ITALIANO Descrizione ed impiego Questo prodotto è un sistema di ventilazione controllata (VMC) a doppio flusso con pompa di calore, recuperatore di calore passivo e bypass. Il prodotto è stato progettato per essere installato a parete, all’interno di singoli ambienti residenziali o commerciali privi di sistemi centralizzati.
ITALIANO Fig. 5 La figura che segue illustra, invece, il corretto orientamento dell’apparecchiatura e i vari elementi d’imballo dopo l’apertura del cartone. Le operazioni di disimballo devono essere eseguite con cura, al fine di non danneggiare l’involucro dell’apparecchiatura qualora si operi con coltelli o taglierini, per aprire l’imballo in cartone. Prima di eliminare gli imballi, secondo le norme di protezione ambientale in vigore, assicurarsi che tutti gli accessori in dotazione siano stati tolti dagli stessi.
Seite 6
ITALIANO Avvertenza: questo simbolo indica che è necessario prendere precauzioni per evitare danni al prodotto • Non aprire o smontare il prodotto quando questo è alimentato elettricamente. • Non versare o spruzzare acqua sul prodotto o al suo interno. Precauzioni per evitare danni al prodotto: •...
ITALIANO Conformità alle Direttive e ai Regolamenti Europei Il prodotto è destinato all’uso domestico/commerciale e conforme alle seguenti direttive europee: • Direttiva 2001/95/CE sicurezza generale dei prodotti; • Direttiva 2011/65/CE riguardante la restrizione all’uso di determinate sostanze pericolose nella apparecchiature elettriche ed elettroniche (RoHS);...
ITALIANO Installazione Attenzione: l’installazione, la messa in servizio e la manutenzione del prodotto devono essere eseguiti da personale qualificato e autorizzato. Non tentare di installare il prodotto da soli. Predisposizione del luogo di installazione Fig. 7 - Spazi minimi L'installazione del prodotto deve avvenire a parete e in un luogo idoneo, ossia tale da permettere le normali operazioni di uso e regolazione nonché...
Seite 9
ITALIANO Fig.10 e Fig.11 Per la realizzazione dei canali d’aria è necessario eseguire dei carotaggi con idonea fresa. È sempre preferibile mantenere una lieve pendenza verso l’esterno. ø 125 mm 1 ÷ 3° Per le quote utili alla realizzazione dei due canali, vedere “Fissaggio del prodotto a parete”. Fig.
Seite 10
ITALIANO Tabella forature: Vedi Fig. 14 e 15 Viti 5x50 testa svasata Ø10 mm 6 mm Ø Tassello minimo 8 mm 320 100 160 340 540 430 514 84 12 mm ø 125 mm ø 125 mm Fig. 16 Prospetto forature Serrare tutte le viti a testa svasata in modo tale da bloccare a muro la piastra di fissaggio.
Seite 11
ITALIANO Fig. 18 Completare il fissaggio dell’apparecchiatura spingendola completamente contro la piastra a parete e bloccandola nel lato superiore mediante le due apposite viti. Fig. 19 Dopo il fissaggio della piastra è necessario fissare sul lato esterno le due bocchette fornite (previste per i canali di areazione).
Seite 12
ITALIANO Fig. 23 Dopo l’innesto del tubo di scarico condensa, è possibile fissare con mano il coperchio bocchetta: è sufficiente esercitare una moderata pressione. Fig. 24 Eseguire le stesse operazioni anche per l’altra bocchetta dell’aria, escluse le operazioni di fissaggio dell’ugello. Click! Fig.
ITALIANO Funzionamento Motori L’apparecchio è equipaggiato di due motori brushless studiati per garantire bassissimi consumi, grazie alla loro elevata efficienza, azionanti due ventole centrifughe che estraggono l’aria viziata ed umida dai locali di servizio (cucine, bagni, lavanderie, ecc.) ed immettono aria fresca esterna nei locali abitativi (soggiorni, sale da pranzo, camere da letto, ecc.); Scambiatore di calore I due flussi d’aria, in ingresso ed uscita, si incontrano nell’apparecchio (senza peraltro mai venire a contatto diretto, per non pregiudicare la qualità...
ITALIANO Utilizzo Generalità Tutte le funzioni dell’apparecchio sono controllabili tramite un pannello comandi cablato, dotato di schermo touch: A: area touch B: display Significato delle icone/tasti dell’area touch 1: accendere/spegnere; 2: visualizzare T ext / data e ora (ultime due righe display); 3: uscire senza salvare e tornare alla pagina precedente;...
Seite 15
ITALIANO NIGHT SILENT 25 / 01 / 18 08:07 25 / 01 / 18 08:07 E’ possibile variare il tipo di dati visualizzati nella parte bassa del display, utilizzando il tasto F. Le visualizzazioni possibili sono: data e ora; temperatura esterna. SILENT SILENT Ext+21°...
Seite 16
ITALIANO MAIN MENU PASSWORD USE MENU ALARM SETUP INFO Impostazioni dell’installatore (password 023) Il menu dell’installatore presenta le seguenti opzioni INSTALL LANGUAGE MBUS ID SETP2 TEMP SETP1 TEMP F.LIFETIME LANGUAGE E’ la variabile che definisce la lingua dei testi del pannello. Il valore di default, modificabile, è: ENG INSTALL LANGUAGE MBUS ID...
Seite 17
ITALIANO SETP2 TEMP E’ il valore di soglia della temperatura esterna, al di sopra del quale si attiva automaticamente la pompa di calore per raffreddare l’aria immessa all’interno. Il valore di default, modificabile, è 26° C. INSTALL +26°C LANGUAGE MBUS ID SETP2 TEMP SETP1 TEMP E’...
Seite 18
ITALIANO Funzioni utente (password 013) Il menu utente presenta le seguenti opzioni per tutte è possibile selezionare “SI/NO”). N.B. il sistema gestisce automaticamente eventuali conflitti e sovrapposizioni tra funzioni comuni a diverse modalità, di volta in volta abilitando o disabilitando alcune funzioni. Esempio: quando viene attivata la modalità Holiday YES —> vengono automaticamente impostati: Passivo YES, Bypass NO, Act Prog NO.
Seite 19
ITALIANO Scarico condensa Quando la vasca di raccolta della condensa è piena si accende automaticamente la pompa di scarico per 70 s e l’apposito sensore controlla il livello. Qualora il livello della condensa non scenda entro un certo tempo preimpostato viene visualizzato un allarme bloccante.
Seite 20
ITALIANO DATE&HOUR Con questa opzione è possibile accedere all’impostazione di Data e Ora nel modo seguente: 1. ricercare la variabile interessata alla modifica, premendo 2. selezionare la variabile, premendo 3. ricercare il valore desiderato, premendo 4. memorizzare il valore scelto, premendo 5.
ITALIANO INFO Con questa opzione è possibile visualizzare le seguenti informazioni informazioni di sistema: hmi; firmware scheda; file di configurazione. USE MENU MAIN MENU S:0.9 6.0 ALARM M:0.9 6.0 SETUP CFG:6.0 INFO Dati dimensionali [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] Condizioni di funzionamento...
ITALIANO Schemi di collegamento Fig. 31 L’ apparecchiatura necessita di essere alimentata da rete elettrica esterna. La posa dell’impianto elettrico può essere eseguita con tubo sottotraccia (incassato) oppure a vista, mediante canale esterno a parete. Fig. 32 Infatti, la struttura dell’apparecchiatura è stata progettata per consentire l’ingresso dei cavi di alimentazione sia sul lato posteriore sia dall’alto.
Seite 23
ITALIANO Attenzione: L’allacciamento dell’apparecchiatura deve essere eseguita da parte di personale professionalmente qualificato. Attenzione La linea di alimentazione elettrica alla quale l’apparecchiatura sarà collegata deve essere protetta da un adeguato interruttore magnetotermico differenziale. Connessioni opzionali Fig. 34 La macchina è predisposta per essere comandata anche da comando remoto a distanza (esterno alla macchina). Per tale collegamento è...
ITALIANO Manutenzione e pulizia Attenzione: Eventuali riparazioni dell’apparecchiatura devono essere eseguite da personale qualificato. Riparazioni improprie possono mettere l’utente in serio pericolo. Se la vostra apparecchiatura necessita di qualsiasi riparazione, contattate il servizio assistenza. Attenzione: Prima di intraprendere qualsiasi operazione manutentiva accertarsi che l’apparecchiatura non sia e non possa accidentalmente essere alimentata elettricamente.
Seite 25
ITALIANO Filtro aria estratta Fig. 37 L’aria viziata, prelevata dall’ambiente interno, attraversa un filtro collocato in alto a sinistra. Fig. 38 Per estrarre il filtro è necessario aprire il relativo alloggiamento come indicato. Fig. 39 Dopo l’apertura dell’alloggiamento è sufficiente estrarre il filtro tirandolo verso l’alto mediante l’apposita linguetta. Per il rimontaggio del filtro è...
ENGLISH Description and use The product is a double flow controlled ventilation system (VMC) with heat pump, passive heat recovery unit and bypass. The product has been designed to be wall-mounted in individual residential or commercial environments without centralised systems. The equipment is provided with a heat pump and connections to the outside environment which enable correct air exchange and, at the same time, the recovery of residential heat.
ENGLISH Fig. 5 The figures below illustrate the correct orientation of equipment and the various packaging elements after the cardboard is opened. Unpacking operations must be carried out carefully so as not to damage equipment casing when using knives or cutters to open cardboard packaging.
Seite 28
ENGLISH Caution: this symbol indicates that care must be taken to avoid damaging the appliance • Do not open or disassemble the product while it is being electrically powered. • Do not pour or spray water on the product or inside it. Precautions to prevent damage to the product: •...
ENGLISH Compliance with European Directives and Regulations This equipment is a domestic/commercial use product in compliance with the following European Directives: • Directive 2001/95/EC on general product safety • Directive 2011/65/EC on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment (RoHS) •...
ENGLISH Installation CAUTION : product installation, commissioning and maintenance must be performed by qualified, authorised personnel. Do not attempt to install the product by yourself. Preparing the installation site Fig. 7 - Minimum spaces The product should be installed on a wall and in a suitable location, that is in a place that allows for normal operation and adjustment operations as well as routine and special maintenance.
Seite 31
ENGLISH Fig.10 and Fig.11 To create the air channels, perform core drilling using a suitable cutter. It is always preferable to keep a slight slope outward. ø 125 mm 1 ÷ 3° The useful dimensions of the two channels are shown in the paragraph “Fixing the product to the wall”. Fig.
Seite 32
ENGLISH Drilling table: See Fig. 14 e 15 5x50 countersunk head screw Ø10 mm 6 mm Ø Minimum dowel 8 mm 320 100 160 340 540 430 514 84 12 mm ø 125 mm ø 125 mm Drilling profile Fig. 16 Tighten all countersunk head screws so as to block the fixing plate to the wall.
Seite 33
ENGLISH Fig. 18 Complete equipment fixing by pushing it completely against the wall plate and locking it into the upper side by means of the two corresponding screws. Fig. 19 After having fixed the plate, you need to fix the two supplied air vents for the ventilation channels on the outside. To secure the air vents, similarly to the instructions provided above for the plate, simply position in in the hole made, mark holes and drill.
Seite 34
ENGLISH Fig. 23 After the condensate drain pipe is engaged, it is possible to hook the vent cover with one hand, exerting moderate pressure. Fig. 24 Perform the same operations also for the other air vent, except the nozzle fixing operations. Click! Fig.
ENGLISH Function Motors The appliance is equipped with two brushless motors specifically designed to guarantee very low energy consumption thanks to their high efficiency. These motors drive two centrifugal fans which extract the stale damp air from service rooms (kitchens, bathrooms, washrooms, etc) and introduce fresh external air into living areas (sitting rooms, dining rooms, bedrooms, etc.).
ENGLISH General All device functions can be controlled via the wired control panel equipped with touch screen: A: touch area B: display Meaning of icons/buttons in the touch area 1: On/off 2: View T ext / date and hour (last two rows of the display) 3: Exit without saving and return to the previous page 4: Speed increase either moving the cursor to the line above or increasing the value...
Seite 37
ENGLISH NIGHT SILENT 25 / 01 / 18 08:07 25 / 01 / 18 08:07 You can change the type of data shown on the bottom of the display by using the button F. The possible displays are: Date and hour Outside temperature SILENT SILENT...
Seite 38
ENGLISH MAIN MENU PASSWORD USE MENU ALARM SETUP INFO Installer settings (password 023) The installer menu offers the following options: INSTALL LANGUAGE MBUS ID SETP2 TEMP SETP1 TEMP F.LIFETIME LANGUAGE This is the variable that defines the panel text language. The editable default value is: ENG. INSTALL LANGUAGE MBUS ID...
Seite 39
ENGLISH SETP2 TEMP The outside temperature threshold over which the heat pump activates automatically to cool the air introduced inside. The editable default value is 26°C. INSTALL +26°C LANGUAGE MBUS ID SETP2 TEMP SETP1 TEMP The outside temperature threshold under which the heat pump activates automatically to heat the air introduced inside. The editable default value is 18°C.
Seite 40
ENGLISH User functions (password 013) The user menu offers the following options: (you can select "YES/NO" for each). Note: the system automatically manages any conflicts and overlaps between functions common to different modes, enabling or disabling certain functions on a case by case basis. Example: when Holiday YES —> mode is activated, the following are automatically set: Passive YES, Bypass NO, Act Prog NO.
Seite 41
ENGLISH Condensate drain When the condensate collection tank is full, the drain pump switches on automatically for 70 s and the corresponding sensor checks the level. A locking alarm is displayed if the condensate level does not fall within the pre-set time. After having checked the discharge pipe and resolved the drain lock, you can reset the error and the device will resume operation (answer "YES"...
Seite 42
ENGLISH DATE&HOUR You can access the Date and Hour setting as follows with this option: 1. Search for the variable you wish to change, pressing 2. Select the variable, pressing 3. Search for the desired value, pressing 4. Store the selected value, pressing 5.
ENGLISH INFO You can view the following system information with this option: Board firmware Configuration files USE MENU MAIN MENU S:0.9 6.0 ALARM M:0.9 6.0 SETUP CFG:6.0 INFO Dimensional data Fig. 30 [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] Operating conditions This device is certified for operation in the temperature ranges shown in the table below.
ENGLISH Electrical connections Fig. 31 Equipment must be powered by means of an external electrical mains. Installation of the electrical system can be carried out with a trace system (built-in) or surface mounted by means of an external wall channel. Fig.
Seite 45
ENGLISH CAUTION!: Equipment connection must be carried out by professionally qualified personnel. CAUTION!: The electrical power line to which the equipment will be connected must be protected by a suitable differential thermal magnetic switch. Optional connections Fig. 34 The equipment is designed to connect a second remote user interface. For this connection, a cable (not supplied) is needed to connect to the terminal board shown in the following figure.
ENGLISH Maintenance and cleaning CAUTION!: All equipment repairs must be carried out by qualified personnel. Improper repairs can put the user in serious danger. If your equipment needs repair, contact service assistance. CAUTION!: before undertaking any maintenance operations, make sure that equipment is not and cannot accidentally be powered electrically.
Seite 47
ENGLISH Extracted air filter Fig. 37 Stale air is extracted from the inside through a filter located in housing at the top left. Fig. 38 To remove the filter, open its housing as shown in the figure below. Fig. 39 After opening the housing, simply pull out the filter by pulling it up with the corresponding tab.
FRANCAIS Description et mode d’employ Ce produit est un système de ventilation contrôlée (VMC) à double flux avec pompe à chaleur, récupérateur de chaleur passive et bypass. Le produit a été conçu pour une installation murale, à l'intérieur de simples milieux résidentiels ou commerciaux ne possédant pas de systèmes centralisés.
FRANCAIS Fig. 5 Les figures qui suivent illustrent au contraire l'orientation correcte de l'appareil et les différents éléments d'emballage après l'ouverture du carton. Les opérations de déballage doivent être réalisées avec soin afin de ne pas endommager le boîtier de l'appareil si on utilise des couteaux ou des cutters pour ouvrir l'emballage en carton.
Seite 50
FRANCAIS Avertissement: Ce symbole indique la nécessité de prendre quelques précautions pour la sécurité du produit • N'apporter aucune modification qu'il soit à l'appareil. • Les instructions pour l'entretien doivent être respectées afin d'éviter des dommages et/ou une usure excessive de l'appareil.
FRANCAIS Conformité aux Directives et aux Règlements Européens L'appareil est un produit destiné à une utilisation domestique/commerciale conforme aux directives européennes suivantes • Directive 2001/95/CE sécurité générale des produits; • Directive 2011/65/CE relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques (RoHS);...
FRANCAIS Installation ATTENTION : l’installation, la mise en service et l'entretien du produit doivent être réalisés par du personnel qualifié et agréé. Ne pas tenter d'installer le produit seul. Prédisposition du lieu d'installation Fig. 7 - Espaces minimums L'installation du produit doit se faire sur un mur et dans un lieu adapté, en mesure de permettre les opérations normales d'utilisation et de réglage ainsi que les entretiens courants et ponctuels.
Seite 53
FRANCAIS Fig.10 and Fig.11 Pour réaliser des conduits d'air il est nécessaire d'effectuer des carottages à l'aide d'une fraise à béton adaptée. Il est toujours préférable de maintenir une légère pente vers l'extérieur. ø 125 mm 1 ÷ 3° Les cotes utiles pour la réalisation des deux conduits sont indiquées sur le chapitre “Fixation du produit au mur”. Fig.
Seite 54
FRANCAIS Tableau de perçage: Voir Fig. 14 e 15 Vis 5x50 tête évasée Ø10 mm 6 mm Ø Cheville minimum 8 mm 320 100 160 340 540 430 514 84 12 mm ø 125 mm ø 125 mm Fig. 16 Tableau de perçage Serrer toutes les vis à...
Seite 55
FRANCAIS Fig. 18 Compléter la fixation de l'appareil en le poussant complètement contre la plaque au mur et le bloquer en haut au moyen des deux vis prévues à cet effet. Fig. 19 Après la fixation de la plaque, il est nécessaire de fixer les deux bouches fournies sur le côté externe et prévues pour les conduits d'aération.
Seite 56
FRANCAIS Fig. 23 Après le raccord du tuyau d'évacuation des condensats il est possible d'accrocher manuellement le protecteur de bouche en exerçant une pression modérée. Fig. 24 Effectuer les mêmes opérations aussi pour l'autre bouche d'air, hormis les opérations de fixation de la buse. Click! Fig.
FRANCAIS Fonctionnement Moteurs L’appareil est équipé de deux moteurs à courant continu haute performance qui ont été spécialement étudiés pour leur très faible consommation d’énergie. Ils actionnent deux ventilateurs centrifuges qui extraient l’air vicié et humide des pièces de service (cuisines, salles de bain, buanderies, etc.) et apportent de l’air frais de l’extérieur dans les pièces d’habitation (séjours, salles à...
FRANCAIS Utilisation Généralités Toutes les fonctions de l'appareil peuvent être contrôlées au moyen d'un clavier de commande câblé, doté d'écran tactile : A: zone tactile B: écran Signification des icônes/touches de la zone tactile 1: allumer/éteindre; 2: afficher texte / date et heure (deux dernières lignes écran); 3: sortir sans enregistrer et revenir à...
Seite 59
FRANCAIS NIGHT SILENT 25 / 01 / 18 08:07 25 / 01 / 18 08:07 Il est possible de changer le type de données affichées en bas de l'écran en utilisant la touche F. Les différents affichages possibles sont : date et heure;...
Seite 60
FRANCAIS MAIN MENU PASSWORD USE MENU ALARM SETUP INFO Programmations de l'installateur (mot de passe 023) Le menu de l'installateur présente les options suivantes : INSTALL LANGUAGE MBUS ID SETP2 TEMP SETP1 TEMP F.LIFETIME LANGUAGE C'est la variable qui définit la langue des textes du clavier. La valeur par défaut modifiable est : ENG INSTALL LANGUAGE MBUS ID...
Seite 61
FRANCAIS SETP2 TEMP C'est la valeur de la température extérieure, au-dessus de laquelle la pompe à chaleur s'active automatiquement pour refroidir l'air introduit à l'intérieur. La valeur par défaut modifiable est 26°C. INSTALL +26°C LANGUAGE MBUS ID SETP2 TEMP SETP1 TEMP C'est la valeur de la température extérieure, au-dessous de laquelle la pompe à...
Seite 62
FRANCAIS Fonctions utilisateur (mot de passe 013) Le menu utilisateur présente les options suivantes: (il est possible de sélectionner “OUI/NON” pour toutes les options). N.B. le système gère automatiquement des conflits éventuels et des superpositions entre des fonctions communes à différentes modalités, au cas par cas, en activant ou désactivant certaines fonctions.
Seite 63
FRANCAIS Évacuation des condensats La pompe d'évacuation s'allume automatiquement pendant 70 s et le capteur prévu contrôle le niveau quand le bac de récupération des condensats est plein. Une alarme avec blocage s'affiche si le niveau des condensats ne descend pas dans un certain délai programmé.
Seite 64
FRANCAIS DATE&HOUR Avec cette option, il est possible d'accéder à la programmation de la date et de l'heure de la manière suivante: 1. rechercher la variable concernée par la modification, en appuyant sur 2. sélectionner la variable, en appuyant sur 3.
FRANCAIS INFO Avec cette option, il est possible de visualiser les informations de système suivantes : hmi ; firmware carte ; fichier de configuration. USE MENU MAIN MENU S:0.9 6.0 ALARM M:0.9 6.0 SETUP CFG:6.0 INFO Données dimensionnelles [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm]...
FRANCAIS Raccordements électriques Fig. 31 L’appareil nécessite d'être alimenté par un réseau électrique extérieur. La pose de l'installation électrique peut être réalisée avec un tuyau sous plancher ou apparent au moyen de conduit extérieur mural. Fig. 32 En effet, la structure de l'appareil a été conçue pour permettre l'entrée des câbles d'alimentation que ce soit sur le côté arrière ou par en haut.
Seite 67
FRANCAIS ATTENTION!: Le raccordement de l'appareil doit être réalisé par un professionnel qualifié. ATTENTION!: La ligne d'alimentation électrique à laquelle l'appareil sera branché doit être protégée par un disjoncteur adéquat. Raccordements optionnels Fig. 34 L'appareil est prédisposé pour le raccordement d'une deuxième interface utilisateur à installer à distance. Pour ce raccordement, il est prévu d'utiliser un câble (non fourni) à...
FRANCAIS Entretien et nettoyage ATTENTION : des réparations éventuelles de l'appareil doivent être réalisées par du personnel qualifié. Des réparations abusives peuvent placer l'utilisateur dans des situations dangereuses. Contactez le service assistance si votre appareil nécessite de n'importe quelle réparation. ATTENTION : avant d'entreprendre toute opération d'entretien, s'assurer que l'appareil ne soit pas et qu'il ne puisse pas être accidentellement branché.
Seite 69
FRANCAIS Filtre air extrait Fig. 37 L'air usé qui provient de l'intérieur traverse un filtre placé dans un logement situé en haut à gauche. Fig. 38 Pour extraire le filtre, il suffit d'ouvrir le logement correspondant comme indiqué sur la figure suivante. Fig.
DEUTSCH Beschreibung und gebrauch Bei diesem Produkt handelt es sich um ein System mit Belüftungssteuerung (VMC) mit Doppelströmung mit Wärmepumpe, passivem Wärmespeicher und Bypass. Das Produkt wurde geplant, um an Wänden einzelner Wohn- oder Geschäftsräume ohne Klimaanlage installiert zu werden. Das Gerät ist mit einer Wärmepumpe und Anschlüssen nach außen versehen, die einen korrekten Luftaustausch und gleichzeitig eine Rückgewinnung der Wärme aus den dem Wohnraum zu ermöglichen.
DEUTSCH Abb. 5 Die folgenden Abbildungen zeigen dagegen die richtige Ausrichtung des Geräts und die verschiedneen Verpackungselemente nach Öffnen des Kartons. Das Auspacken muss vorsichtig erfolgen, damit bei Öffnen der Kartonverpackung mit Messern oder Cuttern die Ummantelung des Geräts nicht beschädigt wird. Bevor die Verpack gemäß den geltenden Umweltschutzbestimmungen entsorgt wird, überprüfen, dass alle Zubehörteile entnommen wurden.
Seite 72
DEUTSCH Hinweis: Dieses Symbol zeigt Vorsichtsmaßnahmen an um Schäden am Gerät zu vermeiden • Das Produkt nicht öffnen oder abbauen, wenn es mit Strom versorgt ist. • Kein Wasser auf oder in das Produkt gießen oder sprühen. Vorsichtsmaßnahmen zur Vermeidung von Schäden am Produkt: •...
DEUTSCH Konformität mit den europäischen Richtlinien und Verordnungen Das Produkt ist für den Hausgebrauch/Gewerbegebrauch bestimmt und stimmt mit folgenden europäischen Richtlinien überein: • Richtlinie 2001/95/EG Allgemeine Produktsicherheit; • Richtlinie 2011/65/EG Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten (RoHS);...
DEUTSCH Installation ACHTUNG : Die Installation, die Inbetriebnahme und die Wartung des Produkts müssen von beauftragtem Fachpersonal vorgenommen werden. Nicht versuchen, das Produkt allein zu installieren. Vorrüstung des Installationsorts Abb. 7 - Mindestabstände Die Installation des Produktes muss an der Wand und an einem geeigneten Ort erfolgen, der also den normalen Betrieb und Einstellungsstellungsarbeiten sowie die Arbeiten zur ordentlichen wie außerordentlichen Wartung zulässt.
Seite 75
DEUTSCH Abb.10 and Abb.11 Zur Herstellung der Luftkanäle müssen Kernbohrungen mit einer geeigneten Fräse für Beton vorgenommen werden. Es ist immer besser ein Gefälle nach außen beizubehalten. ø 125 mm 1 ÷ 3° The useful dimensions for the production of the borehole are given in the paragraph “Wandbefestigung des Produkts”. Abb.
Seite 76
DEUTSCH Bohrübersicht: sehen Abb. 14-15 Senkkopfschrauben 5x50 Ø10 mm 6 mm Ø Dübel Minimum 8 mm 320 100 160 340 540 430 514 84 12 mm ø 125 mm ø 125 mm Bohrübersicht Abb. 16 Alle Senkkopfschraube-Schrauben anziehen, um die Befestigungsplatte an der Wand zu verankern.
Seite 77
DEUTSCH Abb. 18 Die Befestigung wird vervollständigt, indem das Gerät vollständig gegen die Platte an der Wand gedrückt und im oberen Teil mit den beiden mitgelieferten Schrauben blockiert wird. Abb. 19 Nach der Befestigung des Geräts müssen an der Außenseite die beiden mitgelieferten und für die Lüftungskanäle vorgesehenen Stutzen befestigt werden.
Seite 78
DEUTSCH Abb. 23 Nach dem Einsetzen der Leitung für den Kondenswasserauslass kann von Hand über gemäßigten Druck die Stutzenabdeckung eingehängt werden. Abb. 24 Die gleichen Vorgänge auch für den anderen Luftstutzen anwenden, ausgenommen die Befestigungsarbeiten der Düse. Click! Abb. 25 Nach der Befestigung des Geräts im Raum wird der Einbauborgang durch Einsetzen der vorderen Abdeckplatte abgeschlossen.
DEUTSCH Funktionsbeschreibung Motoren Zum Gerät gehören die folgenden Komponenten: Zwei bürstenlose Motoren, die dank ihrer hohen Effizienz einen extrem niedrigen Verbrauch haben und zwei Zentrifugallüfter antreiben, welche die verbrauchte und feuchte Luft aus den bedienten Räumen (Küchen, Badezimmern, Waschraum usw.) abziehen und Frischluft von außen in die Wohnräume (Wohnzimmer, Speisezimmer, Schlafzimmer usw.) leiten.
DEUTSCH Gebrauch Allgemeines Alle Gerätefunktionen sind über ein verkabeltes Bedienfeld mit Touchscreen steuerbar: A: touchscreen B: display Bedeutung der Symbole/Tasten der Touchscreen 1: Ein/Aus; 2: T ext / Datum und Uhrzeit anzeigen (die letzten beiden Zeilen des Displays); 3: abbrechen ohne zu speichern und zurück zur vorherigen Seite;...
Seite 81
DEUTSCH NIGHT SILENT 25 / 01 / 18 08:07 25 / 01 / 18 08:07 Die unten am Display angezeigten Datentypen können geändert werden, mit der Taste F gibt es folgenden Anzeigemöglichkeiten: Datum und Uhrzeit; Außentemperatur. SILENT SILENT Ext+21° 25 / 01 / 18 08:07 Alle anderen Funktionen sind über das Hauptmenü...
Seite 82
DEUTSCH MAIN MENU PASSWORD USE MENU ALARM SETUP INFO Einstellungen des Installateurs (Passwort 023) Im Installateurmenü gibt es folgende Optionen: INSTALL LANGUAGE MBUS ID SETP2 TEMP SETP1 TEMP F.LIFETIME LANGUAGE Diese Einstellung bestimmt die Sprache der Textseiten. Der Default-Wert, der bearbeitet werden kann, ist: ENG INSTALL LANGUAGE MBUS ID...
Seite 83
DEUTSCH SETP2 TEMP Der Grenzwert der Außentemperatur, über dem die Wärmepumpe automatisch aktiviert wird, um die nach innen zugeführte Luft zu kühlen. Der Default-Wert, der bearbeitet werden kann, ist 26° C. INSTALL +26°C LANGUAGE MBUS ID SETP2 TEMP SETP1 TEMP Der Grenzwert der Außentemperatur, unter dem die Wärmepumpe automatisch aktiviert wird, um die nach innen zugeführte Luft zu erwärmen.
Seite 84
DEUTSCH Benutzerfunktionen (Passwort 013) Im Benutzermenü gibt es folgende Optionen: (Für alle Möglichkeiten “JA/NEIN” eingeben). HINWEIS. Etwaige Konflikte oder Überschneidungen zwischen den gängigen Funktionen und verschiedenen Betriebsmodi werden automatisch gesteuert, indem einige Funktionen von Mal zu Mal freigeschaltet oder deaktiviert werden.
Seite 85
DEUTSCH Kondenswasserauslass Ist der Kondenswasser-Auffangbehälter voll, werden die Abflusspumpe und der entsprechende Füllstandsensor 70 Sekunden lang automatisch aktiviert. Falls der Kondenswasserfüllstand innerhalb einer gewissen zeit nicht sinkt, wird ein Alarm mit Geräteblockierung angezeigt. Nach der Überprüfung des Abflussrohres und nach Behebung der Abflussblockierung kann der Fehler resettet werden und das Gerät nimmt den Betrieb wieder auf (Antwort “YES”...
Seite 86
DEUTSCH DATE&HOUR Mit dieser Option werden Datum und Uhrzeit folgendermaßen eingestellt: 1. Die Variable, die bearbeitet werden soll, mit oder suchen; 2. Die Variable mit auswählen; 3. Den gewünschten Wert mit oder suchen; 4. Den Wert mit speichern; 5. Zurück zu Punkt 1. usw SETUP DATE&HOUR DATE&HOUR...
DEUTSCH INFO Mit dieser Option können folgende Systeminformationen angezeigt werden: hmi; Firmware Platine; Konfigurationsdatei. USE MENU MAIN MENU S:0.9 6.0 ALARM M:0.9 6.0 SETUP CFG:6.0 INFO Abmessungen Abb. 30 [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] Betriebsbedingungen Das Gerät ist zum Betrieb innerhalb der in nachstehender Tabelle genannten Temperaturgrenzwerte zertifiziert: Kühlbetrieb Heizbetrieb T°C (T°C WB*)
DEUTSCH Schaltplan Abb. 31 Das Gerät benötigt einen Anschluss an die Außennetzleitung. Die Verlegung der Elektroanlage kann mit einem Unterputz- Rohr oder in Aufputz über den Kanal an der Wand erfolgen. Abb. 32 Der Aufbau des Geräts wurde so geplant, dass der Eingang der Versorgungskabel sowohl an der Hinterseite als auch von oben erfolgen kann.
Seite 89
DEUTSCH ACHTUNG!: Der Anschluss des Geräts muss durch qualifiziertes Fachpersonal vorgenommen werden. ACHTUNG!: Die elektrische Versorgungsleitung, an die das Gerät angeschlossen wird, muss durch einen angemessenen Differential-Leitungsschutzschalter geschützt sein. Optionale Anschlüsse Abb. 34 Das Gerät ist für den Anschluss einer zweiten, abgesetzten Benutzer-Schnittstelle vorgerüstet (Fernbedienung). Für diesen Anschluss wird ein Kabel benötigt (nicht mitgeliefert), das mit der Klemmleiste verbunden wird, die in der nachstehenden Abbildung gezeigt ist.
DEUTSCH Wartung und reinigung ACHTUNG : Eventuelle Reparaturen des Geräts müssen von Fachpersonal ausgeführt werden. Falsch ausgeführte Reparaturen können für den Benutzer eine ernste Gefahr darstellen. Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, wenden Sie sich an den Kundendienst. ACHTUNG : Bevor Wartungsarbeiten unternommen werden, ist sicherzustellen, dass sich das Gerät nicht unter Spannung steht und nicht unbeabsichtigt unter Spannung gesetzt werden kann.
Seite 91
DEUTSCH Filter abgesaugte Luft Abb. 37 Die verbrauchte, aus dem Innenraum abgesaugte Luft passiert einen Staubschutzfilter, der oben links in seinem Sitz untergebracht ist. Abb. 38 Um den filter herauszuziehen, muss sein sitz geöffnet werden, wie in der nachfolgenden Abbildung gezeigt. Abb.
Seite 103
中国 NIGHT SILENT 25 / 01 / 18 08:07 25 / 01 / 18 08:07 按F键可以更改屏幕下方显示的参数类型,显示的内容有: 日期和时间; 室外温度。 SILENT SILENT Ext+21° 25 / 01 / 18 08:07 所有其他功能可以从主菜单中获得。 按初始屏幕上的 可以查看主菜单。 NIGHT MAIN MENU USE MENU ALARM SETUP 25 / 01 / 18 08:07 INFO 主菜单...
Seite 104
中国 MAIN MENU PASSWORD USE MENU ALARM SETUP INFO 安装人员设置(密码是023) 安装人员菜单有以下选项: INSTALL LANGUAGE MBUS ID SETP2 TEMP SETP1 TEMP F.LIFETIME 语言 可以自定义面板上文本语言。默认值是英语,可修改。 INSTALL LANGUAGE MBUS ID SETP2 TEMP MBUS ID 控制面板的MODBUS地址 INSTALL LANGUAGE MBUS ID SETP2 TEMP...
Seite 105
中国 SETP2 TEMP 这是室外温度的阈值,高于此温度时,热泵自动启动以冷却引入室内的空气。默认值是26°C,可更改。 INSTALL +26°C LANGUAGE MBUS ID SETP2 TEMP SETP1 TEMP 这是室外温度的阈值,低于此温度时,热泵自动启动以加热引入室内的空气。默认值是18°C,可更改。 +18°C INSTALL SETP1 TEMP F.LIFETIME F.LIFETIME 过滤网的使用时间值,用月份表示。默认值是12,可以更改为6和3。 INSTALL SETP1 TEMP F.LIFETIME...
Seite 106
中国 用户功能(密码是013) 用户菜单有以下选项:(所有项都可以选择“是/否”)。 注意:系统会不时启用或禁用某些功能来自动管理不同模式通用功能之间的任何冲突和重叠。例如:当假日模式被激活时 ,系统会被自动设置成:被动(开启),旁通(关闭),激活程序(关闭)。 旁通 激活旁通运行:在夏季,室外空气比室内空气凉快的话,室外新 鲜空气直接被引入室内,而无需经过热交换芯。 被动 激活被动运行:此时热泵始终是关闭的。 编程激活 每周编程激活:存储的编程(参见“设置”)会被激活。 假日 HOLIDAY 激活假日模式:设备以被动模式运行,在夜间速度下,旁路始终 是关闭的,每周编程被禁用。 警报 使用此选项可以管理所有可能的警报项目。 如果出现多个错误,则必须从第一个出现的错误开始逐个进行管理。在这些情 况下,在初始屏幕上会发出间歇性的“警报!”信号,或者在发生锁定错误时发出间歇性信息“警报!”,“锁定!”, “关闭”。 可能发生的警报情况有: 过滤网:错误未锁定 冷凝水排放:错误未锁定 温度:错误未锁定 在任何情况下,都可以访问“报警”菜单查看必要的操作并接着将错误重置。 以下介绍产生警报信号的各种情况。 过滤网 在预设的一段时间之后,将显示警报未锁定并需要更换过滤网。更换过滤网后(请参见“维护和清洁”),可以重置错误 和计数器。 MAIN MENU ALARM REPLACE USE MENU FILTER. ALARM RESET? SETUP...
Seite 107
中国 冷凝水排放 当冷凝水集水箱满载时,排水泵会自动打开70秒,并由相应的传感器控制水位。如果冷凝水水位未在预设的特定时间内下 降,则将显示警报锁定。在检查排水管并解除锁定后,可以重置错误并且设备恢复运行(在“解锁”上回应“是”)。 ALARM MAIN MENU CHECK USE MENU TUBE ALARM UNLOCK? SETUP 室外温度探针 室外温度传感器出现故障会有非锁定性错误(只有热泵被锁定)。待(由技术服务中心介入)解决问题后,可以重置错误 (在“呼叫服务”上回应“是”)。 ALARM MAIN MENU EXT PROBE USE MENU CALL ALARM SERVICE SETUP 注意:系统不会自动呼叫技术支持 服务。 SETUP设置 使用此选项,您可以访问日期和时间设置以及每周编程计划。 USE MENU SETUP MAIN MENU DATE&HOUR ALARM PROGRAM SETUP INFO...
Seite 114
R-134 A 1430 45.047 VORT HRW 60 HP MONO B R-134 A 1430 45.098 VORT HRW 60 HP MONO W C R-134 A 1430 45.099 VORT HRW 60 HP MONO B C R-134 A 1430 Contiene gas fluorurato ad effetto serra Contains fluorinated greenhouse gases Contient des gaz fluorés à...
Seite 116
Vortice Elettrosociali S.p.A. reserves the right to make improvements to products at any time and without prior notice. La société Vortice Elettrosociali S.p.A. se réserve le droit d'apporter toutes les variations afin d'améliorer ses produits en cours de commercialisation. Die Firma Vortice Elettrosociali S.p.A. behält sich vor, alle eventuellen Verbesserungsänderungen an den Produkten des Verkaufsangebots vorzunehmen.
Seite 118
TAGLIANDO INTERVENTO IN GARANZIA CERTIFICATE OF WORK PERFORMED UNDER GUARANTEE COUPON INTERVENTION SOUS GARANTIE DATA INTERVENTO TIMBRO CENTRO ASSISTENZA DATE OF WORK - DATE INTERVENTION STAMP OF TECHNICAL ASSISTANCE CENTRE - CACHET SERVICE APRES-VENTE TAGLIANDO INTERVENTO IN GARANZIA CERTIFICATE OF WORK PERFORMED UNDER GUARANTEE COUPON INTERVENTION SOUS GARANTIE DATA INTERVENTO TIMBRO CENTRO ASSISTENZA...
Company will consider written applications for transfer. Should Assistenza Tecnica autorizzati da VORTICE ELETTROSOCIALI SPA, any defect arise in any Vortice product and a claim under guarantee il cui indirizzo è disponibile sull’elenco telefonico alfabetico o become necessary, the appliance should be carefully packed and contattando il numero verde 800.555.777.
Seite 120
GARANZIA - GUARANTEE - GARANTIE Per poter usufruire della garanzia il cliente deve compilare e rispedire a VORTICE ELETTROSOCIALI SPA, entro 8 giorni dall’acquisto, la “Parte 2” del tagliando di garanzia, all’indirizzo e con le modalità in tale parte riportate.