Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

SE
Bakmaskin ...................................................................................................... 2
DK
Bagemaskine .................................................................................................. 7
NO
Bakemaskinen ...............................................................................................12
FI
Leipakone ......................................................................................................17
UK
Bread Maker ..................................................................................................22
DE
Backmaschine ...............................................................................................25
PL
Robot do pieczenia pieczywa .......................................................................30
143-045
www.adexi.eu

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Wasco 143-045

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    143-045 Bakmaskin ...................... 2 Bagemaskine ....................7 Bakemaskinen ....................12 Leipakone ......................17 Bread Maker ....................22 Backmaschine ....................25 Robot do pieczenia pieczywa ...............30 www.adexi.eu...
  • Seite 2: Bakmaskin

    För att du ska få största möjliga glädje av din bakmaskin, ber vi dig läsa 10. JAM igenom denna bruksanvisning, innan du använder bakmaskinen första Programmet kan även användas till att göra marmelad av färska frukter. gången. Vi rekommenderar att du sparar bruksanvisningen, om du vid ett Det är då...
  • Seite 3 Under 2. knådningen kopplas termostaten till och från för att hålla en det har kommit deg ner i hålet på knivbladet. Tag bort degen genom att temperatur på 30 C°. hälla varmt vatten i behållaren och låt den stå i blöt i 15 minuter. Under 2.
  • Seite 4 FETT: Eventuellt 1 kopp blandade korn Smör/olja ger smak och arom och ger brödet en bra konsistens. 1 kopp grahamsmjöl 2 koppar vetemjöl SOCKER/HONUNG: 2 1/2 tsk torrjäst Ger brödet sötma och tillsätts för att ge brödet en spröd skorpa. BAKPROGRAM: BASIC eller WHOLE WEAT FULLKORNSBRÖD MED HONUNG SALT:...
  • Seite 5 1 kopp vete BAKPROGRAM: "CAKE" är lämpligast till jästkakor, använd bakprogram 3 tsk torrjäst "QUICK" (express) till vanliga kakor. BAKPROGRAM: WHOLE WEAT SAFARIKAKA BRÖD GJORT PÅ FÄRDIG MJÖLBLANDNING DÄR DET ENDAST 100 g mjukt smör. TILLSÄTTS VATTEN OCH JÄST. 100 g (125 ml) socker 2 ägg BAGARENS SOLROSBRÖD 70 ml ljummen mjölk...
  • Seite 6 - Ingredienser ska ha rumstemperatur. GARANTIVILLKOR 2. Brödet liknar en krater: Garantin gäller inte om: - För mycket fukt i degen – minska vätskemängden lite. • ovanstående instruktioner inte följs - Tillsätt 1/2 tsk salt eller 1 msk mjöl. • apparaten har modifierats 3.
  • Seite 7: Bagemaskine

    For at De kan få mest glæde af Deres bagemaskine, beder vi Dem venligst 10. JAM gennemlæse denne brugsanvisning, før De tager bagemaskinen i brug. Vi Programmet kan også bruges til at lave marmelade af friske frugter. Her anbefaler Dem yderligere at gemme brugsanvisningen, hvis De på et skal opskrifterene følges og der må...
  • Seite 8: Timer-Funktion

    Under den 2. hævning vil termostaten tænde og slukke for at holde temp. hovedet og ryst den forsigtigt indtil brødet falder ud. Knivbladet følger på 32 C°. normalt med brødet ud. Når denne fjernes fra brødet må man ikke Under den 3. hævning vil termostaten tænde og slukke for at holde temp. bruge redskaber af metal.
  • Seite 9 VÆSKE: SURBRØD Kan være vand, mælk eller surmælksprodukt. Mælk forøger brødets smag Benyt sigtebrøds opskriften og tilsæt en håndfuld kommen. og giver en sprød skorpe. Anvendes kun mælk bliver brødet lidt mindre. GRAHAMSBRØD 275 ml vand GÆR: 2 tsk salt Gær får brødet til at hæve.
  • Seite 10 RUGMELSBRØD For hurtigst at afkøle maskinen tages bagespanden ud og dækkes med en tallerken for at holde på kagens varme. 275 ml væske (200 ml vand og 75–80 ml kærnemælk eller 200ml vand og Lad maskinen afkøle med åbent låg. 75ml malt øl) Efter 5–10 min.
  • Seite 11 1. Brødet hævede ikke: OPLYSNINGER OM BORTSKAFFELSE OG GENBRUG AF DETTE - Fuldkornshvedemel eller rugmel hæver ikke så meget som hvedemel. PRODUKT - Brug frisk gær - hurtig hævning er bedst. Bemærk, at dette Adexi-produkt er forsynet med dette symbol: - Tilsæt gær til sidst og det holdes væk fra salt, sukker og vand.
  • Seite 12: Bakemaskinen

    For at du skal få mest mulig glede av bakemaskinen, ber vi deg vennligst 10. SYLTETØY lese gjennom denne bruksanvisningen før maskinen tas i bruk. Dessuten Programmet kan også brukes til å lage marmelade av frisk frukt. Her skal anbefaler vi at du tar vare på bruksanvisningen, i tilfelle du på et senere oppskriftene følges og det må...
  • Seite 13 Under 3. heving vil termostaten slås på og av for å holde en temperatur på metallredskaper. Hvis knivbladet blir sittende nede i beholderen, kan det 38° C. skyldes at det er kommet deig ned i hullet på knivbladet. Dette kan Under baking vil termostaten holde temperaturen over 121°...
  • Seite 14 FETT: Ev. 1 kopp blandede kjerner Smør/olje gir smak og aroma og gir brødet en god konsistens. 1 kopp graham-mel 2 kopper hvetemel SUKKER/HONNING: 2 1⁄2 ts. tørrgjær Gir brødet sødme og medvirker til en sprø skorpe. BAKEPROGRAM: BASIC eller HELKORN SALT: HONNING-HELKORNSBRØD 280 ml vann...
  • Seite 15 Ev. en halv kopp linfrø eller solsikkekjerner. Etter 5-10 minutter settes spannet på plass igjen og maskinen kodes inn 1 kopp mel: 1⁄2 hvete, 1⁄2 siktetmel på bakeprogrammet ”BAKE” som baker i en time. Still tiden på en 1 kopp grovt rugmel stoppeklokke og slå...
  • Seite 16 FØR DU RINGER ETTER SERVICE MILJØINFORMASJON Vær oppmerksom på at dette Adexi-produktet er merket med følgende HVIS DU HAR PROBLEMER MED Å FREMSTILLE ET TILFREDSSTILLENDE BRØD, symbol: GJENNOMGÅ DA VENNLIGST FØLGENDE PUNKTER FØR DU TAR MED APPARATET TIL SERVICE. Det betyr at produktet ikke må avhendes sammen med vanlig husholdn- 1.
  • Seite 17: Leipakone

    Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen kuin otat uuden leipäkoneen 10. JAM käyttöösi. Suosittelemme lisäksi, että käyttöohjeet säilytetään mahdollista Ohjelmalla voidaan myös valmistaa hilloa tuoreista hedelmistä. Ohjeita on myöhempää käyttöä varten. ehdottomasti noudatettava. Koneeseen ei ole sallittu täyttää enemmän raaka-aineita kuin mitä ohjeissa mainitaan. Jos hillo vuotaa reunojen yli ja Tärkeät turvatekniset toimenpiteet alas leivontasäiliöön, leipäkone on sammutettava välittömästi.
  • Seite 18 pitää täten lämpötilan tasaisena, 25 C° asteessa. välineitä käyttäen. Jos terä jää koneeseen, se saattaa johtua siitä, että Toisen vaivamisen aikana termostaatti käynnistyy ja sammuu ja pitää täten terän reikään on joutunut taikinaa. Säiliöön voi tällöin kaataa lämmintä lämpötilan tasaisena, 30 C° asteessa. vettä...
  • Seite 19 HIIVA: HAPANLEIPÄ Hiiva nostattaa taikinan. Tulos on paras lämpötilan ollessa noin 37°C. Käytä samaa ohjetta kun kokojyväleipää varten ja lisää kourallinen Hiivan vaikutus alkaa kun se sekoittuu nesteeseen. Käytä mieluiten kuminaa. kuivahiivaa. GRAHAMLEIPÄ RASVA: 275 ml vettä Voi/öljy/margariini antaa makua ja parantaa leivän koostumusta. 2 tl.
  • Seite 20 auringonkukkasiemeniä) KAKUT 1 kupillinen jauhoja: 1/2 grahamia, 1/2 vehnää Leipäkone soveltuu parhaiten leivän leivontaan. Koneen ennalta 2 kupillista vehnäjauhoja määritellyllä leivonta-ajoilla on mahdollista leipoa vain pieniä kakkuja. 2 1/2 tl. kuivahiivaa Paistoaikaa voidaan pidentää seuraavalla tavalla: OHJELMA: BASIC Kun ohjelma päättyy, kone sammutetaan stop-painikkeella ja pistoke vedetään heti ulos pistorasiasta.
  • Seite 21 Jäähtynyt kakku voidaan koristaa tomusokerilla tai kuorrutuksella. TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISESTÄ JA KIERRÄTTÄMISESTÄ Tämä Adexi-tuote on merkitty seuraavalla symbolilla: ENNEN KUIN TOIMITAT LEIPÄKONEEN HUOLTOON JOS TULOS EI OLE TYYDYTTÄVÄ, TARKISTA SEURAAVAT KOHDAT Tuotetta ei siis saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana, vaan ENNEN KUIN TOIMITAT LAITTEEN HUOLLETTAVAKSI.
  • Seite 22: Bread Maker

    Please read this instruction manual carefully and familiarise yourself with 3. WHOLE-WHEAT BREAD your new bread maker, before using the first time. Please retain this manual For preparation of whole wheat bread with sourdough and yeast; the for future reference. breadmaker will knead twice, the dough rises and bakes longer.
  • Seite 23 - The duration shown on the display indicates when the bread will be Note: ready. If you fill the container for instance in the evening at 10.00 p.m. do not open the lid while the breadmaker is operating, as this will affect and want the bread to be ready by 7.00 am, the display must show the quality of the bread, especially its ability to rise properly.
  • Seite 24 PIZZA DOUGH FOR UNITED KINGDOM ONLY Plug wiring: This product is fitted with a BS 1363 13-amp plug. If you have to replace : k l the fuse, only those that are ASTA or BSI approved to BS1362 and with a rated current of 13 amps should be used.
  • Seite 25: Backmaschine

    Um möglichst viel Freude an Ihrer Backmaschine zu haben, machen Sie 10. JAM sich bitte mit dieser Bedienungsanleitung vertraut, bevor Sie das Gerät in Mit diesem Programm kann auch Marmelade aus frischen Früchten Betrieb nehmen. Wir empfehlen Ihnen außerdem, die Bedienungsanleitung zubereitet werden.
  • Seite 26: Anwendung

    Beim 1. Aufgehen schaltet der Thermostat ein und aus, um eine Backbehälters den Griff fassen, drehen und gerade nach oben ziehen. Temperatur von 25°C zu halten. Den Behälter umdrehen und vorsichtig schütteln, bis das Brot Beim 2. Kneten schalten Motor und Thermostat ein und aus, um eine herausfällt.
  • Seite 27 FLÜSSIGKEIT: ROGGENMISCHBROT Kann Wasser, Milch oder ein Sauermilchprodukt sein. Milch verstärkt den 275 ml Milch Geschmack des Brots und ergibt eine knusprige Kruste. Wird nur Milch 2 TL Salz verwendet, so wird das Brot etwas kleiner. 2 TL Zucker 3 Tassen gesiebtes Roggenmehl mit Weizenmehlzusatz HEFE: 2 1/2 TL Trockenhefe Hefe läßt das Brot aufgehen.
  • Seite 28 KÜRBISBROT Die Gläser vor dem Einfüllen der Konfitüre erwärmen. 275 ml Wasser Vor dem Füllen der Gläser das Knetmesser mit einer Zange entfernen. 2 TL Salz Den Deckel während des Rührens nicht öffnen. 1 EL Sirup, Honig oder Rohrzucker BRÖTCHEN 1 EL Butter oder Öl Eines der Brotrezepte wählen (kein Roggenbrot).
  • Seite 29: Reinigung

    Den Kuchen im Behälter abkühlen lassen. Danach an den Seiten mit einem UMWELTTIPS Holzspaten (niemals Metall) lösen. Ein Elektro-/Elektronikprodukt ist nach Ablauf seiner Funktionsfähigkeit Der abgekühlte Kuchen kann mit Glasur oder geschmolzener Schokolade unter möglichst geringer Umweltbelastung zu entsorgen. Dabei sind die verziert werden.
  • Seite 30: Robot Do Pieczenia Pieczywa

    AbyÊcie Paƒstwo mieli pe∏ne zadowolenie z Waszego nowego robota do 6. ULTRA FAST 1 pieczenia pieczywa, prosimy Was o dok∏adne przeczytanie instrukcji Szybki proces wyrabiania, wyrastania i pieczenia nieco mniejszego chleba obs∏ugi zanim zaczniecie go u˝ywaç. Zalecamy równie˝ zachowanie (750 gram). niniejszej instrukcji w razie potrzeby przypomnienia funkcji robota w przysz∏oÊci.
  • Seite 31: Funkcja Zegara

    Woda: Dla zatrzymania pracy urzàdzenia nale˝y wciskaç przycisk start / stop Woda po wymieszaniu z màkà o du˝ej zawartoÊci glutenu powoduje i˝ przez 3 sek. Z funkcji zatrzymywania nale˝y korzystaç jedynie w sytuacjach pieczywo b´dzie puszyste awaryjnych. Po zatrzymaniu, program zostanie wyzerowany i uaktywniony ponownie, co mo˝e spowodowaç...
  • Seite 32 Wyroby cukiernicze nale˝y piec od razu. KORZYSTAJ Z ZA¸ÑCZONEJ MIARKI I ¸Y˚ECZKI: 1 kubek màki = 150 gram = 250 ml. W przypadku gdy pieczywo ma byç pieczone z ustawieniem 1 dl. p∏ynu = 100 ml. czasu: 1 ∏y˝eczka dro˝d˝y suszonych = ok. 10 gram. W∏ó˝...
  • Seite 33 MIODOWY CHLEB RAZOWY PIECZYWO PRZYGOTOWYWANE Z GOTOWYCH MIESZANEK MÑKI, 280 ml. wody GDZIE NALE˚Y DODAå WY¸ÑCZNIE WOD¢ I DRO˚D˚E. 2 ∏y˝eczki soli 1 ∏y˝ka miodu Postàpuj wed∏ug przepisu na opakowaniu. 1 ∏y˝ka mas∏a Przelicz jakà iloÊç p∏ynu nale˝y u˝yç na 500 g màki. 1 1/2 kubka mieszanki ziaren i nasion Dodaj ok.
  • Seite 35: Warunki Gwarancji

    INFORMACJE O UTYLIZACJI I RECYKLINGU TEGO PRODUKTU Prosimy zauwa¿yæ, ¿e ten produkt marki Adexi oznaczony jest nastêpuj¹cym symbolem: Oznacza to, ¿e produktu nie nale¿y wyrzucaæ wraz z normalnymi odpadami gospodarstwa domowego, poniewa¿ zu¿yty sprzêt elektryczny i elektronic- zny nale¿y utylizowaæ osobno. Zgodnie z dyrektyw¹...

Inhaltsverzeichnis