Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Abicor Binzel SR/ABITIG 9 Betriebsanleitung

Abicor Binzel SR/ABITIG 9 Betriebsanleitung

Wig-schweißbrenner

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D .
DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions
FR Mode d'emploi / ES Instructivo de servicio
DE WIG-Schweißbrenner
EN TIG welding torches
FR Torche de soudage TIG
ES Antorcha de soldadura TIG
EN 60 974-7
www.binzel-abicor.com

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Abicor Binzel SR/ABITIG 9

  • Seite 1 T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions FR Mode d’emploi / ES Instructivo de servicio DE WIG-Schweißbrenner EN TIG welding torches FR Torche de soudage TIG...
  • Seite 2 ® Original Betriebsanleitung SR/ABITIG Ventilbrenner Original Betriebsanleitung © Der Hersteller behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne vorherige Mitteilung Änderungen an dieser Betriebsanleitung durchzuführen, die durch Druckfehler, eventuelle Ungenauigkeiten der enthaltenen Informationen oder Verbesserung dieses Produktes erforderlich werden. Diese Änderungen werden jedoch in neuen Ausgaben berücksichtigt.
  • Seite 3: Bestimmungsgemäße Verwendung

    ® SR/ABITIG Ventilbrenner 1 Bestimmungsgemäße Verwendung 1 Bestimmungsgemäße Verwendung Die WIG Handschweißbrenner werden zum zum sicheren Schweißen von niedrig- und hochlegierten Werkstoffen eingesetzt. Sie bestehen aus dem Brennerhals mit Ausrüst- und Verschleißteilen, Griffrohr und Schlauchpaket mit Zentralstecker. Sie entsprechen der EN 60 974-7 und stellen kein Gerät mit eigener Funktionserfüllung dar.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    ® 3 Sicherheitshinweise SR/ABITIG Ventilbrenner *Gemäß EN 60 974-7 ist der Wert für Wechselstrom (AC) mit 70% des geprüften Gleichstromwertes (DC) anzugeben. Alle Angaben beziehen sich auf 4 m Schlauchpakte. Entnehmen Sie weitere Informationen, bezüglich lieferbarer Schlauchpaketausführungen und Leistungsdaten den aktuellen Bestellunterlagen. 3 Sicherheitshinweise Beachten Sie das beiligende Dokument Sicherheitshinweise.
  • Seite 5: Brenner Ausrüsten

    ® SR/ABITIG Ventilbrenner 4 Inbetriebnahme 4 Inbetriebnahme GEFAHR Verletzungsgefahr durch unerwarteten Anlauf Für die gesamte Dauer von Wartungs-, Instandhaltungs-, Demontage- und Reparaturarbeiten ist folgendes zu beachten: • Schalten Sie die Stromquelle aus und Sperren Sie die Gaszufuhr ab. • Ziehen Sie den Netzstecker. HINWEIS •...
  • Seite 6 ® 5 Bedienungselemente SR/ABITIG Ventilbrenner HINWEIS • Anstelle der Spannhülse können Sie auch eine Gaslinse einsetzen. Sie erzeugt aufgrund ihrer Bauart eine laminare Gasströmung. 4.2 Wolframelektrode Die Elektrodenart ist nach EN ISO 6848 festgelegt. Die maximale Elektrodenlänge ist abhängig vom Brennertyp. HINWEIS •...
  • Seite 7: Außerbetriebnahme

    ® SR/ABITIG Ventilbrenner 6 Außerbetriebnahme 5.1 Ventilrad 1 Ventil öffnen = Gas strömt 2 Ventil schließen = Schweißende. 6 Außerbetriebnahme 1 Stromquelle abschalten. 2 Ventil der Schutzgasflasche schließen. 7 Wartung und Reinigung GEFAHR Verletzungsgefahr durch unerwarteten Anlauf Für die gesamte Dauer von Wartungs-, Instandhaltungs-, Demontage- und Reparaturarbeiten ist folgendes zu beachten: •...
  • Seite 8 ® 7 Wartung und Reinigung SR/ABITIG Ventilbrenner • Zentrischer Anschliff zur Mittelachse. • Automatische Antriebsregelung der Wolframelektrode durch Schwerkraft. • Für alle Elektrodendurchmesser einstellbar. • Stufenlose Winkeleinstellung. 7.1 Grundreinigung Wir empfehlen Ihnen eine wöchentliche Grundreinigung. Reinigungsart und -häufigkeit werden durch den Betreiber des Schweißsystems bestimmt und festgelegt.
  • Seite 9 ® SR/ABITIG Ventilbrenner 7 Wartung und Reinigung DE - 9...
  • Seite 10 ® English Translation of the original operating instructions Valve torch SR/ABITIG English Translation of the original operating instructions © The manufacturer reserves the right, at any time and without prior notice, to make such changes and amendments to these Operation Instructions which may become necessary due to misprints, inaccuracies or improvements to the product.
  • Seite 11: Designated Use

    ® Valve torch SR/ABITIG 1 Designated Use 1 Designated Use TIG manual welding torches are used for safe welding of low- and high-alloy materials. They consist of the torch neck with equipment parts and wear parts, handle tube and cable assembly with central connector. They conform to EN 60 974-7 and are not considered devices having their own functions.
  • Seite 12: Safety Instructions

    ® 3 Safety instructions Valve torch SR/ABITIG *According to EN 60 974-7 the value for alternating current (AC) must be given at 70% of the tested direct current value (DC). All data refer to 4 m cable assemblies. For any further information regarding the available cable assembly designs and performance data, please refer to the current order documentation.
  • Seite 13: Putting Into Operation

    ® Valve torch SR/ABITIG 4 Putting into operation 4 Putting into operation DANGER Risk of injury due to unexpected start-up. For the entire duration of maintenance, servicing, dismounting and repair work, the following instructions must be adhered to: • Switch off the power source and close off the gas supply. •...
  • Seite 14: Operating Elements

    ® 5 Operating elements Valve torch SR/ABITIG NOTE • It is also possible to use a gas diffuser instead of the electrode collet. Owing to its design, it will produce a laminar gas flow. 4.2 Tungsten electrode The electrode type is set by EN ISO 6848. The max. length of electrode depends on the type of torch.
  • Seite 15: Putting Out Of Operation

    ® Valve torch SR/ABITIG 6 Putting out of operation 5.1 Valve wheel 1 Open valve = gas flows 2 Close valve = welding is stopped. 6 Putting out of operation 1 Switch off power source. 2 Close the valve of the shielding gas cylinder. 7 Maintenance and cleaning DANGER Risk of injury due to unexpected start-up.
  • Seite 16: Basic Cleaning

    ® 7 Maintenance and cleaning Valve torch SR/ABITIG • The point is sharpened longitudinally through the center axis. • Automatic regulation of the tungsten electrode drive by gravity. • Can be set for all electrode diameters. • Offers continuous adjustment of the angle. 7.1 Basic cleaning We recommend basic cleaning once a week.
  • Seite 17 ® Valve torch SR/ABITIG 7 Maintenance and cleaning EN - 9...
  • Seite 18 ® Traduction des instructions de service d'origine SR/ABITIG Torche à vanne Traduction des instructions de service d'origine © Le constructeur se réserve le droit de modifier ce mode d´emploi à tout moment et sans avis préalable pour des raisons d’erreurs d’impression, d’imprécisions éventuelles des informations contenues ou d’une amélioration de ce produit.
  • Seite 19: Utilisation Conforme À L'emploi Prévu

    ® SR/ABITIG Torche à vanne 1 Utilisation conforme à l'emploi prévu 1 Utilisation conforme à l'emploi prévu Les torches manuelles de soudage TIG sont utilisées pour le soudage de matériaux faiblement et fortement alliés. Elles sont composées d'un col de cygne avec ses pièces détachées et d'usure, tube de poignée et faisceau avec bloc arrière.
  • Seite 20: Consignes De Sécurité

    ® 3 Consignes de sécurité SR/ABITIG Torche à vanne *Selon EN 60 974-7, la valeur du courant alternatif (CA) correspond à 70% de la valeur testée en courant continu (CC). Toutes les informations se réfèrent à des faisceaux d'une longueur de 4 m. Vous trouverez d'autres informations concernant les versions de faisceaux disponibles et les données de puissance dans le catalogue de commande actuel.
  • Seite 21: Mise En Service

    ® SR/ABITIG Torche à vanne 4 Mise en service 4 Mise en service DANGER Risque de blessure causée par un démarrage inattendu Pendant toute la durée des travaux d'entretien, de maintenance, de démontage et de réparation, veiller à ce que •...
  • Seite 22 ® 4 Mise en service SR/ABITIG Torche à vanne REMARQUE • Vous pouvez également utiliser un diffuseur de gaz au lieu d'un support collet. Il génère un flux de gaz laminaire en raison de sa conception. 4.2 Electrodes tungstène Nos électrodes sont conformes à la norme EN ISO 6848. La longueur maximale de l'électrode dépend du type de torche.
  • Seite 23: Eléments De Commande

    ® SR/ABITIG Torche à vanne 5 Eléments de commande 5 Eléments de commande REMARQUE • Lorsque les torches de soudage TIG sont intégrées dans un système de soudage, vous devez respecter, lors de l'utilisation, le mode d'emploi de chaque élément de l'installation, par ex. la source de courant de soudage.
  • Seite 24 ® 7 Entretien et nettoyage SR/ABITIG Torche à vanne DANGER Risques pour la santé en raison de substances radioactives Des substances radioactives se dégagent lors du soudage et de l'affûtage d'électrodes tungstène comportant du thorium. • Utiliser un système d'aspiration approprié. Pour l'affûtage de l'électrode tungstène, utilisez une affûteuse à...
  • Seite 25 ® SR/ABITIG Torche à vanne 7 Entretien et nettoyage FR - 9...
  • Seite 26 ® Traducción del manual de instrucciones original Antorcha con válvula SR/ABITIG Traducción del manual de instrucciones original © El fabricante se reserva el derecho a cambiar este instructivo de servicio sin previo aviso en cualquier momento que esto pudiera ser necesario como resultado de errores de imprenta, errores en la información recibida o mejoras en el producto.
  • Seite 27: Utilización Conforme A Lo Prescrito

    ® Antorcha con válvula SR/ABITIG 1 Utilización conforme a lo prescrito 1 Utilización conforme a lo prescrito Las antorchas manuales de soldadura TIG deben utilizarse para soldar materiales de baja y de alta aleación de forma segura. Consisten de un cuello de antorcha con accesorios y piezas de repuesto, tubo cilíndrico y conjunto de cables con conector central.
  • Seite 28: Instrucciones De Seguridad

    ® 3 Instrucciones de seguridad Antorcha con válvula SR/ABITIG Tipo Tipo de Carga C.T. Diámetr Caudal de Refrigeración refriger- o de ación electro- Temperatur Caudal Presión de de preflujo entrada en la antorcha máx. mín. mín. máx. l/min °C l/min ®...
  • Seite 29 ® Antorcha con válvula SR/ABITIG 4 Puesta en servicio ¡CUIDADO! Indica una situación posiblemente dañina. Si no se evita, las consecuencias pueden ser lesiones leves. INDICACIÓN Indica un riesgo de efectos negativos sobre los resultados de trabajo o de daños materiales en el equipo. 3.2 Indicaciones para emergencias En caso de emergencia interrumpir inmediatamente las alimentaciones de corriente y de gas de protección.
  • Seite 30 ® 4 Puesta en servicio Antorcha con válvula SR/ABITIG Paso 1 Pasos 2 y 3 Paso 4 Cuerpo de antorcha Electrodo de tungsteno Porta-mordaza Tobera de gas Tapa de la antorcha Fig. 1 Equipar la antorcha INDICACIÓN • En lugar del porta-mordaza, Usted también puede utilizar una lente de gas.
  • Seite 31 ® Antorcha con válvula SR/ABITIG 5 Elementos de mando INDICACIÓN • El tipo y la cantidad de gas de protección a utilizar dependen del proceso de soldadura y de la geometría de la tobera de gas. • Conectar todas las conexiones para gas protector de modo hermético. •...
  • Seite 32 ® 7 Mantenimiento y limpieza Antorcha con válvula SR/ABITIG Afilar el electrodo de tungsteno El afilado del electrodo de tungsteno depende del desgaste y por ello debe realizarse según necesidad. Fig. 2 Afilar el electrodo de tungsteno ¡PELIGRO! Daños a la salud causados por sustancias radiactivas Durante la soldadura y el afilado de electrodos de tungsteno con torio se liberan sustancias radiactivas.
  • Seite 33 ® Antorcha con válvula SR/ABITIG 8 Notizen/Notes/Notes/Notas 8 Notizen/Notes/Notes/Notas ES - 9...
  • Seite 34 ® 8 Notizen/Notes/Notes/Notas Antorcha con válvula SR/ABITIG ES - 10...
  • Seite 35 ® Antorcha con válvula SR/ABITIG 8 Notizen/Notes/Notes/Notas ES - 11...
  • Seite 36 T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co. KG Postfach 10 01 53 • D–35331 Giessen Tel.: ++49 (0) 64 08 / 59–0 Fax:...

Diese Anleitung auch für:

Sr/abitig 17Sr/abitig 26

Inhaltsverzeichnis