Herunterladen Diese Seite drucken
UNITED OFFICE UAVK 150 A1 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für UAVK 150 A1:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
AKTENVERNICHTER
DOCUMENT SHREDDER
DESTRUCTEUR DE DOCUMENTS UAVK 150 A1
AKTENVERNICHTER
Bedienungsanleitung
DESTRUCTEUR DE DOCUMENTS
mode d'emploi
SKARTOVAČKA
Návod k obsluze
DESTRUIDOR DE DOCUMENTOS
manual de instruções
IAN 293055
DOCUMENT SHREDDER
operating instructions
PAPIERVERNIETIGER
gebruiksaanwijzing
DESTRUCTORA AUTOMÁTICA
Instrucciones de uso

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für UNITED OFFICE UAVK 150 A1

  • Seite 1 AKTENVERNICHTER DOCUMENT SHREDDER DESTRUCTEUR DE DOCUMENTS UAVK 150 A1 AKTENVERNICHTER DOCUMENT SHREDDER Bedienungsanleitung operating instructions DESTRUCTEUR DE DOCUMENTS PAPIERVERNIETIGER mode d’emploi gebruiksaanwijzing SKARTOVAČKA DESTRUCTORA AUTOMÁTICA Návod k obsluze Instrucciones de uso DESTRUIDOR DE DOCUMENTOS manual de instruções IAN 293055...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Klappen sie vor dem Lesen die seite mit den Abbildungen aus und machen sie sich anschließend mit allen Funktionen des gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Seite 4 Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus. DE │ AT │ CH   │ UAVK 150 A1  1 ■...
  • Seite 5: Einleitung

    Abbildung A: Schneidaufsatz Sichtfenster Auffangbehälter Abbildung B: Schneidöffnung, automatischer Einzug Klappe automatischer Einzug aufklappbarer Tragegriff Leuchte „Overheat / Overload“ Leuchte „Power“ Schalter „AUTO“, „OFF“, „REV“ Schneidöffnung, manueller Einschub   DE │ AT │ CH │ ■ 2  UAVK 150 A1...
  • Seite 6: Technische Daten

    Die Leuchte „Power“ leuchtet durchgehend grün. Wir empfehlen, das Gerät im automatischen Betrieb nach 10 und im manuellen Betrieb nach 3 Minuten Betriebszeit für ca. 30 Minuten abkühlen zu lassen. DE │ AT │ CH   │ UAVK 150 A1  3 ■...
  • Seite 7: Sicherheitshinweise

    Stecken Sie nie die Finger in die Schneidöffnungen. Halten Sie Kinder vom Gerät fern. Diese können sich verletzen. Halten Sie Tiere vom Gerät fern. Diese können sich verletzen. ►   DE │ AT │ CH │ ■ 4  UAVK 150 A1...
  • Seite 8 Netz zu trennen. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker, ► bevor Sie Zubehör wechseln oder Teile anfassen, die sich während des Betriebs bewegen. DE │ AT │ CH   │ UAVK 150 A1  5 ■...
  • Seite 9: Erste Inbetriebnahme

    Setzen Sie den Schneidaufsatz mit Hilfe des aufklappbaren Tragegriffs  auf den Auffangbehälter , so dass das Netzkabel nach hinten ragt. ■ Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.   DE │ AT │ CH │ ■ 6  UAVK 150 A1...
  • Seite 10: Bedienung

    Ansonsten können die Blätter nicht korrekt eingezogen werden. Gerät einschalten ■ Stellen Sie den Schalter zum Zerkleinern in die Position „AUTO”. Die Leuchte „Power“ leuchtet durchgehend grün. DE │ AT │ CH   │ UAVK 150 A1  7 ■...
  • Seite 11: Papier Einführen

    „AUTO“. Das Gerät ist nun wieder betriebsbereit. Gerät ausschalten ■ Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Schalter in die Position „OFF” stellen. Die Leuchte „Power“ erlischt.   DE │ AT │ CH │ ■ 8  UAVK 150 A1...
  • Seite 12: Auffangbehälter Leeren

    Pinzette. Stellen Sie sicher, dass dabei der Netzstecker gezogen ist. ■ Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Bei hartnäckigen Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch. DE │ AT │ CH   │ UAVK 150 A1  9 ■...
  • Seite 13: Im Fehlerfall

    „AUTO“ stellen. Die Leuchte „Power“ leuchtet durchgehend grün. Die Leuchte „Overheat / Overload“ ist erloschen, wenn das Gerät ausrei- chend abgekühlt ist. Das Gerät ist nun wieder betriebsbereit.   DE │ AT │ CH │ ■ 10  UAVK 150 A1...
  • Seite 14: Wenn Sich Das Gerät Nicht Einschalten Lässt

    Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu. DE │ AT │ CH   │ UAVK 150 A1  11 ■...
  • Seite 15: Garantie Der Kompernaß Handels Gmbh

    Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.   DE │ AT │ CH │ ■ 12  UAVK 150 A1...
  • Seite 16: Abwicklung Im Garantiefall

    Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com DE │ AT │ CH   │ UAVK 150 A1  13 ■...
  • Seite 17   DE │ AT │ CH │ ■ 14  UAVK 150 A1...
  • Seite 18: Gb/Ie

    Read these operating instructions carefully before using the appliance for the first time, and retain them for future reference. Please pass these operating instructions on to any future owner(s) of the appliance. GB │ IE   │ UAVK 150 A1   ■...
  • Seite 19: Introduction

    Viewing window Waste container Figure B: Cutter opening, automatic feed Automatic feed cover Flip-up carrying handle “Overheat / Overload” lamp “Power” lamp “AUTO”, “OFF”, “REV” switch Cutter opening, manual slot   GB │ IE │ ■ 16  UAVK 150 A1...
  • Seite 20: Technical Data

    We recommend that you let the appliance cool down for about 30 minutes after 10 minutes of automatic operation or after 3 minutes of manual operation. GB │ IE   │ UAVK 150 A1   ■...
  • Seite 21: Safety Information

    Never insert your fingers into the cutter opening. Keep children away from the appliance. They could hurt themselves. Keep pets away from the appliance. They could hurt them- ► selves.   GB │ IE │ ■ 18  UAVK 150 A1...
  • Seite 22: Risk Of Explosion

    Remain alert at all times! Always pay attention to what you ► are doing and act with common sense. Do not use the appli- ance if you are distracted or feeling unwell GB │ IE   │ UAVK 150 A1   ■...
  • Seite 23: Initial Start-Up

    Using the flip-up carrying handle , place the cutter attachment onto the waste container so that the mains cable sticks out to the rear. ■ Insert the plug into a mains power socket.   GB │ IE │ ■ 20  UAVK 150 A1...
  • Seite 24: Use

    Remove all staples and paper clips from the documents. Otherwise the sheets cannot be pulled in correctly. Switching the appliance on ■ Set the switch to “AUTO” for shredding. The “Power” lamp lights up permanently green. GB │ IE   │ UAVK 150 A1   ■...
  • Seite 25: Inserting Paper

    “AUTO”. The appliance is now ready for use. Turning off the appliance ■ Switch the appliance off by moving the switch to the “OFF” position. The “Power” lamp goes out.   GB │ IE │ ■ 22  UAVK 150 A1...
  • Seite 26: Emptying The Waste Containers

    Ensure that the appliance is unplugged before doing this! ■ Clean the appliance with a moist cloth. For stubborn dirt, add a little mild detergent to the cloth. GB │ IE   │ UAVK 150 A1   ■...
  • Seite 27: Faults

    “AUTO” position. The “Power” lamp lights up permanently green. The “Overheat / Over- load” lamp goes out when the appliance has cooled down sufficiently. The appliance is now ready for use.   GB │ IE │ ■ 24  UAVK 150 A1...
  • Seite 28: If The Appliance Cannot Be Switched On

    Please observe the currently applicable regulations. Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt. Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner. GB │ IE   │ UAVK 150 A1   ■...
  • Seite 29: Kompernass Handels Gmbh Warranty

    The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.   GB │ IE │ ■ 26  UAVK 150 A1...
  • Seite 30: Warranty Claim Procedure

    Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com GB │ IE   │ UAVK 150 A1   ■...
  • Seite 31   GB │ IE │ ■ 28  UAVK 150 A1...
  • Seite 32 Veuillez lire attentivement et entièrement le mode d'emploi avant la première utilisation et le conserver en vue d'une réutilisation ultérieure. Si vous cédez l'appareil à un tiers, remettez-lui également le mode d'emploi. FR │ BE   │ UAVK 150 A1  29 ■...
  • Seite 33: Mode D'emploi

    Fente de coupe, prise du papier automatique Volet de la prise de papier automatique Poignée de transport rabattable Témoin «Overheat / Overload» Témoin «Power» Interrupteurs «Auto», «OFF», «REV» Fente de coupe, alimentation manuelle   FR │ BE │ ■ 30  UAVK 150 A1...
  • Seite 34: Caractéristiques Techniques

    Le témoin «Power» s’allume en vert en permanence. Nous recommandons de laisser refroidir l’appareil pendant env. 30 minutes après 10 minutes d’opération en mode automatique et après 3 minutes en mode manuel. FR │ BE   │ UAVK 150 A1  31 ■...
  • Seite 35: Consignes De Sécurité

    N'insérez jamais les doigts dans les fentes de coupe. Maintenez les enfants à distance de l'appareil. Ils peuvent en effet se blesser.   FR │ BE │ ■ 32  UAVK 150 A1...
  • Seite 36 En cas d'usage abusif, il existe un risque de blessures. En cas d'absence de surveillance et avant l'assemblage, ► le démontage ou le nettoyage, l'appareil doit toujours être débranché du secteur. FR │ BE   │ UAVK 150 A1  33 ■...
  • Seite 37: Première Mise En Service

    Placez le dispositif de coupe à l’aide de la poignée de transport rabattable sur le collecteur afin que le cordon d’alimentation dépasse vers l’arrière. ■ Branchez la fiche secteur dans une prise secteur.   FR │ BE │ ■ 34  UAVK 150 A1...
  • Seite 38: Utilisation

    Retirez toutes les agrafes et trombones des documents. Les feuilles risquent sinon de ne pas être introduites correctement. Allumer l’appareil ■ Amenez l’interrupteur en position «AUTO» pour déchiqueter. Le témoin «Power» s’allume en vert en permanence. FR │ BE   │ UAVK 150 A1  35 ■...
  • Seite 39: Introduire Le Papier

    2) Retirez le document à détruire de l’appareil et amenez l’interrupteur position «AUTO». Maintenant l’appareil est de nouveau prêt à l’emploi. Éteindre l’appareil ■ Éteignez l’appareil en amenant l’interrupteur en position «OFF». Le témoin «Power» s’éteint.   FR │ BE │ ■ 36  UAVK 150 A1...
  • Seite 40: Vider Le Collecteur

    Assurez-vous que la fiche secteur soit débranchée. ■ Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon humide. En cas de taches tenaces, mettez du produit vaisselle doux sur votre chiffon. FR │ BE   │ UAVK 150 A1  37 ■...
  • Seite 41: En Cas De Panne

    «AUTO». Le témoin «Power» s’allume en vert en permanence. Le témoin «Overheat / Overload» s’éteint lorsque l’appareil a suffisamment refroidi. Maintenant l’appareil est de nouveau prêt à l’emploi.   FR │ BE │ ■ 38  UAVK 150 A1...
  • Seite 42: Si L'appareil Ne S'allume Pas

    Respectez la réglementa- tion en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre service de recyclage. Éliminez l’ensemble des matériaux d’emballage d’une manière respectueuse de l’environnement. FR │ BE   │ UAVK 150 A1  39 ■...
  • Seite 43: Garantie De Kompernass Handels Gmbh

    Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.   FR │ BE │ ■ 40  UAVK 150 A1...
  • Seite 44: Procédure En Cas De Garantie

    Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com FR │ BE   │ UAVK 150 A1  41 ■...
  • Seite 45   FR │ BE │ ■ 42  UAVK 150 A1...
  • Seite 46 Importeur ............55 Lees vóór het eerste gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor toekomstig gebruik. Geef de gebruiksaanwijzing mee als u het pro- duct doorgeeft aan een derde. NL │ BE   │ UAVK 150 A1  43 ■...
  • Seite 47: Gebruiksaanwijzing

    Papiervernietiger (messendeksel, opvangbak) ■ Gebruiksaanwijzing Apparaatbeschrijving Afbeelding A: Messendeksel Kijkvenster Opvangbak Afbeelding B: Snijopening, automatische invoer Klep automatische invoer Uitklapbare handgreep Lampje “Overheat/Overload” Lampje “Power” Knoppen “AUTO, “OFF”, “REV” Snijopening, handmatige invoer   NL │ BE │ ■ 44  UAVK 150 A1...
  • Seite 48: Technische Gegevens

    Het lampje “Power” brandt continu groen. Het verdient aanbeveling om het apparaat bij automatisch bedrijf na 10 minuten en bij handmatig bedrijf na 3 minuten ca. 30 minuten lang te laten afkoelen. NL │ BE   │ UAVK 150 A1  45 ■...
  • Seite 49: Veiligheidsvoorschriften

    Houd loszittende kledingstukken, sieraden, lang haar e.d. uit de buurt van de snijopeningen. Steek nooit uw vingers in de snijopeningen. Houd kinderen uit de buurt van het apparaat. Ze kunnen gewond raken.   NL │ BE │ ■ 46  UAVK 150 A1...
  • Seite 50 Het apparaat moet altijd van het lichtnet worden losgekop- ► peld wanneer er geen toezicht is en tijdens montage-, de- montage- of reinigingswerkzaamheden. NL │ BE   │ UAVK 150 A1  47 ■...
  • Seite 51: Eerste Ingebruikname

    ■ Plaats het messendeksel met behulp van de uitklapbare handgreep op de opvangbak met het netsnoer naar achteren gericht. ■ Steek de stekker in een stopcontact.   NL │ BE │ ■ 48  UAVK 150 A1...
  • Seite 52: Bediening

    Apparaat inschakelen ■ Zet de knop op de stand “AUTO” om materiaal te versnipperen. Het lampje “Power” brandt continu groen. NL │ BE   │ UAVK 150 A1  49 ■...
  • Seite 53: Papier Invoeren

    “AUTO”. Het apparaat is nu weer klaar voor gebruik. Apparaat uitschakelen ■ Schakel het apparaat uit door de knop op de stand “OFF” te zetten. Het lampje “Power” dooft.   NL │ BE │ ■ 50  UAVK 150 A1...
  • Seite 54: Opvangbak Legen

    Controleer eerst of de stekker uit het stopcontact is gehaald. ■ Reinig het apparaat met een vochtige doek. Doe bij hardnekkig vuil wat mild afwasmiddel op de reinigingsdoek. NL │ BE   │ UAVK 150 A1  51 ■...
  • Seite 55: In Geval Van Storingen

    “AUTO” te zetten. Het lampje “Power” brandt continu groen. Het lampje “Overheat/ Overload” dooft wanneer het apparaat voldoende is afgekoeld. Het apparaat is nu weer klaar voor gebruik.   NL │ BE │ ■ 52  UAVK 150 A1...
  • Seite 56: Als U Het Apparaat Niet Kunt Inschakelen

    Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeen- telijke afvalverwerking. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem bij twijfel contact op met uw afvalverwerkingsinstantie. Voer alle verpakkingsmateriaal op milieuvriendelijke wijze af. NL │ BE   │ UAVK 150 A1  53 ■...
  • Seite 57: Garantie Van Kompernaß Handels Gmbh

    Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.   NL │ BE │ ■ 54  UAVK 150 A1...
  • Seite 58: Service

    IAN 293055 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com NL │ BE   │ UAVK 150 A1  55 ■...
  • Seite 59   NL │ BE │ ■ 56  UAVK 150 A1...
  • Seite 60 Dovozce ............69 Před prvním použitím si pozorně přečtěte návod k obsluze a uschovejte jej pro pozdější potřebu. V případě předání přístroje třetí osobě předejte také tento návod.   57 UAVK 150 A1 ■...
  • Seite 61: Návod K Obsluze

    Popis přístroje Obrázek A: řezací nástavec průzor sběrná nádoba Obrázek B: řezací otvor, automatické vtažení klapka automatického vtažení sklopná rukojeť kontrolka „Overheat / Overload“ kontrolka „Power“ spínač „AUTO“, „OFF“, „REV“ řezací otvor, ruční zasunutí   │ ■ 58  UAVK 150 A1...
  • Seite 62: Technické Údaje

    Kontrolka „Overheat / Overload“ je zhasnutá, když se přístroj dostatečně ochladil. Kontrolka „Power“ svítí nepřetržitě zeleně. Doporučujeme, přístroj v automatickém provozu po 10 a v manuálním provozu po 3 minutách doby provozu nechat ochladit na cca 30 minut.   59 UAVK 150 A1 ■...
  • Seite 63: Bezpečnostní Pokyny

    čení, se šperky, dlouhými vlasy apod. Do řezacích otvorů nikdy nestrkejte prsty. Nedovolte dětem přistupovat k přístroji. Mohly by se zranit. Dbejte na to, aby se k přístroji nepřibližovala zvířata. ► Mohla by se zranit.   │ ■ 60  UAVK 150 A1...
  • Seite 64 Buďte vždy pozorní! Vždy dávejte pozor na to, co děláte a ► vždy postupujte rozumně. V žádném případě přístroj nepou- žívejte, pokud se nemůžete soustředit nebo se necítíte dobře   61 UAVK 150 A1 ■...
  • Seite 65: První Uvedení Do Provozu

    Protože se po výrobě zkouší funkčnost každé skartovačky, může se stát, že se v řezacích nožích nachází zbytky papíru. ■ Nasaďte řezací nástavec pomocí sklopné rukojeti na velkou sběrnou nádobu tak, aby síťový kabel vyčníval směrem dozadu. ■ Zastrčte síťovou zástrčku do síťové zásuvky.   │ ■ 62  UAVK 150 A1...
  • Seite 66: Obsluha

    75 listů papíru (80 g/m , DIN A4). Z dokumentů odstraňte veškeré sešívací a kancelářské sponky. Jinak nelze listy správně vtáhnout. Zapnutí přístroje ■ Spínač nastavte pro drcení do polohy „AUTO“. Kontrolka „Power“ svítí nepřetržitě zeleně.   63 UAVK 150 A1 ■...
  • Seite 67: Zasunutí Papíru

    2) Řezaný materiál vytáhněte z přístroje a spínač potom nastavte na „AUTO“. Přístroj je nyní opět připraven k provozu. Vypnutí přístroje ■ Přístroj vypněte nastavením spínače do polohy „OFF”. Kontrolka „Power“ zhasne.   │ ■ 64  UAVK 150 A1...
  • Seite 68: Vyprázdnění Sběrné Nádoby

    Případné zbytky v řezacích otvorech nebo na řezacích nožích od- straňte vhodným předmětem, například pinzetou. Zajistěte, aby při tom byla zástrčka vytažena ze zásuvky. ■ Přístroj otřete vlhkým hadříkem. V případě většího znečištění dejte na hadřík jemný mycí prostředek.   65 UAVK 150 A1 ■...
  • Seite 69: Případě Poruchy

    3) Síťovou zástrčku znovu zastrčte do zásuvky. 4) Přístroj zapněte nastavením spínače do polohy „AUTO“. Kontrolka „Power“ svítí nepřetržitě zeleně. Kontrolka „Overheat / Overload“ je zhasnutá, když se přístroj dostatečně ochladil. Přístroj je nyní opět připraven k provozu.   │ ■ 66  UAVK 150 A1...
  • Seite 70: Když Nelze Přístroj Zapnout

    WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Nechte přístroj zlikvidovat ve schváleném likvidačním podniku nebo ve Vašem komunálním sběrném dvoře. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochybností se informujte ve svém sběrném dvoře. Všechny obalové materiály zlikvidujte v souladu s předpisy o ochraně životního prostředí.   67 UAVK 150 A1 ■...
  • Seite 71: Záruka Společnosti Kompernass Handels Gmbh

    Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.   │ ■ 68  UAVK 150 A1...
  • Seite 72: Servis

    Servis Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz IAN 293055 Dovozce Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com   69 UAVK 150 A1 ■...
  • Seite 73   │ ■ 70  UAVK 150 A1...
  • Seite 74 Índice Introducción ..........72 Uso previsto .
  • Seite 75: Instrucciones De Uso

    Introducción Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones forman parte del pro- ducto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, del uso y del desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad.
  • Seite 76: Características Técnicas

    Características técnicas 220 - 240 V ~ (tensión alterna), Tensión de red 50 Hz Corriente nominal 0,65 A Potencia nominal 150 W Clase de aislamiento Capacidad del contenedor 21 litros Corte cruzado, partículas Procedimiento de corte para el papel de 4 x 36 mm, nivel de seguridad 4 Anchura de trabajo 220 mm Capacidad de corte automático...
  • Seite 77: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad Deben observarse las siguientes indicaciones de seguridad para el uso de aparatos eléctricos: ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! Utilice el aparato exclusivamente en lugares secos y cerra- ► dos, nunca a la intemperie ni en ambientes húmedos. Procure que el cable de red no se moje ni entre en contacto ►...
  • Seite 78 ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! Mantenga el aparato fuera del alcance de los animales, ya ► que podrían lesionarse. No utilice el aparato en lugares polvorientos o con riesgo ► de explosión (gases inflamables, vapores, vapores de disol- ventes orgánicos). ¡Peligro de explosión! No permita utilizar el aparato a personas (incluidos los niños) ►...
  • Seite 79: Primera Puesta En Funcionamiento

    ¡ATENCIÓN! ¡DAÑOS MATERIALES! No utilice el aparato a la intemperie. De lo contrario, ¡podría ► dañarse de forma irreparable! No sobrecargue el aparato. La destructora de papel está con- ► cebida para periodos de funcionamiento de corta duración. Este aparato no está previsto para triturar discos CD, por lo que no deben insertarse en las ranuras de corte.
  • Seite 80: Manejo

    Manejo ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! No inserte nunca los dedos en las ranuras de corte. Mantenga las prendas de ropa sueltas, el pelo largo, las joyas, etc. alejados de las ranuras de corte. ¡ATENCIÓN! ¡DAÑOS MATERIALES! Este aparato no está previsto para triturar discos CD, por lo que no deben insertarse en las ranuras de corte.
  • Seite 81: Introducción Del Papel

    Introducción del papel ■ Abra la cubierta e introduzca el papel en posición vertical en la inser- ción automática o en la inserción manual El motor se enciende automáticamente y vuelve a apagarse automáticamente si no se introduce más papel. INDICACIÓN ►...
  • Seite 82: Vaciado Del Contenedor

    Vaciado del contenedor ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! ► Desconecte el enchufe de la red eléctrica para evitar una reactivación accidental. ■ Como muy tarde, vacíe el contenedor si puede verse el papel a través de la ventana de control 1) Desmonte el accesorio de corte con ayuda del asa de transporte des- plegable ...
  • Seite 83: Instrucciones En Caso De Avería

    Instrucciones en caso de avería Procedimiento si se produce un atasco en el aparato Esto significa que se ha introducido demasiado papel en el aparato. En la inser- ción automática y en la inserción manual , el piloto de control “Overheat/ Overload”...
  • Seite 84: Procedimiento Si No Se Enciende El Aparato

    Procedimiento si no se enciende el aparato ■ Ajuste el interruptor en la posición “OFF”. Tras esto, el piloto de control “Power” se apaga. ■ Pruebe otra toma eléctrica. ■ Es posible que el aparato esté defectuoso. Encargue la revisión del aparato al personal especializado.
  • Seite 85: Garantía De Kompernass Handels Gmbh

    Garantía de Kompernass Handels GmbH Estimado cliente: Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita a continuación.
  • Seite 86: Asistencia Técnica

    Proceso de reclamación conforme a la garantía Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe las siguientes indicaciones: ■ Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número de artículo (p. ej., IAN 12345) como justificante de compra. ■...
  • Seite 87   │ ■ 84  UAVK 150 A1...
  • Seite 88 Importador ............97 Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização e guarde-o para consultas posteriores. Ao transferir o aparelho para terceiros, entregue também o manual.   85 UAVK 150 A1 ■...
  • Seite 89: Introdução

    Janela de visualização Recipiente de recolha Figura B: Abertura de corte, alimentador automático Tampa do alimentador automático Pega articulada Luz "Overheat / Overload" Luz "Power" Botão "AUTO", "OFF", "REV" Abertura de corte, entrada manual   │ ■ 86  UAVK 150 A1...
  • Seite 90: Dados Técnicos

    fica apagada quando o aparelho está suficiente- mente arrefecido. A luz "Power" fica continuamente acesa com a cor verde. Recomendamos que, após 10 minutos de funcionamento automático e 3 minutos de funcionamento manual, deixe arrefecer o aparelho durante aprox. 30 minutos.   87 UAVK 150 A1 ■...
  • Seite 91: Instruções De Segurança

    Nunca insira os dedos nas aberturas de corte. Mantenha as crianças afastadas do aparelho. Eles podem sofrer ferimentos. Mantenha os animais afastados do aparelho. Eles podem ► sofrer ferimentos.   │ ■ 88  UAVK 150 A1...
  • Seite 92 Esteja sempre atento! Preste sempre atenção àquilo que está ► a fazer e proceda de forma sensata. Nunca utilize o apare- lho se não estiver concentrado ou não se sentir bem ATENÇÃO! DANOS MATERIAIS!   89 UAVK 150 A1 ■...
  • Seite 93: Primeira Colocação Em Funcionamento

    Coloque o acessório de corte com a ajuda da pega articulada sobre o recipiente de recolha , de forma que o cabo de alimentação fique posicionado para trás. ■ Insira a ficha numa tomada.   │ ■ 90  UAVK 150 A1...
  • Seite 94: Operação

    Remova todos os agrafos e clipes dos documentos. Caso contrário, as folhas não serão corretamente introduzidas. Ligar o aparelho ■ Coloque o interruptor na posição "AUTO" para triturar. A luz "Power" fica continuamente acesa com a cor verde.   91 UAVK 150 A1 ■...
  • Seite 95: Introduzir Papel

    2) Retire o material a cortar do aparelho e coloque o interruptor na posi- ção "AUTO". O aparelho está agora novamente operacional. Desligar o aparelho ■ Desligue o aparelho, colocando o interruptor na posição "OFF". A luz "Power" apaga-se.   │ ■ 92  UAVK 150 A1...
  • Seite 96: Esvaziar O Recipiente De Recolha

    Certifique-se de que a ficha foi retirada da tomada. ■ Limpe o aparelho com um pano húmido. Em caso de sujidade difícil, aplique um detergente suave no pano.   93 UAVK 150 A1 ■...
  • Seite 97: Em Caso De Erro

    4) Ligue o aparelho, colocando o interruptor na posição "AUTO". A luz "Power" fica continuamente acesa com a cor verde. A luz "Overheat / Overload" fica apagada quando o aparelho está suficientemente arrefecido. O aparelho está agora novamente operacional.   │ ■ 94  UAVK 150 A1...
  • Seite 98: Se Não For Possível Ligar O Aparelho

    Entregue o aparelho num Ponto Eletrão autorizado ou num Centro de Receção de REEE do seu município. Respeite os regulamentos atualmente em vigor. Em caso de dúvida, entre em contacto com o Centro de Receção de REEE. Elimine todos os materiais da embalagem de modo ecológico.   95 UAVK 150 A1 ■...
  • Seite 99: Garantia Da Kompernass Handels Gmbh

    O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial. A garantia extingue-se em caso de utilização incorreta, uso de força e interven- ções que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência Técnica autorizada.   │ ■ 96  UAVK 150 A1...
  • Seite 100: Assistência Técnica

    Por favor, observe que a seguinte morada não é a morada do Serviço de Assis- tência Técnica. Primeiro entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ALEMANHA www.kompernass.com   97 UAVK 150 A1 ■...
  • Seite 101 Kompernass Handels GmbH BurgstrAsse 21 De - 44867 Bochum germANy www.kompernass.com stand der Informationen · Last Information update · Version des informations stand van de informatie · stav informací · estado de las informaciones · estado das informações: 10 / 2017 · Ident.-No.: uAVK150A1-092017-2 IAN 293055...