸ÌÓÈ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÙËÏÂÌÌ˚ Á‡Ô‡ÒÌ˚ ˜‡ÒÚË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ‰Û¯Â‚ÓÈ Í‡·ËÌÍË (Ë ÔÓÏ¢ÂÌËfl), ‡‚ÌÓÈ Jacuzzi ® , ‚ ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂθ Ì ÌÂÒÂÚ ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ 20 °C. ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚË Á‡ Û˘Â·, ÔÓÎÛ˜ÂÌÌ˚È ‚ ÂÁÛθڇÚÂ...
  • Seite 40 I dati e le caratteristiche non impegnano la Jacuzzi Europe S.p.A., che si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute opportune senza obbligo di preavviso o di sostituzione The data and characteristics indicated do not oblige Jacuzzi Europe, who reserves the right to make the necessary changes they feel opportune without forewarning or substitution Les caractéristiques indiquées, n’engagent pas la Jacuzzi Europe, qui se réserve le droit d’apporter...

Diese Anleitung auch für:

Sphere 100Sphere 120

Inhaltsverzeichnis