Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

Libretto istruzioni
Instructions Booklet
Livret d'istructions
Betriebsanleitung
说明手册
VORT HRW 60 HP MONO
COD. 5.571.084.043
22/06/2018

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Vortice VORT HRW 60 HP MONO

  • Seite 1 Libretto istruzioni Instructions Booklet Livret d’istructions Betriebsanleitung 说明手册 VORT HRW 60 HP MONO COD. 5.571.084.043 22/06/2018...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Vortice non potrà essere ritenuta responsabile per Struttura e dotazione ......7 eventuali danni a persone o cose causati dal Installazione .
  • Seite 3 安全 ......93 使用产品前,请先仔细阅读这些说明。 Vortice 对于不遵守本手册中的注意事项和警告而造成的 结构与配备......95 人员伤害或物质财物损失概不负责。...
  • Seite 4: Descrizione Ed Impiego

    ITALIANO Descrizione ed impiego Questo prodotto è un sistema di ventilazione controllata (VMC) a doppio flusso con pompa di calore, recuperatore di calore passivo e bypass. Il prodotto è stato progettato per essere installato a parete, all’interno di singoli ambienti residenziali o commerciali privi di sistemi centralizzati.
  • Seite 5: Sicurezza

    ITALIANO Fig. 5 La figura che segue illustra, invece, il corretto orientamento dell’apparecchiatura e i vari elementi d’imballo dopo l’apertura del cartone. Le operazioni di disimballo devono essere eseguite con cura, al fine di non danneggiare l’involucro dell’apparecchiatura qualora si operi con coltelli o taglierini, per aprire l’imballo in cartone. Prima di eliminare gli imballi, secondo le norme di protezione ambientale in vigore, assicurarsi che tutti gli accessori in dotazione siano stati tolti dagli stessi.
  • Seite 6 ITALIANO Avvertenza: questo simbolo indica che è necessario prendere precauzioni per evitare danni al prodotto • Non aprire o smontare il prodotto quando questo è alimentato elettricamente. • Non versare o spruzzare acqua sul prodotto o al suo interno. Precauzioni per evitare danni al prodotto: •...
  • Seite 7: Conformità Alle Direttive E Ai Regolamenti Europei

    ITALIANO Conformità alle Direttive e ai Regolamenti Europei Il prodotto è destinato all’uso domestico/commerciale e conforme alle seguenti direttive europee: • Direttiva 2001/95/CE sicurezza generale dei prodotti; • Direttiva 2011/65/CE riguardante la restrizione all’uso di determinate sostanze pericolose nella apparecchiature elettriche ed elettroniche (RoHS);...
  • Seite 8: Installazione

    ITALIANO Installazione Attenzione: l’installazione, la messa in servizio e la manutenzione del prodotto devono essere eseguiti da personale qualificato e autorizzato. Non tentare di installare il prodotto da soli. Predisposizione del luogo di installazione Fig. 7 - Spazi minimi L'installazione del prodotto deve avvenire a parete e in un luogo idoneo, ossia tale da permettere le normali operazioni di uso e regolazione nonché...
  • Seite 9 ITALIANO Fig.10 e Fig.11 Per la realizzazione dei canali d’aria è necessario eseguire dei carotaggi con idonea fresa. È sempre preferibile mantenere una lieve pendenza verso l’esterno. ø 125 mm 1 ÷ 3° Per le quote utili alla realizzazione dei due canali, vedere “Fissaggio del prodotto a parete”. Fig.
  • Seite 10 ITALIANO Tabella forature: Vedi Fig. 14 e 15 Viti 5x50 testa svasata Ø10 mm 6 mm Ø Tassello minimo 8 mm 320 100 160 340 540 430 514 84 12 mm ø 125 mm ø 125 mm Fig. 16 Prospetto forature Serrare tutte le viti a testa svasata in modo tale da bloccare a muro la piastra di fissaggio.
  • Seite 11 ITALIANO Fig. 18 Completare il fissaggio dell’apparecchiatura spingendola completamente contro la piastra a parete e bloccandola nel lato superiore mediante le due apposite viti. Fig. 19 Dopo il fissaggio della piastra è necessario fissare sul lato esterno le due bocchette fornite (previste per i canali di areazione).
  • Seite 12 ITALIANO Fig. 23 Dopo l’innesto del tubo di scarico condensa, è possibile fissare con mano il coperchio bocchetta: è sufficiente esercitare una moderata pressione. Fig. 24 Eseguire le stesse operazioni anche per l’altra bocchetta dell’aria, escluse le operazioni di fissaggio dell’ugello. Click! Fig.
  • Seite 13: Funzionamento

    ITALIANO Funzionamento Motori L’apparecchio è equipaggiato di due motori brushless studiati per garantire bassissimi consumi, grazie alla loro elevata efficienza, azionanti due ventole centrifughe che estraggono l’aria viziata ed umida dai locali di servizio (cucine, bagni, lavanderie, ecc.) ed immettono aria fresca esterna nei locali abitativi (soggiorni, sale da pranzo, camere da letto, ecc.); Scambiatore di calore I due flussi d’aria, in ingresso ed uscita, si incontrano nell’apparecchio (senza peraltro mai venire a contatto diretto, per non pregiudicare la qualità...
  • Seite 14: Utilizzo

    ITALIANO Utilizzo Generalità Tutte le funzioni dell’apparecchio sono controllabili tramite un pannello comandi cablato, dotato di schermo touch: A: area touch B: display Significato delle icone/tasti dell’area touch 1: accendere/spegnere; 2: visualizzare T ext / data e ora (ultime due righe display); 3: uscire senza salvare e tornare alla pagina precedente;...
  • Seite 15 ITALIANO NIGHT SILENT 25 / 01 / 18 08:07 25 / 01 / 18 08:07 E’ possibile variare il tipo di dati visualizzati nella parte bassa del display, utilizzando il tasto F. Le visualizzazioni possibili sono: data e ora; temperatura esterna. SILENT SILENT Ext+21°...
  • Seite 16 ITALIANO MAIN MENU PASSWORD USE MENU ALARM SETUP INFO Impostazioni dell’installatore (password 023) Il menu dell’installatore presenta le seguenti opzioni INSTALL LANGUAGE MBUS ID SETP2 TEMP SETP1 TEMP F.LIFETIME LANGUAGE E’ la variabile che definisce la lingua dei testi del pannello. Il valore di default, modificabile, è: ENG INSTALL LANGUAGE MBUS ID...
  • Seite 17 ITALIANO SETP2 TEMP E’ il valore di soglia della temperatura esterna, al di sopra del quale si attiva automaticamente la pompa di calore per raffreddare l’aria immessa all’interno. Il valore di default, modificabile, è 26° C. INSTALL +26°C LANGUAGE MBUS ID SETP2 TEMP SETP1 TEMP E’...
  • Seite 18 ITALIANO Funzioni utente (password 013) Il menu utente presenta le seguenti opzioni per tutte è possibile selezionare “SI/NO”). N.B. il sistema gestisce automaticamente eventuali conflitti e sovrapposizioni tra funzioni comuni a diverse modalità, di volta in volta abilitando o disabilitando alcune funzioni. Esempio: quando viene attivata la modalità Holiday YES —> vengono automaticamente impostati: Passivo YES, Bypass NO, Act Prog NO.
  • Seite 19 ITALIANO Scarico condensa Quando la vasca di raccolta della condensa è piena si accende automaticamente la pompa di scarico per 70 s e l’apposito sensore controlla il livello. Qualora il livello della condensa non scenda entro un certo tempo preimpostato viene visualizzato un allarme bloccante.
  • Seite 20 ITALIANO DATE&HOUR Con questa opzione è possibile accedere all’impostazione di Data e Ora nel modo seguente: 1. ricercare la variabile interessata alla modifica, premendo 2. selezionare la variabile, premendo 3. ricercare il valore desiderato, premendo 4. memorizzare il valore scelto, premendo 5.
  • Seite 21: Dati Dimensionali

    ITALIANO INFO Con questa opzione è possibile visualizzare le seguenti informazioni informazioni di sistema: hmi; firmware scheda; file di configurazione. USE MENU MAIN MENU S:0.9 6.0 ALARM M:0.9 6.0 SETUP CFG:6.0 INFO Dati dimensionali [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] Condizioni di funzionamento...
  • Seite 22: Schemi Di Collegamento

    ITALIANO Schemi di collegamento Fig. 31 L’ apparecchiatura necessita di essere alimentata da rete elettrica esterna. La posa dell’impianto elettrico può essere eseguita con tubo sottotraccia (incassato) oppure a vista, mediante canale esterno a parete. Fig. 32 Infatti, la struttura dell’apparecchiatura è stata progettata per consentire l’ingresso dei cavi di alimentazione sia sul lato posteriore sia dall’alto.
  • Seite 23 ITALIANO Attenzione: L’allacciamento dell’apparecchiatura deve essere eseguita da parte di personale professionalmente qualificato. Attenzione La linea di alimentazione elettrica alla quale l’apparecchiatura sarà collegata deve essere protetta da un adeguato interruttore magnetotermico differenziale. Connessioni opzionali Fig. 34 La macchina è predisposta per essere comandata anche da comando remoto a distanza (esterno alla macchina). Per tale collegamento è...
  • Seite 24: Manutenzione E Pulizia

    ITALIANO Manutenzione e pulizia Attenzione: Eventuali riparazioni dell’apparecchiatura devono essere eseguite da personale qualificato. Riparazioni improprie possono mettere l’utente in serio pericolo. Se la vostra apparecchiatura necessita di qualsiasi riparazione, contattate il servizio assistenza. Attenzione: Prima di intraprendere qualsiasi operazione manutentiva accertarsi che l’apparecchiatura non sia e non possa accidentalmente essere alimentata elettricamente.
  • Seite 25 ITALIANO Filtro aria estratta Fig. 37 L’aria viziata, prelevata dall’ambiente interno, attraversa un filtro collocato in alto a sinistra. Fig. 38 Per estrarre il filtro è necessario aprire il relativo alloggiamento come indicato. Fig. 39 Dopo l’apertura dell’alloggiamento è sufficiente estrarre il filtro tirandolo verso l’alto mediante l’apposita linguetta. Per il rimontaggio del filtro è...
  • Seite 26: Description And Use

    ENGLISH Description and use The product is a double flow controlled ventilation system (VMC) with heat pump, passive heat recovery unit and bypass. The product has been designed to be wall-mounted in individual residential or commercial environments without centralised systems. The equipment is provided with a heat pump and connections to the outside environment which enable correct air exchange and, at the same time, the recovery of residential heat.
  • Seite 27: Safety

    ENGLISH Fig. 5 The figures below illustrate the correct orientation of equipment and the various packaging elements after the cardboard is opened. Unpacking operations must be carried out carefully so as not to damage equipment casing when using knives or cutters to open cardboard packaging.
  • Seite 28 ENGLISH Caution: this symbol indicates that care must be taken to avoid damaging the appliance • Do not open or disassemble the product while it is being electrically powered. • Do not pour or spray water on the product or inside it. Precautions to prevent damage to the product: •...
  • Seite 29: Compliance With European Directives And And Regulations

    ENGLISH Compliance with European Directives and Regulations This equipment is a domestic/commercial use product in compliance with the following European Directives: • Directive 2001/95/EC on general product safety • Directive 2011/65/EC on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment (RoHS) •...
  • Seite 30: Installation

    ENGLISH Installation CAUTION : product installation, commissioning and maintenance must be performed by qualified, authorised personnel. Do not attempt to install the product by yourself. Preparing the installation site Fig. 7 - Minimum spaces The product should be installed on a wall and in a suitable location, that is in a place that allows for normal operation and adjustment operations as well as routine and special maintenance.
  • Seite 31 ENGLISH Fig.10 and Fig.11 To create the air channels, perform core drilling using a suitable cutter. It is always preferable to keep a slight slope outward. ø 125 mm 1 ÷ 3° The useful dimensions of the two channels are shown in the paragraph “Fixing the product to the wall”. Fig.
  • Seite 32 ENGLISH Drilling table: See Fig. 14 e 15 5x50 countersunk head screw Ø10 mm 6 mm Ø Minimum dowel 8 mm 320 100 160 340 540 430 514 84 12 mm ø 125 mm ø 125 mm Drilling profile Fig. 16 Tighten all countersunk head screws so as to block the fixing plate to the wall.
  • Seite 33 ENGLISH Fig. 18 Complete equipment fixing by pushing it completely against the wall plate and locking it into the upper side by means of the two corresponding screws. Fig. 19 After having fixed the plate, you need to fix the two supplied air vents for the ventilation channels on the outside. To secure the air vents, similarly to the instructions provided above for the plate, simply position in in the hole made, mark holes and drill.
  • Seite 34 ENGLISH Fig. 23 After the condensate drain pipe is engaged, it is possible to hook the vent cover with one hand, exerting moderate pressure. Fig. 24 Perform the same operations also for the other air vent, except the nozzle fixing operations. Click! Fig.
  • Seite 35: Function

    ENGLISH Function Motors The appliance is equipped with two brushless motors specifically designed to guarantee very low energy consumption thanks to their high efficiency. These motors drive two centrifugal fans which extract the stale damp air from service rooms (kitchens, bathrooms, washrooms, etc) and introduce fresh external air into living areas (sitting rooms, dining rooms, bedrooms, etc.).
  • Seite 36: Use

    ENGLISH General All device functions can be controlled via the wired control panel equipped with touch screen: A: touch area B: display Meaning of icons/buttons in the touch area 1: On/off 2: View T ext / date and hour (last two rows of the display) 3: Exit without saving and return to the previous page 4: Speed increase either moving the cursor to the line above or increasing the value...
  • Seite 37 ENGLISH NIGHT SILENT 25 / 01 / 18 08:07 25 / 01 / 18 08:07 You can change the type of data shown on the bottom of the display by using the button F. The possible displays are: Date and hour Outside temperature SILENT SILENT...
  • Seite 38 ENGLISH MAIN MENU PASSWORD USE MENU ALARM SETUP INFO Installer settings (password 023) The installer menu offers the following options: INSTALL LANGUAGE MBUS ID SETP2 TEMP SETP1 TEMP F.LIFETIME LANGUAGE This is the variable that defines the panel text language. The editable default value is: ENG. INSTALL LANGUAGE MBUS ID...
  • Seite 39 ENGLISH SETP2 TEMP The outside temperature threshold over which the heat pump activates automatically to cool the air introduced inside. The editable default value is 26°C. INSTALL +26°C LANGUAGE MBUS ID SETP2 TEMP SETP1 TEMP The outside temperature threshold under which the heat pump activates automatically to heat the air introduced inside. The editable default value is 18°C.
  • Seite 40 ENGLISH User functions (password 013) The user menu offers the following options: (you can select "YES/NO" for each). Note: the system automatically manages any conflicts and overlaps between functions common to different modes, enabling or disabling certain functions on a case by case basis. Example: when Holiday YES —> mode is activated, the following are automatically set: Passive YES, Bypass NO, Act Prog NO.
  • Seite 41 ENGLISH Condensate drain When the condensate collection tank is full, the drain pump switches on automatically for 70 s and the corresponding sensor checks the level. A locking alarm is displayed if the condensate level does not fall within the pre-set time. After having checked the discharge pipe and resolved the drain lock, you can reset the error and the device will resume operation (answer "YES"...
  • Seite 42 ENGLISH DATE&HOUR You can access the Date and Hour setting as follows with this option: 1. Search for the variable you wish to change, pressing 2. Select the variable, pressing 3. Search for the desired value, pressing 4. Store the selected value, pressing 5.
  • Seite 43: Dimensional Data

    ENGLISH INFO You can view the following system information with this option: Board firmware Configuration files USE MENU MAIN MENU S:0.9 6.0 ALARM M:0.9 6.0 SETUP CFG:6.0 INFO Dimensional data Fig. 30 [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] Operating conditions This device is certified for operation in the temperature ranges shown in the table below.
  • Seite 44: Electrical Connections

    ENGLISH Electrical connections Fig. 31 Equipment must be powered by means of an external electrical mains. Installation of the electrical system can be carried out with a trace system (built-in) or surface mounted by means of an external wall channel. Fig.
  • Seite 45 ENGLISH CAUTION!: Equipment connection must be carried out by professionally qualified personnel. CAUTION!: The electrical power line to which the equipment will be connected must be protected by a suitable differential thermal magnetic switch. Optional connections Fig. 34 The equipment is designed to connect a second remote user interface. For this connection, a cable (not supplied) is needed to connect to the terminal board shown in the following figure.
  • Seite 46: Maintenance And Cleaning

    ENGLISH Maintenance and cleaning CAUTION!: All equipment repairs must be carried out by qualified personnel. Improper repairs can put the user in serious danger. If your equipment needs repair, contact service assistance. CAUTION!: before undertaking any maintenance operations, make sure that equipment is not and cannot accidentally be powered electrically.
  • Seite 47 ENGLISH Extracted air filter Fig. 37 Stale air is extracted from the inside through a filter located in housing at the top left. Fig. 38 To remove the filter, open its housing as shown in the figure below. Fig. 39 After opening the housing, simply pull out the filter by pulling it up with the corresponding tab.
  • Seite 48: Description Et Mode D'employ

    FRANCAIS Description et mode d’employ Ce produit est un système de ventilation contrôlée (VMC) à double flux avec pompe à chaleur, récupérateur de chaleur passive et bypass. Le produit a été conçu pour une installation murale, à l'intérieur de simples milieux résidentiels ou commerciaux ne possédant pas de systèmes centralisés.
  • Seite 49: Sécurité

    FRANCAIS Fig. 5 Les figures qui suivent illustrent au contraire l'orientation correcte de l'appareil et les différents éléments d'emballage après l'ouverture du carton. Les opérations de déballage doivent être réalisées avec soin afin de ne pas endommager le boîtier de l'appareil si on utilise des couteaux ou des cutters pour ouvrir l'emballage en carton.
  • Seite 50 FRANCAIS Avertissement: Ce symbole indique la nécessité de prendre quelques précautions pour la sécurité du produit • N'apporter aucune modification qu'il soit à l'appareil. • Les instructions pour l'entretien doivent être respectées afin d'éviter des dommages et/ou une usure excessive de l'appareil.
  • Seite 51: Conformité Aux Directives Et Aux Règlements Européens

    FRANCAIS Conformité aux Directives et aux Règlements Européens L'appareil est un produit destiné à une utilisation domestique/commerciale conforme aux directives européennes suivantes • Directive 2001/95/CE sécurité générale des produits; • Directive 2011/65/CE relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques (RoHS);...
  • Seite 52: Installation

    FRANCAIS Installation ATTENTION : l’installation, la mise en service et l'entretien du produit doivent être réalisés par du personnel qualifié et agréé. Ne pas tenter d'installer le produit seul. Prédisposition du lieu d'installation Fig. 7 - Espaces minimums L'installation du produit doit se faire sur un mur et dans un lieu adapté, en mesure de permettre les opérations normales d'utilisation et de réglage ainsi que les entretiens courants et ponctuels.
  • Seite 53 FRANCAIS Fig.10 and Fig.11 Pour réaliser des conduits d'air il est nécessaire d'effectuer des carottages à l'aide d'une fraise à béton adaptée. Il est toujours préférable de maintenir une légère pente vers l'extérieur. ø 125 mm 1 ÷ 3° Les cotes utiles pour la réalisation des deux conduits sont indiquées sur le chapitre “Fixation du produit au mur”. Fig.
  • Seite 54 FRANCAIS Tableau de perçage: Voir Fig. 14 e 15 Vis 5x50 tête évasée Ø10 mm 6 mm Ø Cheville minimum 8 mm 320 100 160 340 540 430 514 84 12 mm ø 125 mm ø 125 mm Fig. 16 Tableau de perçage Serrer toutes les vis à...
  • Seite 55 FRANCAIS Fig. 18 Compléter la fixation de l'appareil en le poussant complètement contre la plaque au mur et le bloquer en haut au moyen des deux vis prévues à cet effet. Fig. 19 Après la fixation de la plaque, il est nécessaire de fixer les deux bouches fournies sur le côté externe et prévues pour les conduits d'aération.
  • Seite 56 FRANCAIS Fig. 23 Après le raccord du tuyau d'évacuation des condensats il est possible d'accrocher manuellement le protecteur de bouche en exerçant une pression modérée. Fig. 24 Effectuer les mêmes opérations aussi pour l'autre bouche d'air, hormis les opérations de fixation de la buse. Click! Fig.
  • Seite 57: Fonctionnement

    FRANCAIS Fonctionnement Moteurs L’appareil est équipé de deux moteurs à courant continu haute performance qui ont été spécialement étudiés pour leur très faible consommation d’énergie. Ils actionnent deux ventilateurs centrifuges qui extraient l’air vicié et humide des pièces de service (cuisines, salles de bain, buanderies, etc.) et apportent de l’air frais de l’extérieur dans les pièces d’habitation (séjours, salles à...
  • Seite 58: Utilisation

    FRANCAIS Utilisation Généralités Toutes les fonctions de l'appareil peuvent être contrôlées au moyen d'un clavier de commande câblé, doté d'écran tactile : A: zone tactile B: écran Signification des icônes/touches de la zone tactile 1: allumer/éteindre; 2: afficher texte / date et heure (deux dernières lignes écran); 3: sortir sans enregistrer et revenir à...
  • Seite 59 FRANCAIS NIGHT SILENT 25 / 01 / 18 08:07 25 / 01 / 18 08:07 Il est possible de changer le type de données affichées en bas de l'écran en utilisant la touche F. Les différents affichages possibles sont : date et heure;...
  • Seite 60 FRANCAIS MAIN MENU PASSWORD USE MENU ALARM SETUP INFO Programmations de l'installateur (mot de passe 023) Le menu de l'installateur présente les options suivantes : INSTALL LANGUAGE MBUS ID SETP2 TEMP SETP1 TEMP F.LIFETIME LANGUAGE C'est la variable qui définit la langue des textes du clavier. La valeur par défaut modifiable est : ENG INSTALL LANGUAGE MBUS ID...
  • Seite 61 FRANCAIS SETP2 TEMP C'est la valeur de la température extérieure, au-dessus de laquelle la pompe à chaleur s'active automatiquement pour refroidir l'air introduit à l'intérieur. La valeur par défaut modifiable est 26°C. INSTALL +26°C LANGUAGE MBUS ID SETP2 TEMP SETP1 TEMP C'est la valeur de la température extérieure, au-dessous de laquelle la pompe à...
  • Seite 62 FRANCAIS Fonctions utilisateur (mot de passe 013) Le menu utilisateur présente les options suivantes: (il est possible de sélectionner “OUI/NON” pour toutes les options). N.B. le système gère automatiquement des conflits éventuels et des superpositions entre des fonctions communes à différentes modalités, au cas par cas, en activant ou désactivant certaines fonctions.
  • Seite 63 FRANCAIS Évacuation des condensats La pompe d'évacuation s'allume automatiquement pendant 70 s et le capteur prévu contrôle le niveau quand le bac de récupération des condensats est plein. Une alarme avec blocage s'affiche si le niveau des condensats ne descend pas dans un certain délai programmé.
  • Seite 64 FRANCAIS DATE&HOUR Avec cette option, il est possible d'accéder à la programmation de la date et de l'heure de la manière suivante: 1. rechercher la variable concernée par la modification, en appuyant sur 2. sélectionner la variable, en appuyant sur 3.
  • Seite 65: Données Dimensionelles

    FRANCAIS INFO Avec cette option, il est possible de visualiser les informations de système suivantes : hmi ; firmware carte ; fichier de configuration. USE MENU MAIN MENU S:0.9 6.0 ALARM M:0.9 6.0 SETUP CFG:6.0 INFO Données dimensionnelles [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm]...
  • Seite 66: Raccordements Électriques

    FRANCAIS Raccordements électriques Fig. 31 L’appareil nécessite d'être alimenté par un réseau électrique extérieur. La pose de l'installation électrique peut être réalisée avec un tuyau sous plancher ou apparent au moyen de conduit extérieur mural. Fig. 32 En effet, la structure de l'appareil a été conçue pour permettre l'entrée des câbles d'alimentation que ce soit sur le côté arrière ou par en haut.
  • Seite 67 FRANCAIS ATTENTION!: Le raccordement de l'appareil doit être réalisé par un professionnel qualifié. ATTENTION!: La ligne d'alimentation électrique à laquelle l'appareil sera branché doit être protégée par un disjoncteur adéquat. Raccordements optionnels Fig. 34 L'appareil est prédisposé pour le raccordement d'une deuxième interface utilisateur à installer à distance. Pour ce raccordement, il est prévu d'utiliser un câble (non fourni) à...
  • Seite 68: Entretien Et Nettoyage

    FRANCAIS Entretien et nettoyage ATTENTION : des réparations éventuelles de l'appareil doivent être réalisées par du personnel qualifié. Des réparations abusives peuvent placer l'utilisateur dans des situations dangereuses. Contactez le service assistance si votre appareil nécessite de n'importe quelle réparation. ATTENTION : avant d'entreprendre toute opération d'entretien, s'assurer que l'appareil ne soit pas et qu'il ne puisse pas être accidentellement branché.
  • Seite 69 FRANCAIS Filtre air extrait Fig. 37 L'air usé qui provient de l'intérieur traverse un filtre placé dans un logement situé en haut à gauche. Fig. 38 Pour extraire le filtre, il suffit d'ouvrir le logement correspondant comme indiqué sur la figure suivante. Fig.
  • Seite 70: Beschreibung Und Gebrauch

    DEUTSCH Beschreibung und gebrauch Bei diesem Produkt handelt es sich um ein System mit Belüftungssteuerung (VMC) mit Doppelströmung mit Wärmepumpe, passivem Wärmespeicher und Bypass. Das Produkt wurde geplant, um an Wänden einzelner Wohn- oder Geschäftsräume ohne Klimaanlage installiert zu werden. Das Gerät ist mit einer Wärmepumpe und Anschlüssen nach außen versehen, die einen korrekten Luftaustausch und gleichzeitig eine Rückgewinnung der Wärme aus den dem Wohnraum zu ermöglichen.
  • Seite 71: Sicherheit

    DEUTSCH Abb. 5 Die folgenden Abbildungen zeigen dagegen die richtige Ausrichtung des Geräts und die verschiedneen Verpackungselemente nach Öffnen des Kartons. Das Auspacken muss vorsichtig erfolgen, damit bei Öffnen der Kartonverpackung mit Messern oder Cuttern die Ummantelung des Geräts nicht beschädigt wird. Bevor die Verpack gemäß den geltenden Umweltschutzbestimmungen entsorgt wird, überprüfen, dass alle Zubehörteile entnommen wurden.
  • Seite 72 DEUTSCH Hinweis: Dieses Symbol zeigt Vorsichtsmaßnahmen an um Schäden am Gerät zu vermeiden • Das Produkt nicht öffnen oder abbauen, wenn es mit Strom versorgt ist. • Kein Wasser auf oder in das Produkt gießen oder sprühen. Vorsichtsmaßnahmen zur Vermeidung von Schäden am Produkt: •...
  • Seite 73: Konformität Mit Den Europäischen Richtlinien Und Verordnungen

    DEUTSCH Konformität mit den europäischen Richtlinien und Verordnungen Das Produkt ist für den Hausgebrauch/Gewerbegebrauch bestimmt und stimmt mit folgenden europäischen Richtlinien überein: • Richtlinie 2001/95/EG Allgemeine Produktsicherheit; • Richtlinie 2011/65/EG Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten (RoHS);...
  • Seite 74: Installation

    DEUTSCH Installation ACHTUNG : Die Installation, die Inbetriebnahme und die Wartung des Produkts müssen von beauftragtem Fachpersonal vorgenommen werden. Nicht versuchen, das Produkt allein zu installieren. Vorrüstung des Installationsorts Abb. 7 - Mindestabstände Die Installation des Produktes muss an der Wand und an einem geeigneten Ort erfolgen, der also den normalen Betrieb und Einstellungsstellungsarbeiten sowie die Arbeiten zur ordentlichen wie außerordentlichen Wartung zulässt.
  • Seite 75 DEUTSCH Abb.10 and Abb.11 Zur Herstellung der Luftkanäle müssen Kernbohrungen mit einer geeigneten Fräse für Beton vorgenommen werden. Es ist immer besser ein Gefälle nach außen beizubehalten. ø 125 mm 1 ÷ 3° The useful dimensions for the production of the borehole are given in the paragraph “Wandbefestigung des Produkts”. Abb.
  • Seite 76 DEUTSCH Bohrübersicht: sehen Abb. 14-15 Senkkopfschrauben 5x50 Ø10 mm 6 mm Ø Dübel Minimum 8 mm 320 100 160 340 540 430 514 84 12 mm ø 125 mm ø 125 mm Bohrübersicht Abb. 16 Alle Senkkopfschraube-Schrauben anziehen, um die Befestigungsplatte an der Wand zu verankern.
  • Seite 77 DEUTSCH Abb. 18 Die Befestigung wird vervollständigt, indem das Gerät vollständig gegen die Platte an der Wand gedrückt und im oberen Teil mit den beiden mitgelieferten Schrauben blockiert wird. Abb. 19 Nach der Befestigung des Geräts müssen an der Außenseite die beiden mitgelieferten und für die Lüftungskanäle vorgesehenen Stutzen befestigt werden.
  • Seite 78 DEUTSCH Abb. 23 Nach dem Einsetzen der Leitung für den Kondenswasserauslass kann von Hand über gemäßigten Druck die Stutzenabdeckung eingehängt werden. Abb. 24 Die gleichen Vorgänge auch für den anderen Luftstutzen anwenden, ausgenommen die Befestigungsarbeiten der Düse. Click! Abb. 25 Nach der Befestigung des Geräts im Raum wird der Einbauborgang durch Einsetzen der vorderen Abdeckplatte abgeschlossen.
  • Seite 79: Funktionbeschreibung

    DEUTSCH Funktionsbeschreibung Motoren Zum Gerät gehören die folgenden Komponenten: Zwei bürstenlose Motoren, die dank ihrer hohen Effizienz einen extrem niedrigen Verbrauch haben und zwei Zentrifugallüfter antreiben, welche die verbrauchte und feuchte Luft aus den bedienten Räumen (Küchen, Badezimmern, Waschraum usw.) abziehen und Frischluft von außen in die Wohnräume (Wohnzimmer, Speisezimmer, Schlafzimmer usw.) leiten.
  • Seite 80: Gebrauch

    DEUTSCH Gebrauch Allgemeines Alle Gerätefunktionen sind über ein verkabeltes Bedienfeld mit Touchscreen steuerbar: A: touchscreen B: display Bedeutung der Symbole/Tasten der Touchscreen 1: Ein/Aus; 2: T ext / Datum und Uhrzeit anzeigen (die letzten beiden Zeilen des Displays); 3: abbrechen ohne zu speichern und zurück zur vorherigen Seite;...
  • Seite 81 DEUTSCH NIGHT SILENT 25 / 01 / 18 08:07 25 / 01 / 18 08:07 Die unten am Display angezeigten Datentypen können geändert werden, mit der Taste F gibt es folgenden Anzeigemöglichkeiten: Datum und Uhrzeit; Außentemperatur. SILENT SILENT Ext+21° 25 / 01 / 18 08:07 Alle anderen Funktionen sind über das Hauptmenü...
  • Seite 82 DEUTSCH MAIN MENU PASSWORD USE MENU ALARM SETUP INFO Einstellungen des Installateurs (Passwort 023) Im Installateurmenü gibt es folgende Optionen: INSTALL LANGUAGE MBUS ID SETP2 TEMP SETP1 TEMP F.LIFETIME LANGUAGE Diese Einstellung bestimmt die Sprache der Textseiten. Der Default-Wert, der bearbeitet werden kann, ist: ENG INSTALL LANGUAGE MBUS ID...
  • Seite 83 DEUTSCH SETP2 TEMP Der Grenzwert der Außentemperatur, über dem die Wärmepumpe automatisch aktiviert wird, um die nach innen zugeführte Luft zu kühlen. Der Default-Wert, der bearbeitet werden kann, ist 26° C. INSTALL +26°C LANGUAGE MBUS ID SETP2 TEMP SETP1 TEMP Der Grenzwert der Außentemperatur, unter dem die Wärmepumpe automatisch aktiviert wird, um die nach innen zugeführte Luft zu erwärmen.
  • Seite 84 DEUTSCH Benutzerfunktionen (Passwort 013) Im Benutzermenü gibt es folgende Optionen: (Für alle Möglichkeiten “JA/NEIN” eingeben). HINWEIS. Etwaige Konflikte oder Überschneidungen zwischen den gängigen Funktionen und verschiedenen Betriebsmodi werden automatisch gesteuert, indem einige Funktionen von Mal zu Mal freigeschaltet oder deaktiviert werden.
  • Seite 85 DEUTSCH Kondenswasserauslass Ist der Kondenswasser-Auffangbehälter voll, werden die Abflusspumpe und der entsprechende Füllstandsensor 70 Sekunden lang automatisch aktiviert. Falls der Kondenswasserfüllstand innerhalb einer gewissen zeit nicht sinkt, wird ein Alarm mit Geräteblockierung angezeigt. Nach der Überprüfung des Abflussrohres und nach Behebung der Abflussblockierung kann der Fehler resettet werden und das Gerät nimmt den Betrieb wieder auf (Antwort “YES”...
  • Seite 86 DEUTSCH DATE&HOUR Mit dieser Option werden Datum und Uhrzeit folgendermaßen eingestellt: 1. Die Variable, die bearbeitet werden soll, mit oder suchen; 2. Die Variable mit auswählen; 3. Den gewünschten Wert mit oder suchen; 4. Den Wert mit speichern; 5. Zurück zu Punkt 1. usw SETUP DATE&HOUR DATE&HOUR...
  • Seite 87: Abmessungen

    DEUTSCH INFO Mit dieser Option können folgende Systeminformationen angezeigt werden: hmi; Firmware Platine; Konfigurationsdatei. USE MENU MAIN MENU S:0.9 6.0 ALARM M:0.9 6.0 SETUP CFG:6.0 INFO Abmessungen Abb. 30 [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] Betriebsbedingungen Das Gerät ist zum Betrieb innerhalb der in nachstehender Tabelle genannten Temperaturgrenzwerte zertifiziert: Kühlbetrieb Heizbetrieb T°C (T°C WB*)
  • Seite 88: Schaltplan

    DEUTSCH Schaltplan Abb. 31 Das Gerät benötigt einen Anschluss an die Außennetzleitung. Die Verlegung der Elektroanlage kann mit einem Unterputz- Rohr oder in Aufputz über den Kanal an der Wand erfolgen. Abb. 32 Der Aufbau des Geräts wurde so geplant, dass der Eingang der Versorgungskabel sowohl an der Hinterseite als auch von oben erfolgen kann.
  • Seite 89 DEUTSCH ACHTUNG!: Der Anschluss des Geräts muss durch qualifiziertes Fachpersonal vorgenommen werden. ACHTUNG!: Die elektrische Versorgungsleitung, an die das Gerät angeschlossen wird, muss durch einen angemessenen Differential-Leitungsschutzschalter geschützt sein. Optionale Anschlüsse Abb. 34 Das Gerät ist für den Anschluss einer zweiten, abgesetzten Benutzer-Schnittstelle vorgerüstet (Fernbedienung). Für diesen Anschluss wird ein Kabel benötigt (nicht mitgeliefert), das mit der Klemmleiste verbunden wird, die in der nachstehenden Abbildung gezeigt ist.
  • Seite 90: Wartung Und Reinigung

    DEUTSCH Wartung und reinigung ACHTUNG : Eventuelle Reparaturen des Geräts müssen von Fachpersonal ausgeführt werden. Falsch ausgeführte Reparaturen können für den Benutzer eine ernste Gefahr darstellen. Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, wenden Sie sich an den Kundendienst. ACHTUNG : Bevor Wartungsarbeiten unternommen werden, ist sicherzustellen, dass sich das Gerät nicht unter Spannung steht und nicht unbeabsichtigt unter Spannung gesetzt werden kann.
  • Seite 91 DEUTSCH Filter abgesaugte Luft Abb. 37 Die verbrauchte, aus dem Innenraum abgesaugte Luft passiert einen Staubschutzfilter, der oben links in seinem Sitz untergebracht ist. Abb. 38 Um den filter herauszuziehen, muss sein sitz geöffnet werden, wie in der nachfolgenden Abbildung gezeigt. Abb.
  • Seite 92: 使用说明

    中国 使用说明 这个产品是一款配备热泵、被动热回收装置和旁通的双向流控制通风系统(简称VMC)。 本产品是专为安装在无集中通风系统的商业独立空间或住宅单居室而设计的,可壁挂式安装。本设备 配备热泵和与外界的连接装置,可允许准确的空气流交换,并同时实现住宅的热回收。 本手册必须妥善保存以便将来参考。本手册既受用于专业的安装人员或维修人员,也受用于最终用户 。这本手册介绍了设备的安装方法,以便设备可以正确和安全的方式运行,还介绍了使用和维修保养 的方法。 在将本设备出售或转让到另一名用户的情况下,本手册必须始终随附于设备。 在安装和/或使用本设备前,请仔细阅读本指导手册,尤其是“安全”章节。有关其他安全警告和有关 设备处置的信息,请参阅产品附带的单页。 本手册应当与设备放在一起保存,且在任何情况下,必须总是由指派的专业人士完成安装和维护保养。 搬运及运输 图1 本设备放在一个硬纸板箱内,并且有内衬保护:该包装是完全可回收的。 在对本设备进行搬运或储存操作时,必须按照包装箱上符号所指的朝向放置。否则可能会对热泵压缩 机造成不可挽回的损害。 图2-3-4 下列示意图是设备在储存和搬运时错误的摆放位置。这样会对产品造成不可挽回的损害。...
  • Seite 93 中国 图5 下图表示的是打开包装箱后,设备和各个包装件的正确朝向。 开箱操作必须小心进行,以免在使用小刀或剪刀划开包装箱时损坏设备的外壳。在丢弃包装箱前,按 照现行的环保法规,确保所有的随机附件都已被取出。 注意: 请勿将包装材料(包括铜钉和聚丙烯泡沫等)放在儿童能够触及的地方,以免造成危险。 安全 注意: 此符号表明要格外小心,以免对用户产生人身伤害。 · 遵循安全规范,防止用户受到伤害。 · 请勿把本产品用在指示手册中指出的用途以外来使用。 · 将产品从包装中取出之后,请确保其完整性:如有任何疑问,请立即联系专业人士或Vortice公 司授权的技术服务中心。 · 请勿将产品包装遗留在儿童或没有行为能力的人容易触及的地方。 · 使用任何电气设备均应遵守相关的重要规定,其中:切勿用湿或潮湿的手触摸设备;切勿光脚 触摸本设备。 · 设备需要连接到接地系统。 · 请勿在存在易燃物质或蒸汽(如酒精,杀虫剂,汽油等)的情况下使用本产品。 · 若要把设备切断电源并不再使用它,应把设备放在儿童及智障人士无法触及之处。 · 需采取防备措施,避免本地的排气管或其他明火的设备有气流倒灌。...
  • Seite 94 中国 警告: 此符号表示要格外小心,以免对损坏产品设备。 · 电源供电时请勿打开或拆解产品。 · 请勿往产品上或产品内倒水或喷水。 避免产品损坏的防备措施: · 请勿对设备进行任何种类形式的改动。 · 请遵循维护指导说明,以防止设备受到损害或过度磨损。 · 请勿将设备暴露在大气介质(如雨水,阳光等)的环境下。 · 请勿在设备上放置任何物品。 · 产品内部的清洁保养工作必须由专业人士来执行。 · 请定期检查设备的完整性。在出现缺陷的情况下,请勿使用本设备,需立即联系厂家或授权的技术服 务中心。 · 在设备出现运作异常或故障时,请立即联系厂家或授权的技术服务中心,如需要修理,请使用原厂零 部件。 · 若设备跌落或受到猛烈的撞击,请立即联系厂家或授权的技术服务中心。 · 在正常的操作运行条件下,本设备应当正确安装,以确保无人能够触碰移动中的或带电部件。 · 在(使用适当的工具)拆卸设备或将风机取出前:必须事先关闭设备并切断电源。 · 连接产品的电气设备必须符合现行规定。 · 请将设备连接到具备适合于设备最大功率的电网/电源插头上。否则请立即联系专业技工。 · 出现以下情况时请关闭总开关:出现运作异常;当决定进行外部清洁保养时;当决定短期或长期停用 设备时。 · 待排的气流必须是干净的(即不含油脂及煤烟成分、化学和腐蚀或爆炸及易燃混合介质)。 · 切勿覆盖或阻塞设备的入风口和进风口,以确保空气最佳的流通。 ·...
  • Seite 95: 结构与配备

    中国 符合欧洲指令和法规 该产品是针对家用或商用的,并符合以下欧洲指令: · 第2001/95/CE号指令:产品的一般安全性; · 第2011/65/CE号指令:关于在电子电气设备中限制使用某些有害物质指令(RoHS); · 第2012/19/CE号指令:电子电气设备中的有害物质(RAEE); · CE法规第1907/2006号:关于化学用品的注册、评估、授权和限制(REACH); · 第2014/30/UE号指令:电磁兼容(EMC); · 第2014/35/UE号指令:低电压(LVD)。 使用限制 这里的产品是专门用在“使用说明”段落中所述的用途上的。请按照“接线图”段落中的内容连接供电网络。 注意: 本产品设计的初衷,既不针对危险环境(指具有ATEX潜在爆炸环境或所要求的IP等级高于本设备)使用, 也不可以用在需要安全功能(可以故障容限或故障自动保险)的场所,因为这些都是要求可以保障生命的设备和/或技术 若其中某个应用程序有故障,可能导致人或动物的死亡或损伤,或对财产和环境造成严重损害, 本品也无意在这样的环境内使用。 警告: 如果产品发生故障或该故障可能(对人员、动物和物品)造成损害,则必须提供一个具有警报功能的独立功能监视系统 以排除此类损坏。此外需要作好预先替换的准备! 结构与配备 图6 1. 通风进风口法兰(φ125 mm) 2. 控制电路板 3. 电气接线端子板 4. 两通阀 5. 热泵压缩机 6. 室内新风口 7.
  • Seite 96 中国 安装 注意: 产品的安装、调试和维修保养必须由经授权的专业人士执行。请勿自行安装产品。 安装地点的安排 图7 – 最小空间 产品必须安装在一面合适的墙壁上,也就是说,既能允许一般的操作使用及调节操作,也能允许常规或非常规的维修保养 。因此,需要在设备的周围准备好足够的操作空间,既可以满足上述提及的操作,还能满足适当的气流循环。 Modello [mm] [mm] [mm] [mm] HRW 60 HP MONO - B/W 此外,房间内必须配备合适的电源线。 连接到室外 图8-9 该设备需要两根管道连接到室外。这两根管道将把室内的污浊空气排出室外并从室外提取新鲜空气。 户外环境 内部环境...
  • Seite 97 中国 图10 和图11 为实现这样的管道,需要使用一个专用的混凝土切割机对墙体进行取芯。最好是始终向室外侧保持轻微的倾斜。 ø 125 mm 1 ÷ 3° 有关制作两个风道所用的参数,请参阅“固定壁挂式产品”段落。 图12 取芯后需要在每个通道中穿入一根建筑用的PVC硬管。使用必要的砌筑工具完成密封工作。 固定壁挂式产品 通过一个专用的支撑钢板(提供的)可将本产品钩住并固定在墙壁上。墙体必须是坚实的,并且不受振动。 将支撑板固定到墙壁上,需要操作的步骤如下: 图13 • 将支撑板靠放到墙壁上; • 用水准仪检查支撑板的垂直度和水平度; • 用铅笔标记孔位; 图14-15 • 在作了记号的孔位上开孔。 • 钻孔后,楔子插入墙体,并用螺钉完成固定操作。 为了固定支撑板,按照现有的砌墙墙体种类,选用膨胀楔子较为合适。 可以使用明装或暗装的管道安装电气设备:参见“接线图”。...
  • Seite 98 中国 打孔表格:见图14和图15 沉头螺钉5x50 Ø 10 mm 6 mm 8 mm 楔子最小口径Ø 320 100 160 340 540 430 514 84 12 mm 钻孔透视图 图16 拧紧所有沉头螺丝以便将支撑板固定到墙壁上。 将支撑板固定在墙壁上后,可将设备钩在支撑板上。 图17 首先插入设备底部准备的两个插片,将设备钩到支撑板 上。 将设备钩到支架上 固定设备...
  • Seite 99 中国 图18 将设备完全推靠向壁挂支撑板,并用两个专用螺丝固定住机体上方,完成固定设备。 图19 固定好支撑板后,需要在室外侧固定两个风口(用作通风管道)。要固定风口,只需将它们放入各自的孔中,在对应孔位 作记号并打孔安装即可。 每个风口的固定螺丝 6 mm 膨胀管Ø 图20 两个风口中有一个是可以固定冷凝水雾化喷嘴的。 喷嘴配有连接装置,可与管子连接,使管子接到冷凝水集水盘。 图21 在正常运行期间,设备底部将冷凝水收集至专用的集水盘。 集水盘 管子与喷雾器连接 冷凝雾化喷嘴挂钩 冷凝水集水盘细节图 喷雾器 图22 系统自动检查集水盘中收集到的冷凝水水位。达到一定的 集水量时,控制系统会自动启动抽吸泵,可自动传输到雾 化喷嘴。 室外喷雾器细节图...
  • Seite 100 中国 图23 待插入冷凝水排放管后,用手固定风口罩子:稍微施力就足够了。 图24 除了不用固定喷嘴,固定另一个风口的操作也执行相同的操作。 Click! 图25 要完成安装操作,需要装上前置装饰面板。首先将两个插片插入设备底部的插槽中,然后将面板钩住。 图26 将整个面板贴靠在设备上,前置面板固定完毕。 图27 用两颗专用螺丝将面板锁紧到设备顶部。 注意: 在锁定装饰面板前期,最好找一个合适的方法将面板固定在那个位置上(用手扶住或用胶带粘住), 这样可避免会有跌落到地面的风险。...
  • Seite 101 中国 运行 电机 本设备配备两个无刷电机,旨在保证极低的功耗。 因其高效率特点可以驱动两个离心风机将服务区域(厨房、浴室、洗衣 房等)污浊潮湿的空气排出,并将室外新鲜空气引入室内(客厅、餐厅、卧室等); 热交换芯 进风口和出风口的两股气流在设备内交汇(并没有直接接触,以免影响引进空气的质量),而在热交换芯内,出风口或进 风口的热空气将热量传递给进风口或出风口的冷空气,从而使伺服环境中的温度变化最小化。 过滤网 两种过滤网(G4和M5,中国市场用G4和F9)分别安放在热交换芯附近的送风管道和排风管道内,它们可以保护设备免受排 出空气中含有的杂质,并防止污浊空气进入服务区域。 通过从所属位置取出过滤网可以看到其堵塞状态。 使用选配的F5过滤网替换安装在新鲜空气进风通道中用的G4标准过滤网可确保出色的过滤能力。 防冻保护 随着环境条件的趋近可能有利于在交换芯壁上结霜,这时电路板会自动调整风机速度和相对风量; 室内的(热)空气被用 来加热室外风管。 在自动除霜过程中,用户不能改变设备的运行速度。 编程 由用户定义自动运行模式下的每日运行安排。 热泵 当温度条件需要并根据用户设置,热泵会自动运行。 USB接口 打开过滤网滑阀即可访问该接口。 通过USB(由安装人员负责)进行软件升级的过程如下: 1.在U盘上复制文件“UECB_FW_UPGRADE.BIN”,无需重命名; 2.断开远程人机界面; 3.切断机器的电源; 4.打开顶盖并将USB随身存储器插入机器; 5.重新给机器供电; 6.等待约30秒到1分钟:在机器上的显示屏将会闪烁LED符号 ; 7.机器在过程结束后将恢复正常操作; 8.从机器上的本地HMI显示屏上进入USE MENU界面,密码是23; 9.更改“MBUD ID”参数,使其与1不同,并且不同于远程显示器:举个例子,输入数字2并按 ; 10.断开机器的电源; 11.连接远程HMI;...
  • Seite 102 中国 使用 概述 设备的所有功能都可以通过一个配备触摸屏的有线控制面板进行控制: A:触摸区域 B:显示屏 按键区域的图标/按钮的含义 1:启动/关闭; 2:查看室外温度、日期和时间(在显示屏上的最后两行); 3:不保存退出并返回到上一页面; 4:提高风速,或将光标移到上一行,或调到较高值; 5:降低风速,或将光标移到下一行,或调到较低值; 6:保存数据并确认当前选择。 控制面板的功能 按下 按钮开机,显示屏上出现主页和默认运行速度(低档风 速NIGHT模式)。 NIGHT 注意:一般情况下,在没有用户操作的情况下,两分钟后显示屏 会返回到商标界面,而不保存任何更改。在这种情况下,按 重新激活主页。 25 / 01 / 18 08:07 在此阶段,可以按 键和 键立即改变设备的运行速度。这里有三种风速: 低速档:夜间模式 中速档:安静模式 高速档:舒适模式...
  • Seite 103 中国 NIGHT SILENT 25 / 01 / 18 08:07 25 / 01 / 18 08:07 按F键可以更改屏幕下方显示的参数类型,显示的内容有: 日期和时间; 室外温度。 SILENT SILENT Ext+21° 25 / 01 / 18 08:07 所有其他功能可以从主菜单中获得。 按初始屏幕上的 可以查看主菜单。 NIGHT MAIN MENU USE MENU ALARM SETUP 25 / 01 / 18 08:07 INFO 主菜单...
  • Seite 104 中国 MAIN MENU PASSWORD USE MENU ALARM SETUP INFO 安装人员设置(密码是023) 安装人员菜单有以下选项: INSTALL LANGUAGE MBUS ID SETP2 TEMP SETP1 TEMP F.LIFETIME 语言 可以自定义面板上文本语言。默认值是英语,可修改。 INSTALL LANGUAGE MBUS ID SETP2 TEMP MBUS ID 控制面板的MODBUS地址 INSTALL LANGUAGE MBUS ID SETP2 TEMP...
  • Seite 105 中国 SETP2 TEMP 这是室外温度的阈值,高于此温度时,热泵自动启动以冷却引入室内的空气。默认值是26°C,可更改。 INSTALL +26°C LANGUAGE MBUS ID SETP2 TEMP SETP1 TEMP 这是室外温度的阈值,低于此温度时,热泵自动启动以加热引入室内的空气。默认值是18°C,可更改。 +18°C INSTALL SETP1 TEMP F.LIFETIME F.LIFETIME 过滤网的使用时间值,用月份表示。默认值是12,可以更改为6和3。 INSTALL SETP1 TEMP F.LIFETIME...
  • Seite 106 中国 用户功能(密码是013) 用户菜单有以下选项:(所有项都可以选择“是/否”)。 注意:系统会不时启用或禁用某些功能来自动管理不同模式通用功能之间的任何冲突和重叠。例如:当假日模式被激活时 ,系统会被自动设置成:被动(开启),旁通(关闭),激活程序(关闭)。 旁通 激活旁通运行:在夏季,室外空气比室内空气凉快的话,室外新 鲜空气直接被引入室内,而无需经过热交换芯。 被动 激活被动运行:此时热泵始终是关闭的。 编程激活 每周编程激活:存储的编程(参见“设置”)会被激活。 假日 HOLIDAY 激活假日模式:设备以被动模式运行,在夜间速度下,旁路始终 是关闭的,每周编程被禁用。 警报 使用此选项可以管理所有可能的警报项目。 如果出现多个错误,则必须从第一个出现的错误开始逐个进行管理。在这些情 况下,在初始屏幕上会发出间歇性的“警报!”信号,或者在发生锁定错误时发出间歇性信息“警报!”,“锁定!”, “关闭”。 可能发生的警报情况有: 过滤网:错误未锁定 冷凝水排放:错误未锁定 温度:错误未锁定 在任何情况下,都可以访问“报警”菜单查看必要的操作并接着将错误重置。 以下介绍产生警报信号的各种情况。 过滤网 在预设的一段时间之后,将显示警报未锁定并需要更换过滤网。更换过滤网后(请参见“维护和清洁”),可以重置错误 和计数器。 MAIN MENU ALARM REPLACE USE MENU FILTER. ALARM RESET? SETUP...
  • Seite 107 中国 冷凝水排放 当冷凝水集水箱满载时,排水泵会自动打开70秒,并由相应的传感器控制水位。如果冷凝水水位未在预设的特定时间内下 降,则将显示警报锁定。在检查排水管并解除锁定后,可以重置错误并且设备恢复运行(在“解锁”上回应“是”)。 ALARM MAIN MENU CHECK USE MENU TUBE ALARM UNLOCK? SETUP 室外温度探针 室外温度传感器出现故障会有非锁定性错误(只有热泵被锁定)。待(由技术服务中心介入)解决问题后,可以重置错误 (在“呼叫服务”上回应“是”)。 ALARM MAIN MENU EXT PROBE USE MENU CALL ALARM SERVICE SETUP 注意:系统不会自动呼叫技术支持 服务。 SETUP设置 使用此选项,您可以访问日期和时间设置以及每周编程计划。 USE MENU SETUP MAIN MENU DATE&HOUR ALARM PROGRAM SETUP INFO...
  • Seite 108 中国 时间&日期 使用此选项,您可以访问日期和时间设置,如下所示: 1.按 或 键搜索想修改的变量; 2.按 选择变量; 3.按 或 键搜索所需的值; 4.按 存储选定值; 5.返回步骤1,依此类推。 SETUP DATE&HOUR DATE&HOUR MONDAY PROGRAM PROGRAM编程 使用此选项,您可以在六个时间段(包括开始时间和结束时间)访问运行速度设置,用来设置一周中的每一天以及两个预 定义的时间间隔(周一至周五和周六至周日)。 按照下面的说明继续进行所有您需要的日期和所有需要的时间段: PROGRAM SETUP MONDAY DATE&HOUR TUESDAY PROGRAM WEDNESDAY THURSDAY FRIDAY SATURDAY SUNDAY MON-FRI SAT-SUN MONDAY MONDAY TimeSlot1 Timeslot1 00:00 Timeslot2 07:30...
  • Seite 109: 尺寸数据

    中国 INFO信息 使用此选项,您可以查看以下系统信息: HMI人机界面; 固件电路板; 配置文件。 USE MENU MAIN MENU S:0.9 6.0 ALARM M:0.9 6.0 SETUP CFG:6.0 INFO 尺寸数据 [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] 运行条件 该设备已通过下表所示温度范围的认证: 冷却 加热 T°C (T°C WB*) T°C (T°C WB*) 最低 最高 最低 最高...
  • Seite 110: 接线图

    中国 接线图 图31 该设备需要由外接电源供电。 电气设备可以使用(内嵌式)管路暗装或使用(墙壁式)管路明装。 图32 事实上,设备的结构是被设计成允许电源线既可以从后侧进线,也可以从顶部进线。 顶部进线口 墙面电缆输入 墙壁侧进线口 图33 下图显示了接线端子排及其位置。 插入的电线必须通过专用压线片锁紧并连接到提供的端子。 电源端子排 压线片...
  • Seite 111 中国 注意: 连接设备必须由具有资质的专业人士执行。 注意: 将要连接至设备的电源线必须由适当的差动磁热开关保护。 可选的连接 图34 机器的设置也可以由(机器外部的)远程遥控器控制。 此类连接需要准备一根电气接线(不提供)连接到端子排(如下图所示)。...
  • Seite 112: 维修保养与清洁

    中国 维修保养与清洁 注意: 设备的任何维修必须由专业人士来执行。维修不当可能会使用户处于危险中。如果您的设备需要任何维修, 请联系服务部门。 注意: 在进行任何维护操作之前,请确保设备不可以也不可能意外通电。因此,在每次维修或清洗时,请切断电源。 过滤网的维护 产品左侧有两个过滤网:一个从室外环境提取空气,另一个过滤网从室内环境提取空气。设备内配备有一个计时器,用于 提醒更换过滤网。 注意: 过滤网肮脏会降低产品的性能,导致通风不足或者甚至完全不通风。 新风过滤网 从室外提取的空气需要通过位于设备底部左侧的过滤网。 图35 移除滤网保护盖即可取出过滤网。 图36 抓住提拉片向外抽拉。 重新安装滤网的话,只要将它塞进所属位置中去,推到底部并重新装上滤网保护盖即可。...
  • Seite 113 中国 排风过滤网 图37 从室内提取的污浊空气需要通过位于设备上方左侧的过滤网。 图38 若要取出过滤网,只要如下图所示打开过滤网保护盖即可。 图39 打开滤网保护盖后,只要手抓提拉片向上抽拉即可将过滤网抽出。 重新安装滤网的话,只要将它塞进所属位置中去,推到底部并重新装上滤网保护盖。 每年的检查 至少每年一次,对设备的一般状况和壁挂情况进行目视检查。 产品的清洁 该设备只能使用干净的软布清洁壳体表面,如果用水或清洁剂沾湿,请勿使用研磨剂或强力去污剂清 洁本品。...
  • Seite 114 R-134 A 1430 45.047 VORT HRW 60 HP MONO B R-134 A 1430 45.098 VORT HRW 60 HP MONO W C R-134 A 1430 45.099 VORT HRW 60 HP MONO B C R-134 A 1430 Contiene gas fluorurato ad effetto serra Contains fluorinated greenhouse gases Contient des gaz fluorés à...
  • Seite 116 Vortice Elettrosociali S.p.A. reserves the right to make improvements to products at any time and without prior notice. La société Vortice Elettrosociali S.p.A. se réserve le droit d'apporter toutes les variations afin d'améliorer ses produits en cours de commercialisation. Die Firma Vortice Elettrosociali S.p.A. behält sich vor, alle eventuellen Verbesserungsänderungen an den Produkten des Verkaufsangebots vorzunehmen.
  • Seite 118 TAGLIANDO INTERVENTO IN GARANZIA CERTIFICATE OF WORK PERFORMED UNDER GUARANTEE COUPON INTERVENTION SOUS GARANTIE DATA INTERVENTO TIMBRO CENTRO ASSISTENZA DATE OF WORK - DATE INTERVENTION STAMP OF TECHNICAL ASSISTANCE CENTRE - CACHET SERVICE APRES-VENTE TAGLIANDO INTERVENTO IN GARANZIA CERTIFICATE OF WORK PERFORMED UNDER GUARANTEE COUPON INTERVENTION SOUS GARANTIE DATA INTERVENTO TIMBRO CENTRO ASSISTENZA...
  • Seite 119: Other Countries

    Company will consider written applications for transfer. Should Assistenza Tecnica autorizzati da VORTICE ELETTROSOCIALI SPA, any defect arise in any Vortice product and a claim under guarantee il cui indirizzo è disponibile sull’elenco telefonico alfabetico o become necessary, the appliance should be carefully packed and contattando il numero verde 800.555.777.
  • Seite 120 GARANZIA - GUARANTEE - GARANTIE Per poter usufruire della garanzia il cliente deve compilare e rispedire a VORTICE ELETTROSOCIALI SPA, entro 8 giorni dall’acquisto, la “Parte 2” del tagliando di garanzia, all’indirizzo e con le modalità in tale parte riportate.

Inhaltsverzeichnis