Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

System4 1G1PI1G Bedien- Und Installationshandbuch

Einwandiger/doppelwandiger gaskochkessel
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 51
PENTOLA DIRETTA/INDIRETTA "GAS"
GAS DIRECT/INDIRECT HEATED BOILING PAN
EINWANDIGER/DOPPELWANDIGER GASKOCHKESSEL
MARMITE CHAUFFE DIRECTE/INDIRECTE "GAZ"
MARMITA DIRECTA/INDIRECTA "GAS"
MANUALE D'USO E INSTALLAZIONE
USE AND INSTALLATION MANUAL
BEDIEN- UND INSTALLATIONSHANDBUCH
MANUEL D'UTILISATION ET D'INSTALLATION
MANUAL DE USO E INSTALACIÓN
1G1PI1G
1G1PD1G
Italiano
English
Deutsch
Français
Español
Ed. 1
01/2010
3142950
IT
GB
DE
FR
ES

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für System4 1G1PI1G

  • Seite 1 PENTOLA DIRETTA/INDIRETTA "GAS" GAS DIRECT/INDIRECT HEATED BOILING PAN 1G1PI1G EINWANDIGER/DOPPELWANDIGER GASKOCHKESSEL 1G1PD1G MARMITE CHAUFFE DIRECTE/INDIRECTE "GAZ" MARMITA DIRECTA/INDIRECTA “GAS” MANUALE D’USO E INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION MANUAL BEDIEN- UND INSTALLATIONSHANDBUCH MANUEL D’UTILISATION ET D’INSTALLATION MANUAL DE USO E INSTALACIÓN Italiano...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Apparecchiatura, dismissione e de- Ingrassaggio rubinetto gas, 22 Riempimento intercapedine molizione, 23 Installazione apparecchiatura, 16 (1G1PI1G), 10 Apparecchiatura, inattività prolungata, 11 Installazione e movimentazione, rac- Riempimento pentola, 9 Apparecchiatura, installazione, 16 comandazioni per la, 15 Rimozione del cestello e presa dei...
  • Seite 4: Informazioni Generali

    INFORMAZIONI GENERALI RACCOMANDAZIONI PER IL LETTORE Per rintracciare facilmente gli argomenti specifici di parte: contiene tutte le informazioni ne- interesse, consultare l’indice analitico posto all’ini- cessarie ai destinatari omogenei, cioè tutti gli zio del manuale. operatori esperti e autorizzati a movimentare, Questo manuale è...
  • Seite 5: Identificazione Costruttore E Apparecchiatura

    IDENTIFICAZIONE COSTRUTTORE E APPARECCHIATURA La targhetta di identificazione raffigurata, è applica- ) Tipo di gas ta direttamente sull'apparecchiatura. In essa sono ) Potenza dichiarata (kW) riportati i riferimenti e tutte le indicazioni indispensa- ) Consumo gas bili alla sicurezza di esercizio. ) Indicatore gas collaudo Targa complementare ) Data di costruzione...
  • Seite 6: Informazioni Tecniche

    R)Valvola controllo pressione: per controllare la vellamento dell'apparecchiatura pressione all'interno dell'intercapedine (solo per N)Portello: per accedere alla zona interna dell'ap- versione 1G1PI1G). parecchiatura S)Manometro: indica il valore della pressione P)Tappo riempimento intercapedine (solo per all'interno dell'intercapedine (~ 0,5 bar) (solo per versione 1G1PI1G) versione 1G1PI1G).
  • Seite 7: Segnali Di Sicurezza E Informazione

    G)Marcatura CE: indica che l'apparecchiatura è N)Avvertenza generale: descrive le specifiche conforme alla normativa. dell'intercapedine (solo per versione 1G1PI1G). H)Pericolo di schiacciamento arti superiori: non P)Avvertenza generale: descrive l'avvertenza da introdurre le mani all'interno della pentola in fase rispettare in fase d'uso (solo per versione d'uso.
  • Seite 8: Accessori A Richiesta

    ACCESSORI A RICHIESTA A richiesta l'apparecchiatura può essere corredata dei seguenti accessori. A)Camino alto tipo B11 B)Camino alto tipo B11 con dispositivo di rompiti- raggio antivento C)Colapasta D)Griglia di scarico E)Sifone di scarico F) Kit trasformazione gas G)Kit per installazione "a ponte" (vedi pag. 17) IDM-3960330340.tif SICUREZZA AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA...
  • Seite 9 – Effettuare le operazioni di pulizia quando si ri- – Nell'uso quotidiano dell'apparecchiatura è richie- scontra una ragionevole necessità e, in ogni mo- sta la presenza costante dell'Operatore. do, alla fine di ogni utilizzo dell'apparecchiatura. – Non dirigere getti d'acqua in pressione sulle parti –...
  • Seite 10: Uso E Funzionamento

    USO E FUNZIONAMENTO RACCOMANDAZIONI PER L'USO E FUNZIONAMENTO Importante L'incidenza degli infortuni derivanti cipali. Attuare solo gli usi previsti dal co- dall'uso di apparecchiature dipende da struttore manomettere nessun molti fattori che non sempre si riescono a dispositivo per ottenere prestazioni diverse prevenire e controllare.
  • Seite 11 ACCENSIONE E SPEGNIMENTO BRUCIATORE Accensione 1 - Aprire il rubinetto alimentazione gas. 2 - Premere e ruotare la manopola (A) in senso an- tiorario (pos. 1) e contemporaneamente agire ripetutamente sull'accensione piezoelettrica (B) per accendere la spia pilota. Mantenere premuta la manopola per circa 15 sec per consentire l'intervento della termocop- pia.
  • Seite 12 RIEMPIMENTO INTERCAPEDINE (1G1PI1G) Per questa operazione procedere nel modo indica- 1 - Aprire il rubinetto (A). 2 - Svitare il tappo (B). 3 - Ruotare l'erogatore dell'acqua (C) in corrispon- denza del raccordo di riempimento (D). 4 - Aprire i rubinetti (E) per riempire l'intercapedi-...
  • Seite 13: Consigli Per L'uso

    Controllare durante l'uso che la pressione 10° f per il riempimento dell'intercapedine (solo sul manometro non superi il valore di 0,5 per versione 1G1PI1G). bar (solo per versione 1G1PI1G). MANUTENZIONI RACCOMANDAZIONI PER LA MANUTENZIONE Mantenere l'apparecchiatura in condizioni di massi- –...
  • Seite 14: Pulizia Apparecchiatura

    PULIZIA APPARECCHIATURA Se si considera che l'apparecchiatura è utilizzata Importante per la preparazione di prodotti alimentari per l'uo- mo, è necessario prestare particolare cura a tutto Non usare prodotti che contengono sostan- ciò che riguarda l'igiene e mantenere costantemen- ze dannose e pericolose per la salute delle te pulita l'apparecchiatura e tutto l'ambiente circo- persone (solventi, benzine, ecc.).
  • Seite 15: Controllo Pressione Gas

    INGRASSAGGIO RUBINETTO DI SCARICO Per questa operazione procedere nel modo indica- 1 - Aprire il rubinetto di scarico (A) per vuotare la pentola e lasciarlo aperto. 2 - Svitare di alcuni giri la vite (B). 3 - Sfilare il cono (C). 4 - Controllare lo stato d'usura delle guarnizioni e, se necessario, procedere alla loro sostituzione (O-ring - GB6212 Viton).
  • Seite 16: Ricerca Guasti

    Ripristinare il livello dell'acqua nell'in- Il livello dell'acqua nell'intercapedine con troppa frequenza (solo per ver- tercapedine, se necessario chiamare non è corretto sione 1G1PI1G) il servizio assistenza Difficoltà nella rotazione della mano- Malfunzionamento del rubinetto val- Importante pola comando bruciatore volato gas Contattare il servizio assistenza.
  • Seite 17: Movimentazione E Installazione

    MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE RACCOMANDAZIONI PER LA MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE Importante Eseguire la movimentazione e l'installazio- ste operazioni dovrà, se necessario, orga- ne nel rispetto delle informazioni fornite dal nizzare "piano sicurezza" costruttore e riportate direttamente sull'im- salvaguardare l'incolumità delle persone ballo, sull'apparecchiatura e nelle istruzioni direttamente coinvolte.
  • Seite 18 10 mm (es. ceramica), o un materiale Eseguire l'installazione secondo le leggi, le norme riflettente (es. acciaio) (solo per versione e le specifiche vigenti nel paese di utilizzo. 1G1PI1G). Importante Prevedere un sistema di drenaggio del pa- vimento in corrispondenza del punto di scarico della vasca.
  • Seite 19: Montaggio Apparecchiature In Batteria

    INSTALLAZIONE PARTI SMONTATE L'apparecchiatura viene consegnata con alcuni componenti smontati; in fase di installazione proce- dere al loro montaggio. In particolare montare i pie- di di appoggio (A) e il rubinetto di scarico (B). Prima di avvitare il rubinetto (B) al tubo di scari- co della pentola, interporre la ghiera (C).
  • Seite 20: Allacciamento Acqua

    ALLACCIAMENTO ACQUA Per effettuare l'allacciamento, collegare il tubo di rete con il tubo di attacco dell'apparecchiatura, in- terponendo un rubinetto di intercettazione (A) per interrompere, quando necessario, l'alimentazione dell'acqua. A valle di esso installare dei filtri facil- mente raggiungibili. Cautela - Avvertenza L'apparecchiatura deve essere alimentata IDM-39603306900.tif con acqua potabile con le caratteristiche indi-...
  • Seite 21 ALLACCIAMENTO SCARICO FUMI Allacciamento sotto cappa ad aspirazione for- Importante zata Per questa operazione procedere nel modo indica- Effettuare l'allacciamento nel rispetto delle leggi vigenti in materia utilizzando il mate- riale appropriato e prescritto. 1 - Posizionare l'apparecchiatura sotto la cappa (B) e inserire un tubo delle dimensioni riportate in Allacciamento a camino con tiraggio naturale figura sulla presa di scarico dell'apparecchiatu-...
  • Seite 22: Regolazioni

    COLLAUDO APPARECCHIATURA 3 - Verificare la regolare accensione e combustio- Importante ne del bruciatore. 4 - Verificare e, se necessario, regolare la pressio- Prima della messa in servizio, occorre ese- guire il collaudo dell'impianto, per valutare ne e la portata del gas al minimo e al massimo le condizioni operative di ogni singolo com- (vedi pag.
  • Seite 23 8 - Riempire l'intercapedine (vedi pag. 10). Gas liquido 9 - Accendere il bruciatore e ruotare la manopola Per questa operazione procedere nel modo indica- sulla posizione di fiamma minima. 10 - Inserire l'iniettore del minimo (H) e avvitarlo 1 - Chiudere il rubinetto alimentazione gas. completamente.
  • Seite 24: Sostituzione Parti

    INGRASSAGGIO RUBINETTO GAS Per questa operazione procedere nel modo indica- 7 - Pulire il cono (G) e anche la sua sede. 8 - Cospargere di grasso il cono (G), inserirlo nella 1 - Chiudere il rubinetto alimentazione gas. sua sede e ruotarlo alcune volte. 2 - Sfilare la manopola (A).
  • Seite 25 SOSTITUZIONE UGELLO SPIA PILOTA Per questa operazione procedere nel modo indica- 1 - Chiudere il rubinetto alimentazione gas. 2 - Aprire il portello (A). 3 - Svitare il raccordo (B). 4 - Estrarre l'ugello (C) e sostituirlo con quello adatto al tipo di gas utilizzato (vedi tabella in fondo al manuale).
  • Seite 27 Troubleshooting, 14 Procedure for requesting service, 3 Faults, troubleshooting, 14 Unpacking and packaging, 15 Purpose of the manual, 2 Filling the jacket (1G1PI1G), 10 Use, useful advice for, 11 Filling the pan, 9 Recommendations adjust- Useful advice for use, 11...
  • Seite 28: General Information

    GENERAL INFORMATION INFORMATION FOR THE READER To find the specific topics of interest to you quickly, 2nd part: contains all the information neces- refer to the index at the start of the manual. sary for special categories of reader, i.e. all This manual is subdivided into two parts.
  • Seite 29 IDENTIFICATION OF CONSTRUCTOR AND APPLIANCE The nameplate shown here is fitted directly to the ) Rated power (kW) ) Gas consumption appliance. It contains references and all essential ) Testing gas indicator frame information for operating safety. ) Date of construction Extra nameplate Testing gas plate ) Country of use...
  • Seite 30: Technical Information

    S)Pressure gauge: provides a reading of the pressure P)Jacket filler cap (for version 1G1PI1G only) inside the jacket (~ 0,5 bar) (for version 1G1PI1G on- Q)Water level tap: for checking the water level inside the jacket. (for version 1G1PI1G only)
  • Seite 31: Safety And Information Signs

    H)Arm crushing hazard: never insert hands in the P)General warning: describes the precautions to be pan while in use. adopted during use (for version 1G1PI1G only) L) Scald hazard: take care, very hot steam. STANDARD ACCESSORIES The appliance is delivered complete with the follow- ing: –...
  • Seite 32: Optional Accessories

    OPTIONAL ACCESSORIES The appliance can be equipped with the following accessories on request. A)Type B11 tall fume exhaust vent B)Type B11 tall fume exhaust vent with draught damp- er device. C)Pasta basket D)Drain grid E)Drain siphon F) Gas conversion kit G)"Bridge"...
  • Seite 33 the burners are off, with the control knobs turned tor's constant presence is required. off and the gas supply lines disconnected. – Never direct pressurised water jets at external or – In the event of lengthy periods out of use, thor- internal parts of the appliance (except for the oughly clean all internal and external parts of the cooking well) to avoid damage to components,...
  • Seite 34: Use And Operation

    USE AND OPERATION RECOMMENDATIONS FOR USE Important The rate of accidents deriving from the use and the main functions. Use only as intend- of appliances depends on many factors ed by the constructor and never tamper which cannot always be foreseen and con- with any device to obtain performance lev- trolled.
  • Seite 35 SWITCHING THE BURNER ON AND OFF Lighting 1 - Turn on the gas supply tap. 2 - Press the knob (A) and turn it anti-clockwise (pos. 1) while at the same time pressing the pi- ezoelectric ignition knob (B) repeatedly to light the pilot light.
  • Seite 36 FILLING THE JACKET (1G1PI1G) To carry out this operation, proceed as follows. 1 - Turn on the tap (A). 2 - Unscrew the cap (B). 3 - Turn the water spout (C) towards the filler con- nection (D). 4 - Turn on the taps (E) to fill the jacket.
  • Seite 37: Servicing

    0,5 bar (for ver- – When filling the jacket, do not use water with sion 1G1PI1G only) hardness in excess of 10° f (for version 1G1PI1G only) – Do not obstruct the safety valves during use (for...
  • Seite 38: Cleaning Instructions

    CLEANING INSTRUCTIONS Since the appliance is used for preparing foods for Important human consumption, special care must be paid to everything relating to hygiene, and the appliance Never use products containing substances and the entire surrounding environment must con- harmful or hazardous for health (solvents, stantly be kept clean petroleum spirits, etc.).
  • Seite 39: Checking Gas Pressure

    GREASING THE DRAIN TAP To carry out this operation, proceed as follows. 1 - Turn on the drain tap (A) to empty the pan, and leave it open. 2 - Undo the screw (B) by a few turns. 3 - Pull off the cone (C). 4 - Check the seals for wear and replace them if necessary (O-ring - GB6212 Viton).
  • Seite 40: Fault

    Pressure control valve fouled or abnormal pressure (> 0,5 bar) inside call the after-sales service if damaged the jacket (for version 1G1PI1G only) necessary Restore the water level in the jacket; The safety thermostat is tripped too The water level in the jacket is not...
  • Seite 41: Handling And Installation

    HANDLING AND INSTALLATION RECOMMENDATIONS FOR HANDLING AND INSTALLATION Important When handling and installing the appliance carry out these operations must organise a comply with the information provided by "safety plan" to protect the people directly the constructor directly on the packaging, involved.
  • Seite 42: Installation Of The Appliance

    (e.g. steel) must be laid be- 150°C) tween the appliance and the floor (for version Install in accordance with the relevant legislation, 1G1PI1G only) regulations and specifications in the country of use. Important Provide a drain in the floor for the well to empty into.
  • Seite 43: Assembly Appliances In Banks

    INSTALLATION OF DISMANTLED PARTS The appliance is delivered with some components dismantled and they have to be fitted during instal- lation. In particular, fit the feet (A) and the drain tap (B). Before screwing the tap (B) onto the pan's drain pipe, fit the ring nut (C).
  • Seite 44: Water Connection

    WATER CONNECTION To make the connection, connect the mains line to the appliance's connection pipe, fitting a shut-off tap (A), to allow the water supply to be cut off when necessary. Easily accessible filters must be fitted downstream of the tap. Caution - warning The appliance must be supplied with drinking water having the characteristics shown in the...
  • Seite 45 CONNECTION OF FUME EXHAUST VENT Connecting to a fan extractor hood Important To carry out this operation, proceed as follows. 2 - Position the appliance underneath the hood (B) Make the connection in compliance with the relevant legal requirements, using ap- and connect a line of the dimensions shown in propriate and recommended materials.
  • Seite 46: Adjustments

    TESTING OF THE APPLIANCE 3 - Check that the burner is switching on correctly Important and its combustion. 4 - Check the gas pressure and flow-rate at mini- Before it is put into service, the system must be tested to check the operating con- mum and maximum settings and adjust if nec- ditions of every single component and essary (see pages 20).
  • Seite 47 8 - Fill the jacket (see page 10). Liquid gas 9 - Light the burner and turn the knob to the mini- To carry out this operation, proceed as follows. mum flame setting. 1 - Turn off the gas supply tap. 10 - Fit the minimum flow injector (H), screwing it 2 - Pull off the knob (A).
  • Seite 48: Replacing Parts

    GREASING THE GAS TAP To carry out this operation, proceed as follows. 7 - Clean the cone (G) and its seat. 1 - Turn off the gas supply tap. 8 - Coat the cone with grease (G), fit it in its seat 2 - Pull off the knob (A).
  • Seite 49 REPLACEMENT OF THE PILOT LIGHT INJECTOR To carry out this operation, proceed as follows. 1 - Turn off the gas supply tap. 2 - Open the hatch (A). 3 - Unscrew the union (B). 4 - Remove the nozzle (C) and replace it with the one suitable for the type of gas in use (see table at back of manual).
  • Seite 51 Fehlersuche, 14 Kennzeichnung, Hersteller und Wartung, Empfehlungen für die,11 Fettschmieren des ablasshahns, 13 Gerät, 3 Wasseranschluss, 18 Füllen des hohlraums (1G1PI1G), 10 Kleinstellung des vollgesicherten Füllen des Kochkessels, 9 Zubehörausstattung, 5 Gasventils, Einstellung, 20 Zweck des Handbuchs, 2 Kontrolle des Gasdrucks, 13...
  • Seite 52: Allgemeines

    ALLGEMEINES INFORMATIONEN FÜR DEN LESER Konsultieren Sie das Sachregister, das am Anfang des 2. Teil: Diese Informationen wenden sich an Handbuchs zu finden ist, um leichter unter bestimmten eine bestimmte Zielgruppe. Sie sind für erfahre- Themen von besonderem Interesse nachschlagen zu ne Bediener bestimmt, die für Handhabung, können.
  • Seite 53: Typenschild Für Hersteller Und Gerät

    TYPENSCHILD FÜR HERSTELLER UND GERÄT Das abgebildete Typenschild wird direkt auf dem ) Gastyp ) Angabe der Leistung (Kw) Gerät aufgebracht. Es enthält sämtliche Angaben ) Gasverbrauch und Hinweise, die für den sicheren Betrieb unerläs- ) Testgasanzeige slich sind. ) Baujahr Ergänzungsschild Testgasschild ) Benutzerland...
  • Seite 54: Technische Informationen

    P)Einfüllverschluss des Hohlraums: (Nur bei Versi- T) Ausgleichsventil Hohlraum (Nur bei Version on 1G1PI1G) 1G1PI1G) Q)Wasserpegelhahn: zum Kontrollieren des Wasser- pegels im Hohlraum (Nur bei Version 1G1PI1G) TECHNISCHE DATEN Siehe Tabellen und „Anschlussschema" am Ende des Handbuchs. SICHERHEITSVORRICHTUNGEN Das Gerät wird zwar mit sämtlichen planmäßigen schluss ggf.
  • Seite 55: Sicherheitshinweise Und Informationen

    A)Gashahn: um die Leitung für die Gaszufuhr zu öffnen oder abzusperren B)Sicherheitsthermoelement: es unterbricht die Gaszufuhr, wenn die Flamme ausgeht C)Sicherheitsthermostat: er unterbricht die Gaszu- fuhr bei Überhitzung (Nur bei Version 1G1PI1G) Vorsicht - Achtung Stellen Sie jeden Tag durch Kontrollen sicher, dass die Sicherheitsvorrichtungen fachge- IDM-39603303200.tif recht installiert sind und einwandfrei funktio- nieren.
  • Seite 56: Optionales Zubehör

    OPTIONALES ZUBEHÖR Auf Wunsch kann das Gerät mit folgenden Zube- hörteilen ausgestattet werden. A)Hoher Abzugskamin Typ B11 B)Hoher Kamin Typ B11 mit Zugunterbrecher bei Windbeeinflussung C)Abtropfsieb D)Abflussgitter E)Siphon F) „Kit" zur Gasumstellung G)Einbausatz für Brückenmontage (siehe Seite 17) IDM-3960330340.tif SICHERHEIT ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE –...
  • Seite 57: Sicherheitshinweise Zur Elektrischen Ausrüstung

    – Zum Reinigen des Geräts mit Reinigungs- und Herstellers) gründlich reinigen und alle Versor- Desinfektionsmitteln die von den Sicherheits- gungsleitungen abklemmen. und Gesundheitsschutzbestimmungen vorge- – Beim täglichen Gebrauch des Geräts ist die stän- schriebene persönliche Schutzausrüstung dige Anwesenheit des Bedienungspersonals er- (Schutzhandschuhe, Atemschutzmaske, Schutz- forderlich.
  • Seite 58: Teil 4 Gebrauch Und Betrieb

    GEBRAUCH UND BETRIEB EMPFEHLUNGEN FÜR DEN GEBRAUCH Wichtig Das Auftreten von Unfällen bei der Verwen- Sie sich auf die vom Hersteller vorgesehenen dung von Geräten hängt von vielen Faktoren Verwendungszwecke, ohne Änderungen an ab, die nicht immer zu vermeiden und zu steu- den Vorrichtungen vorzunehmen, um nicht ern sind.
  • Seite 59: Ein- Und Ausschalten Des Brenners

    EIN- UND AUSSCHALTEN DES BRENNERS Zündung 1 - Öffnen Sie den Gashahn. 2 - Drücken Sie auf den Knebel (A) und drehen Sie ihn im Gegenuhrzeigersinn (Pos. 1). Betätigen Sie gleichzeitig die piezoelektrische Zündung (B), um den Zündflammenbrenner einzuschal- ten. Halten Sie den Bedienknebel etwa 15 Sekun- den lang gedrückt, damit das Thermoelement in Aktion treten kann.
  • Seite 60: Herausnehmen Des Korbs Und Greifen Der Griffe

    FÜLLEN DES HOHLRAUMS (1G1PI1G) Für diesen Vorgang in der angegebenen Weise verfahren. 1 - Den Hahn (A) öffnen. 2 - Den Verschluss (B) ausschrauben. 3 - Das Wasserauslaufrohr (C) auf Höhe des Ein- füllanschlusses (D) drehen. 4 - Die Hähne (E) öffnen, um den Hohlraum zu fül- len.
  • Seite 61: Längerer Stillstand Des Geräts

    Wert 0,5 bar überschreitet (Nur bei Version – Zum Füllen des Hohlraums Wasser mit Härte un- 1G1PI1G) ter 10° f verwenden (Nur bei Version 1G1PI1G) – Darauf achten, dass die Sicherheitsventile wäh- rend des Betriebs nicht verstopft sind (Nur bei...
  • Seite 62: Reinigung Des Geräts

    REINIGUNG DES GERÄTS Da das Gerät zur Zubereitung von Speisen für den Wichtig Menschen eingesetzt wird, ist besondere Sorgfalt auf die Hygiene geboten. Das Gerät und dessen Verwenden Sie keine Produkte, die Stoffe näheres Umfeld müssen konstant sauber gehalten enthalten, welche für die menschliche Ge- werden.
  • Seite 63: Fettschmieren Des Ablasshahns

    FETTSCHMIEREN DES ABLASSHAHNS Für diesen Vorgang in der angegebenen Weise verfahren. 1 - Den Ablasshahn (A) öffnen und den Kochkes- sel entleeren; den Hahn geöffnet lassen. 2 - Die Schraube (B) einige Umdrehungen aus- schrauben. 3 - Ziehen Sie den Kegel (C) heraus. 4 - Die Dichtungen auf Verschleiß...
  • Seite 64: Defekte

    (Nur bei Version 1G1PI1G) ständigen Den richtigen Wasserpegel im Hohl- Der Sicherheitsthermostat spricht zu Der Wasserpegel im Hohlraum ist raum wiederherstellen; nötigenfalls häufig an (Nur bei Version 1G1PI1G) nicht richtig den Kundendienst verständigen Wichtig Schwierigkeiten beim Drehen des Fehlfunktion des vollgesicherten...
  • Seite 65: Handhabung Und Installation

    HANDHABUNG UND INSTALLATION EMPFEHLUNGEN FÜR DIE INSTALLATION UND HANDHABUNG Wichtig Beachten Sie die Hinweise des Herstellers, autorisierte Person wird bei Bedarf einen „Si- die direkt auf der Verpackung, auf dem Gerät cherheitsplan" aufstellen müssen, um die Un- selbst oder in der Gebrauchsanweisung zu versehrtheit der direkt an dem Vorgang finden sind, wenn Sie das Gerät handhaben beteiligten Personen zu gewährleisten.
  • Seite 66: Installation Des Geräts

    10 mm oder mit einem hitzereflektierenden land geltenden gesetzlichen Bestimmungen, Nor- Material (z.B. Stahl) gegen den Boden isoliert men und Spezifikationen ausführen. werden (Nur bei Version 1G1PI1G) RAUMBELÜFTUNG Der Raum, in dem das Gerät installiert wird, muss über Zuluftöffnungen verfügen, um den einwand- freien Betrieb des Geräts und den Luftaustausch im...
  • Seite 67: Installation Ausgebauter Komponenten

    INSTALLATION AUSGEBAUTER KOMPONENTEN Bei der Lieferung sind einige Komponenten des Gerätes ausgebaut und müssen bei der Installation wieder eingebaut werden. Insbesondere die Stütz- füße (A) und den Ablasshahn (B) montieren. Bevor man den Hahn (B) auf das Ablassrohr des Kochkessels schraubt, muss man den Ge- windering (C) einfügen.
  • Seite 68: Wasseranschluss

    WASSERANSCHLUSS Schließen Sie den Zufuhrschlauch der Wasserlei- tung an das Anschlussrohr des Gerätes an. Bringen Sie hierbei einen Absperrhahn (A) an, um die Was- serzufuhr bei Bedarf absperren zu können. Hinter diesen Absperrhahn müssen leicht zugängliche Fil- ter eingebaut werden. Vorsicht - Achtung Das Gerät muss mit Trinkwasser gespeist IDM-39603306900.tif...
  • Seite 69: Anschluss Des Rauchabzugs

    ANSCHLUSS DES RAUCHABZUGS Anschluss unter einer Abzugshaube Wichtig Zwangsansaugung Für diesen Vorgang in der angegebenen Weise Den Anschluss in Einklang mit den ein- schlägigen gesetzlichen Bestimmungen verfahren. und unter Verwendung des hierfür geeigne- 1 - Das Gerät unter der Haube (B) positionieren ten und vorgeschriebenen Materials aus- und in den Abzugsstutzen des Geräts einen Kanal mit den in der Abbildung gezeigten Ab-...
  • Seite 70: Testlauf Zur Abnahme Des Geräts

    TESTLAUF ZUR ABNAHME DES GERÄTS 3 - Sicherstellen, dass Zündung und Verbrennung Wichtig beim Brenner ordnungsgemäß funktionieren. 4 - Überprüfen Sie Gasdruck und –durchsatz bei Vor der Inbetriebnahme muss ein Testlauf der Anlage durchgeführt werden, um den minimaler und maximaler Zufuhr und regulieren Betriebszustand jeder einzelnen Kompo- Sie, falls notwendig, die Einstellungen (siehe S.
  • Seite 71: Einstellung Der Auswuchtung Des Deckels

    8 - Den Hohlraum füllen (siehe S. 10). 14 - Stellen Sie nach Abschluss der Operation die 9 - Zünden Sie den Brenner an und drehen Sie Anfangsbedingungen wieder her. den Bedienknebel bis in die Position der mini- Flüssiggas malen Flamme. Für diesen Vorgang in der angegebenen Weise 10 - Die Düse der Mindesteinstellung (H) einsetzen verfahren.
  • Seite 72: Schmierung Des Gashahns

    SCHMIERUNG DES GASHAHNS Für diesen Vorgang in der angegebenen Weise 6 - Ziehen Sie den Kegel (G) heraus. verfahren. 7 - Reinigen Sie den Kegel (G) und seinen Sitz. 1 - Schließen Sie den Gaszufuhrhahn 8 - Den Kegel (G) mit Fett bestreichen, in seinen 2 - Den Schalter (A) abziehen.
  • Seite 73: Auswechseln Des Zündflammenbrenners

    AUSWECHSELN DES ZÜNDFLAMMENBRENNERS Für diesen Vorgang in der angegebenen Weise verfahren. 1 - Schließen Sie den Gaszufuhrhahn 2 - Öffnen Sie die Klappe (A). 3 - Drehen Sie das Verbindungsstück (B) heraus. 4 - Nehmen Sie die Düse (C) heraus und ersetzen Sie sie mit dem für den betreffenden Gastyp geeigneten Bauteil (siehe Tabelle am Ende des Handbuches).
  • Seite 75 Manutention et installation, recom- Remplissage de la marmite, 9 Conseils d’utilisation, 11 mandations pour la, 15 Remplissage inter parois (1G1PI1G), Contrôle de la pression du gaz, 13 Manutention et levage, 15 Minimum du robinet gaz de sécurité, Rétablissement des fonctions de Déballage et emballage, 15...
  • Seite 76: But Du Manuel

    INFORMATIONS GÉNÉRALES INFORMATIONS POUR LE LECTEUR Pour retrouver facilement les sujets qui vous inté- 2e partie: elle contient toutes les informa- ressent, consulter l’index analytique au début du tions nécessaires aux destinataires homogè- manuel. nes, c’est-à-dire tous les opérateurs experts Ce manuel est divisé...
  • Seite 77: Demande D'assistance

    IDENTIFICATION DU FABRICANT ET DE L’APPAREIL La plaque d’identification représentée, est appli- ) Type de gaz ) Puissance déclarée (kW) quée directement sur l'appareil. Elle reporte les ré- ) Consommation de gaz férences et les indications indispensables à la ) Indicateur du gaz d’essai sécurité.
  • Seite 78: Description Générale De L'appareil

    à l'intérieur de l’inter parois (seulement P)Bouchon de remplissage de l'inter parois (seule- pour la version 1G1PI1G) ment pour la version 1G1PI1G) S)Manomètre: indique la valeur de la pression à l'inté- Q)Robinet du niveau d'eau: pour contrôler le niveau rieur de l’inter parois (~ 0,5 bar) (seulement pour la...
  • Seite 79 B)Thermocouple de sécurité: il bloque l'alimentation du gaz en cas d'extinction de la flamme C)Thermostat de sécurité: il bloque l’alimentation du gaz dans le cas de surchauffe (seulement pour la version 1G1PI1G) Attention Vérifier quotidiennement que les dispositifs IDM-39603303200.tif de sécurité soient parfaitement installés et ef- ficaces.
  • Seite 80: Accessoires Sur Demande

    ACCESSOIRES SUR DEMANDE Sur demande l'appareil peut être équipé des acces- soires suivants. A)Mitre haute type B11 B)Mitre haute type B11 avec dispositif coupe-vent C)Passoire D)Grille de vidange E)Siphon de vidange F) « Kit » de transformation du gaz G)Kit pour installation « en pont » (voir page 17) IDM-3960330340.tif SÉCURITÉ...
  • Seite 81 – Porter les équipements de protection individuels cant) et débrancher toutes les lignes d’alimenta- (gants, masques, lunettes, etc.), comme prévu tion. par les lois en vigueur en matière de sécurité et – Un opérateur doit être constamment présent de santé, à chaque désinfection et nettoyage de pendant l’utilisation quotidienne de l’appareil.
  • Seite 82: Recommandations Pour L'utilisation

    UTILISATION ET FONCTIONNEMENT RECOMMANDATIONS POUR L'UTILISATION Important L'incidence des accidents dérivant de l'uti- les. Utiliser seulement comme prévu par le lisation d'appareils dépend de beaucoup de fabricant et ne modifier aucun dispositif facteurs que l'on ne peut pas toujours pré- pour obtenir des performances différentes venir et contrôler.
  • Seite 83 ALLUMAGE ET EXTINCTION DU BRÛLEUR Allumage 1 - Ouvrir le robinet d’alimentation du gaz. 2 - Presser et tourner la manette (A) en sens anti- horaire (pos. 1) et simultanément agir plusieurs fois sur l’allumage piézoélectrique (B) pour al- lumer la veilleuse pilote. Continuer à...
  • Seite 84 Afin d'éviter des brûlures pendant l'extraction des de prendre les mesures préventives opportunes. poignées pour le levage du panier, il est conseillé RÉTABLISSEMENT DES FONCTIONS DE L'APPAREIL (1G1PI1G) Dans le cas d'intervention du thermostat de sécuri- té, due au manque d'eau dans l’inter parois, il faut rétablir les conditions initiales de fonctionnement de...
  • Seite 85: Conseils D'utilisation

    – Vérification de l'efficacité des soupapes de sécu- mentation électrique par l'interrupteur sec- rité (seulement pour la version 1G1PI1G) tionneur et empêcher l'accès à tous les – Vérification de l’efficacité de la mitre et son net- dispositifs qui pourraient, s'ils sont activés,...
  • Seite 86: Nettoyage De L'appareil

    NETTOYAGE DE L’APPAREIL Étant donné que l'appareil est utilisé pour la prépa- Important ration de produits alimentaires pour l'homme, il faut faire attention à tout ce qui concerne l'hygiène; l'ap- Ne pas utiliser de produits qui contiennent pareil et tout ce qui l'entoure doivent toujours être des substances dangereuses pour la santé...
  • Seite 87 GRAISSAGE DU ROBINET DE VIDANGE Pour cette opération, procéder comme suit. 1 - Ouvrir le robinet de vidange (A) pour vider la marmite et le laisser ouvert. 2 - Dévisser de quelques tours la vis (B). 3 - Extraire le cône (C). 4 - Contrôler l'état d’usure des joints et, si néces- saire, les remplacer (O-ring - GB6212 Viton).
  • Seite 88 (seulement pour la ver- obstruée ou endommagée service assistance sion 1G1PI1G) Le thermostat de sécurité intervient Rétablir le niveau de l'eau dans l'inter Le niveau de l'eau dans l'inter parois trop fréquemment (seulement pour la parois;...
  • Seite 89: Emballage Et Déballage

    MANUTENTION ET INSTALLATION RECOMMANDATIONS POUR LA MANUTENTION ET L’INSTALLATION Important Effectuer la manutention et l’installation en effectuer ces opérations devra, si nécessai- respectant les informations fournies par le re, organiser un « plan de sécurité » pour fabricant, reportées directement sur l’em- sauvegarder la sécurité...
  • Seite 90: Mise En Place De L'appareil

    épaisseur non inférieure à 10 mm (ex. cérami- pays. que), ou un matériau réfléchissant (ex. acier) (seulement pour la version 1G1PI1G) VENTILATION DE LA PIÈCE Dans la pièce où l’appareil est installé, il doit y avoir des prises d’air pour garantir le fonctionnement cor- rect de l’appareil et pour le changement d’air dans...
  • Seite 91: Mise À Niveau

    INSTALLATION DES PARTIES DÉMONTÉS L'appareil est livré avec quelques composants dé- montés; les monter lors de la mise en place. En par- ticulier monter les pieds d’appui (A) et le robinet de vidange (B). Avant de visser le robinet (B) sur le tuyau de vi- dange de la marmite, introduire la bague (C).
  • Seite 92: Raccordement Du Gaz

    RACCORDEMENT DE L'EAU Pour effectuer le raccordement, raccorder le tuyau de réseau et le tuyau de raccord de l’appareil, en in- terposant un robinet d’arrêt (A), pour interrompre, si nécessaire, l’alimentation de l’eau. En aval de celui- ci, installer des filtres facilement accessibles. Attention L’appareil doit être alimenté...
  • Seite 93 RACCORDEMENT ÉVACUATION DES FUMÉES Raccordement sous hotte à tirage forcé Important Pour cette opération, procéder comme suit. 1 - Positionner l’appareil sous la hotte (B) et intro- Effectuer le raccordement conformément aux lois en vigueur à ce sujet en utilisant le duire sur la prise d’évacuation de l’appareil, un matériel approprié...
  • Seite 94 ESSAI DE L’APPAREIL 3 - Vérifier l'allumage régulier et la combustion du Important brûleur. 4 - Vérifier et, si nécessaire, régler la pression et le Avant la mise en service, l’essai de l’instal- lation doit être fait pour évaluer les condi- débit du gaz au minimum et au maximum (voir tions opérationnelles...
  • Seite 95 8 - Remplir l'inter parois (voir page 10). Gaz liquide 9 - Allumer le brûleur et tourner la manette sur la Pour cette opération, procéder comme suit. position de flamme minimale. 1 - Fermer le robinet d’alimentation du gaz. 10-Introduire l'injecteur du minimum (H) et le vis- 2 - Enlever la manette (A).
  • Seite 96: Recommandations Pour Le Remplacement Des Pièces

    GRAISSAGE DU ROBINET À GAZ Pour cette opération, procéder comme suit. 7 - Nettoyer le cône (G) et son logement. 1 - Fermer le robinet d’alimentation du gaz. 8 - Graisser le cône (G), le remettre dans son loge- 2 - Enlever la manette (A). ment et le tourner plusieurs fois.
  • Seite 97 REMPLACEMENT DE LA BUSE DE LA VEILLEUSE PILOTE Pour cette opération, procéder comme suit. 1 - Fermer le robinet d’alimentation du gaz. 2 - Ouvrir la porte (A). 3 - Dévisser le raccord (B). 4 - Enlever la buse (C) et la remplacer par celle adaptée au type de gaz utilisé...
  • Seite 99 Llave con válvula de seguridad gas, Desembalaje y embalaje, 15 regulación mínimo, 20 Remoción del cesto y toma de las Desplazamiento e instalación, Llenado cámara de aire (1G1PI1G),10 asas, 10 recomendaciones para el, 15 Llenado marmita, 9 Seguridad, dispositivos de, 4 Desplazamiento y elevación, 15...
  • Seite 100: Informaciones De Carácter General

    INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL INFORMACIONES PREVIAS Para ubicar fácilmente los temas específicos de in- 2a parte: contiene todas las informaciones ne- terés, consúltese el índice analítico que se encuen- cesarias para destinatarios homogéneos, esto tra al inicio del manual. es, todos los operadores expertos y autorizados Este manual comprende dos partes.
  • Seite 101 IDENTIFICACIÓN FABRICANTE Y EQUIPO La placa de identificación fijada directamente en el ) Potencia declarada (kW) ) Consumo de gas equipo reproduce todas las referencias e indicacio- ) Indicador gas prueba de funcionamiento nes indispensables para la seguridad de servicio. ) Fecha de fabricación Placa complementaria Placa gas prueba de funcionamiento...
  • Seite 102: Informaciones De Carácter Técnico

    N)Portezuela: para acceder a la zona interior del equi- en el interior de la cámara de aire (sólo para versión 1G1PI1G) P)Tapón de llenado cámara de aire (sólo para versión S)Manómetro: indica el valor de la presión en el interior 1G1PI1G) de la cámara de aire (~ 0,5 bar) (sólo para versión...
  • Seite 103 N)Advertencia general: indica las especificaciones H)Peligro de aplastamiento extremidades superio- de la cámara de aire (sólo para versión 1G1PI1G) res: no introduzca las manos en el interior de la mar- P)Advertencia general: indica la instrucción a aplicar mita durante su uso.
  • Seite 104: Accesorios Bajo Pedido

    ACCESORIOS BAJO PEDIDO Bajo pedido, el equipo puede ser suministrado con los accesorios que a continuación se indican. A)Chimenea alta tipo B11 B)Chimenea alta tipo B11 con dispositivo rompetiro antiviento C)Colador D)Rejilla de descarga E)Sifón de desagüe F) "Kit" transformación gas G)Kit para la instalación "de puente"...
  • Seite 105 e higienización del aparato, deberán utilizarse y del ambiente circunstante (de la manera indica- siempre dispositivos de protección individual da por el fabricante) y desconectar todas sus lí- (guantes, mascarillas, gafas, etc.), en conformi- neas de alimentación. dad con lo dispuesto por las normas vigentes so- –...
  • Seite 106: Uso Y Funcionamiento

    USO Y FUNCIONAMIENTO RECOMENDACIONES DE USO Importante El porcentaje de accidentes derivados del Se deben ejecutar sólo operaciones pro- uso de equipos depende de muchos facto- pias de los usos previstos por el fabricante. res que no siempre se logran prevenir y No alterar los equipos con el fin de obtener controlar.
  • Seite 107 ENCENDIDO Y APAGADO DEL QUEMADOR Encendido 1 - Abrir el grifo de alimentación del gas. 2 - Para encender el testigo piloto, presionar y gi- rar el mando (A) en el sentido contrario al de las agujas del reloj (pos. 1) y, de forma simultánea, accionar repetidamente el encendido piezo- eléctrico (B).
  • Seite 108 LLENADO CÁMARA DE AIRE (1G1PI1G) Para efectuar esta operación, aplicar las siguientes instrucciones. 1 - Abrir el grifo (A). 2 - Desenroscar el tapón (B). 3 - Girar el grifo del agua (C) en correspondencia con el racor de llenado (D).
  • Seite 109: Consejos Para El Uso

    Importante ocasionando daños para la seguridad y la sa- Llevar a cabo periódicamente la limpieza de lud de las personas. la cámara de aire en función de la dureza del agua (sólo para versión 1G1PI1G) - 11 - Español...
  • Seite 110 LIMPIEZA APARATO Atendida la circunstancia de que el equipo es utili- Importante zado para la preparación de productos alimenticios para el consumo humano, es necesario prestar es- No usar productos que contengan sustan- pecial atención a todo lo referente a la higiene, cias nocivas y/o peligrosas para la salud de manteniendo siempre limpio tanto el equipo como las personas (disolventes, bencinas, etc.).
  • Seite 111: Control De La Presión Del Gas

    LUBRICACIÓN DEL GRIFO DE DESCARGA Para efectuar esta operación, aplicar las siguientes instrucciones. 1 - Abrir el grifo de descarga (A) para vaciar la marmita y déjelo abierto. 2 - Desenrosque el tornillo (B) en la medida de al- gunas vueltas. 3 - Extraer el cono (C).
  • Seite 112: Averías

    El nivel del agua en la cámara de aire con demasiada frecuencia (sólo para cámara de aire. Si es necesario, con- no es adecuado versión 1G1PI1G) tactar con el servicio de asistencia Importante Dificultad para girar el mando de con-...
  • Seite 113: Desplazamiento E Instalación

    DESPLAZAMIENTO E INSTALACIÓN RECOMENDACIONES PARA EL DESPLAZAMIENTO Y LA INSTALACIÓN Importante Efectuar el desplazamiento e instalación rizada para efectuar estas operaciones de- respetando las indicaciones proporciona- berá, si fuera necesario, organizar un "plan das por el fabricante, reproducidas directa- de seguridad", a fin de salvaguardar la in- mente sobre el embalaje, en el equipo y en columidad de las personas directamente las instrucciones de uso.
  • Seite 114: Instalación Del Equipo

    10 mm nes vigentes en el país de uso. (por ej. cerámica), o un material reflectante (por ej. acero) (sólo para versión 1G1PI1G) VENTILACIÓN DEL AMBIENTE El ambiente destinado a la instalación, deberá dis-...
  • Seite 115 INSTALACIÓN PIEZAS DESMONTADAS El equipo es suministrado con algunos componen- tes desmontados; durante la fase de instalación se debe efectuar el respectivo montaje. En particular, montar los pies de apoyo (A) y el grifo de descarga (B). Antes de enroscar el grifo (B) en el tubo de des- carga de la marmita se debe interponer el cas- quillo (C).
  • Seite 116 ENLACE AGUA Para efectuar el enlace, conectar el tubo de red con el tubo de conexión del equipo, instalando un grifo de interceptación (A) a fin de poder interrumpir, cuando sea necesario, la alimentación del agua. En posición sucesiva al grifo se deben instalar filtros de fácil acceso.
  • Seite 117 CONEXIÓN A LA SALIDA DE HUMOS Conexión debajo de la campana con aspiración Importante forzada Para efectuar esta operación, aplicar las siguientes Llevar a cabo la conexión respetando las leyes vigentes en materia y utilizar siempre instrucciones. el material adecuado y previsto por el cons- 1 - Colocar el aparato debajo de la campana (B) e tructor.
  • Seite 118: Regulaciones

    PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO 3 - Controlar el correcto encendido y combustión Importante del quemador. 4 - Controlar y, si fuera necesario, regular la pre- Antes de la puesta en servicio debe efec- tuarse la prueba de funcionamiento del sis- sión y el caudal del gas al mínimo y al máximo tema, a fin de evaluar las condiciones (véase pág.
  • Seite 119 8 - Llenar la cámara de aire (véase pág 10). Gas líquido 9 - Encender el quemador y disponer el mando en Para efectuar esta operación, aplicar las siguientes la posición de llama mínima. instrucciones. 10 - Acoplar el inyector del mínimo (H) y enroscarlo 1 - Cerrar el grifo de alimentación del gas.
  • Seite 120: Sustitución De Piezas

    ENGRASAR DEL GRIFO GAS Para efectuar esta operación, aplicar las siguientes 6 - Extraer el cono (G). instrucciones. 7 - Limpiar el cono (G) y también su alojamiento. 1 - Cerrar el grifo de alimentación del gas. 8 - Aplicar grasa en el cono (G), volver a instalarlo 2 - Retirar el mando (A).
  • Seite 121 SUSTITUCIÓN INYECTOR TESTIGO PILOTO Para efectuar esta operación, aplicar las siguientes instrucciones. 1 - Cerrar el grifo de alimentación del gas. 2 - Abrir la portezuela (A). 3 - Desenroscar el racor (B). 4 - Extraer el inyector (C) y sustituirlo por otro que sea adecuado para el tipo de gas utilizado (véase tabla al final del manual).
  • Seite 122 ALLEGATI - ANNEXES - ANLAGEN - ANNEXES - ANEXOS Bruciatore Consumo gas Allacciamento elettrico Burner - Brenner Gas consumption - Gasverbrauch Modello Vasca Electrical connection Bruleur - Quemadore Consommation de gaz - Consumo de gas Model - Modelle Well - Becken Stromanschluss Modèle - Modelo Cuve - Cuba...
  • Seite 123 Bruciatore Consumo gas Allacciamento elettrico Burner - Brenner Gas consumption - Gasverbrauch Modello Vasca Electrical connection Bruleur - Quemadore Consommation de gaz - Consumo de gas Model - Modelle Well - Becken Stromanschluss 12 kW Modèle - Modelo Cuve - Cuba Branchement électrique Conexión eléctrica (Min.
  • Seite 124 SCHEMA ELETTRICO - ELECTRICAL SYSTEM DIAGRAM - ELEKTRISCHER SCHALTPLAN - SCHÉMA ÉLECTRIQUE - ESQUEMA ELÉCTRICO IDM-39614603500.tif 1) Morsettiera - Terminal board - Klemmenbrett - Plaque à bornes - Regleta de 3) Gruppo accensione - Ignition unit - Baugruppe Zündung - Groupe d’allumage - Unidad de encendido conexión 4) Candeletta - Plug - Zündkerze - Bougie - Bujía...
  • Seite 125 Tabella iniettori bruciatore - Burner injector table - Tabelle: Düsen Brenner Tableau des injecteurs des brûleurs - Tabla inyectores quemador pen mbar Qn max p (3) mbar ø (4) ø (5) ø (6) Qn min p (7) mbar ø (8) G30/G31 AT II2H3B/P G30/G31...
  • Seite 126 Tabella iniettori bruciatore - Burner injector table - Tabelle: Düsen Brenner Tableau des injecteurs des brûleurs - Tabla inyectores quemador pen mbar Qn max p (3) mbar ø (4) ø (5) ø (6) Qn min p (7) mbar ø (8) G30/G31 LV II2H3B/P G30/G31...
  • Seite 127 Tabella caratteristiche gas - Table of gas characteristics - Tabelle der Gas-Eigenschaften Tableau des caractéristiques du gaz - Tabla características gas Potere calorifero inferiore (Hi) Famiglia Tipo di gas Indice Wobbe (MJ/m Net calorific value (Hi) Group Gas type Wobbe index (MJ/m Unterer Heizwert (Hi) Familie Gastypen...

Inhaltsverzeichnis