Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Trouble Shooting; Fail-Safe Function Of The Speed Control - HPI Racing E10 touring Anleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für E10 touring:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Trouble Shooting Fehlerfibel
3
Dépannage
Description
Beschreibung
Description
The car does not operate
at all.
D a s A u t o r e a g i e r t
überhaupt nicht.
La voiture ne marche pas
du tout.
The car does not follow
your operation.
Das Auto reagiert nicht
auf Steuerbefehle.
La voiture ne répond pas
à vos ordres.
The car does not operate
properly.
Das Auto reagiert nicht
korrekt.
La voiture ne marche pas
correctement.
Front and rear tires rotate
in the wrong direction.
V o r d e r - u n d H i n t e r r e i f e n
drehen in die falsche Richtung.
Les roues avant et arrière tournent
dans la mauvaise direction.

Fail-safe Function of the Speed Control

4
Sécurité redondante du contrôleur de vitesse
If the circuit heats up due to extra load to the speed control, the fuel-safe will be activated for circuit protection. Once the
fail-safe is activated, the throttle repeats tuning on and off quickly and acceleration becomes improper even though you keep
pulling the throttle trigger in the same degree. In this case, stop driving immediately and solve the problem referring to the
Trouble Shooting. If you keep driving the car with the fail-safe activated, the speed control may be damaged.
Falls der Regler durch Überbelastung zu sehr erhitzt wird, aktiviert sich die Fail-Safe Funktion. Wenn diese aktiviert ist,
beschleunigt das Auto nicht mehr richtig, sondern stottert. Hören Sie in diesem Fall sofort auf zu fahren und lösen Sie das
Problem mit Hilfe der Fahlerfibel. Wenn Sie dennoch weiterfahren, kann der Fahrtenregler beschädigt werden.
Si le circuit surchauffe du fait d'une surcharge du contrôleur de vitesse, la sécurité redondante sera activée pour la
protection du circuit. Une fois que la sécurité redondante est activée, l'accélérateur se déclenche et s'éteint en boucles
rapides, et l'accélération devient inadéquate même si vous tirez continuellement la gâchette de l'accélérateur de manière
égale. Dans ce cas, arrêtez immédiatement de conduire le véhicule et résolvez le problème en vous reportant à la section
dépannage. Si vous continuez à piloter alors que la sécurité redondante est activée, le contrôleur de vitesse pourrait être
Cause
Grund
Cause
Transmitter or receiver is off.
Sender oder Empfänger sind ausgeschaltet.
L'émetteur ou le récepteur est éteint.
Batteries are not placed properly in the transmitter.
Die Batterien sind nicht korrekt in den Sender eingelegt.
Les piles ne sont pas placées correctement dans l'émetteur.
The drive battery is not charged enough.
Der Fahrakku ist nicht vollständig geladen.
La batterie motrice n'est pas suffisamment chargée.
There is not enough power in the transmitter or receiver batteries.
Die Senderbatterien sind leer oder die Stromversorgung des Empfängers ist zu schwach.
Il n'y a pas assez de courant dans les piles de l'émetteur ou dans la batterie du récepteur.
Transmitter or receiver antenna is not fully extended.
Die Senderantenne ist nicht vollständig ausgezogen, oder die Empfängerantenne ist nicht korrekt verlegt.
L'antenne de l'émetteur ou du récepteur n'est pas complètement déployée.
Someone else is using the same radio frequency as you are using.
Jemand anderes fährt mit der selben Frequenz wie sie.
Quelqu'un d'autre utilise la même fréquence radio que vous.
The fail-safe function of the speed control is activated.
Die Fail-Safe Funktion des Fahrtenreglers ist aktiviert.
La fonction de sécurité redondante du contrôleur de
vitesse est activée.
The diff gear is mounted in the wrong direction.
Das Differential-Zahnrad wurde falsch montiert.
Le différentiel est monté dans la mauvaise
direction.
If R/C car does not move or you have no control, see below.
Falls sich das Auto nicht bewegt, oder Sie nicht mehr die Kontrolle
haben, schauen Sie bitte unten.
Si le véhicule télécommandé ne bouge pas ou si vous n'en avez
pas le contrôle, voyez ci-dessous.
Turn on both transmitter and receiver.
Schalten Sie den Sender und den Empfänger an.
Allumez l'émetteur et le récepteur.
Place batteries in the transmitter properly.
Legen Sie die Batterien korrekt in den Sender ein.
Positionnez correctement les piles dans l'émetteur.
Charge the drive battery.
Laden Sie den Fahrakku.
Chargez la batterie motrice.
Replace the transmitter batteries with new ones and charge the drive battery.
Tauschen Sie die Senderbatterien durch neue aus, und laden Sie den Fahrakku.
Remplacez les piles de l'émetteur par des neuves, et chargez la batterie motrice.
Fully extend both antennas.
Ziehen Sie die Senderantenne voll aus und verlegen Sie die Empfängerantenne richtig.
Déployez complètement les deux antennes.
Change your radio frequency to the one no one else is using, wait until the driver using the same radio
frequency finishes driving, or drive your car at a different place.
Wechseln Sie die Frequenz auf eine andere, die niemand sonst verwendet. Warten Sie, bis Ihre
Frequenz frei ist, oder fahren Sie an einem anderen Platz.
Changez votre fréquence radio pour une autre que personne d'autre n'utilise aux alentours, attendez que le
pilote qui utilise la même fréquence radio que vous ait fini de se servir de sa voiture, ou allez à un autre endroit.
Check if the drive system rotates smoothly.
Überprüfen Sie, ob der Antrieb leichtgängig ist.
Vérifiez que le système de motricité tourne correctement.
Replace the motor pinion gear with another one with less teeth.
Wechseln Sie das Motorritzel gegen eines mit weniger Zähnen aus.
Remplacez le pignon moteur par un autre avec moins de dents.
Mount the diff gear in the correct direction.
Montieren Sie das Differential-Zahnrad auf der
richtigen Seite.
Montez le différentiel dans la direction correcte.
Fail-Safe Funktion des Fahrtenreglers
13
Solution
Lösung
Solution
Section
Abschnitt
Section
P9 2-5
P8 2-3
P6 2-1
P6 2-1
P8 2-3
P9 2-5
P9 2-5
P13 2-8
P15 5
P17 6

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

E10 drift

Inhaltsverzeichnis