Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

TOPP T80 Installations- Und Gebrauchsanweisung

Zahnstangenantrieb für fensterautomation
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für T80:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 63
ATTUATORE A CREMAGLIERA PER AUTOMAZIONE FINESTRE
ACCIONADOR DE CREMALLERA PARA LA AUTOMATIZACIÓN DE VENTANAS
ZAHNSTANGENANTRIEB FÜR FENSTERAUTOMATION
OPÉRATEUR À CRÉMAILLÈRE POUR L'AUTOMATISATION DE FENÊTRES
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO
INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y EL USO
INSTALLATIONS- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET L'UTILISATION
RACK ACTUATOR FOR WINDOW AUTOMATION
T80
IT
PAG. 3
EN
PAGE 23
ES
PÁG. 43
DE
S. 63
FR
PAGE 83
COD. / CODE
OP5140
VER. / AUFG.
1.0
REV.
08.06

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für TOPP T80

  • Seite 1 ATTUATORE A CREMAGLIERA PER AUTOMAZIONE FINESTRE RACK ACTUATOR FOR WINDOW AUTOMATION ACCIONADOR DE CREMALLERA PARA LA AUTOMATIZACIÓN DE VENTANAS ZAHNSTANGENANTRIEB FÜR FENSTERAUTOMATION OPÉRATEUR À CRÉMAILLÈRE POUR L'AUTOMATISATION DE FENÊTRES PAG. 3 PAGE 23 PÁG. 43 S. 63 PAGE 83 ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E L'USO INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y EL USO INSTALLATIONS- UND GEBRAUCHSANWEISUNG...
  • Seite 2 PRIMA DI INSTALLARE E UTILIZZARE L’ATTUATORE È OBBLIGATORIO CHE L’INSTALLATORE E L’UTILIZZATORE LEGGANO E COMPRENDANO IN TUTTE LE SUE PARTI IL PRESENTE MANUALE. IL PRESENTE MANUALE È PARTE INTEGRANTE DELL’ATTUATORE E DEVE OBBLIGATORIAMENTE ESSERE CONSERVATO PER FUTURI RIFERIMENTI FINO ALLA DEMOLIZIONE DELLO STESSO. THE INSTALLER AND USER MUST READ AND UNDERSTAND ALL PARTS OF THIS MANUAL BEFORE INSTALLING AND USING THE ACTUATOR.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    INDICE 1- DICHIARAZIONE “CE” DI CONFORMITÀ .......................... ag.05 2- GENERALITÀ 2.1- Avvertenze generali ................pag. 2.2- Installatore ....................pag. 2.3- Garanzia ....................pag. 2.4- Assistenza tecnica ................pag. 2.5- Utilizzo e conservazione del manuale...........pag. 2.5.1- Simboli utilizzati nel presente manuale..........pag. 2.6- Diritti riservati ..................pag. 2.7- Descrizione del personale..............pag.
  • Seite 4 INDICE 6.4- Collegamento elettrico (schema elettrico)..........pag. 6.5- Dispositivi di comando ................pag. 6.6- Manovre di emergenza .................pag. 6.6.1- Attuatore singolo ................pag. 6.6.2- Attuatore in tandem................pag. USO E FUNZIONAMENTO 7.1- Utilizzo dell’attuatore................pag. 8- MANUTENZIONE 8.1- Avvertenze generali ................pag. 9- DEMOLIZIONE 9.1- Avvertenze generali ................pag. 10- RICAMBI ED ACCESSORI A RICHIESTA 10.1- Avvertenze generali ................pag.
  • Seite 5: 1- Dichiarazione "Ce" Di Conformità

    DICHIARAZIONE “CE” DI CONFORMITÀ -1 TOPP SPA - Via Galvani, 59 36066 SANDRIGO (VI) - ITALIA Tel. +39 0444656700 Fax +39 0444 656701 Dichiara che l’apparecchio elettrico Denominato: ATTUATORE A CREMAGLIERA PER AUTOMAZIONE FINESTRE Tipo: Modelli: 24 V e 230 V N°...
  • Seite 6: 2- Generalità

    2- GENERALITÀ 2.1- AVVERTENZE GENERALI PRIMA DI INSTALLARE E UTILIZZARE L’ATTUATORE È OBBLIGATORIO CHE L’INSTALLATORE E L’UTILIZZATORE LEGGANO E COMPRENDANO IN TUTTE LE SUE PARTI IL PRESENTE MANUALE. IL PRESENTE MANUALE È PARTE INTEGRANTE DELL’ATTUATORE E DEVE OBBLIGATORIAMENTE ESSERE CONSERVATO PER FUTURI RIFERIMENTI. IL FABBRICANTE DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ...
  • Seite 7: 1- Simboli Utilizzati Nel Presente Manuale

    GENERALITÀ -2 Il materiale contenuto in questo documento viene fornito esclusivamente per scopi informativi ed è soggetto a modifiche senza preavviso. Mantenere il presente manuale, e tutta la documentazione allegata, in buono stato, leggibile e completa in tutte le sue parti; conservarla in un luogo accessibile e noto a tutti gli operatori.
  • Seite 8: 3- Descrizione Tecnica

    3- DESCRIZIONE TECNICA 3.1- TARGA DATI E MARCATURA “CE” marcatura CE attesta la conformità della macchina ai requisiti essenziali di sicurezza e di salute previsti dalla Direttive Europee di prodotto. È costituita da una targhetta adesiva in poliestere, serigrafata colore nero, delle seguenti dimensioni: L=65 mm - H=24 mm.
  • Seite 9: Dati Tecnici

    DESCRIZIONE TECNICA -3 3.3- DATI TECNICI Nella Tab.1 vengono riportati i dati tecnici che caratterizzano l’attuatore. 230 V / 50Hz Tensione di alimentazione 24 V Carico massimo applicabile in spinta 800 N 800 N e trazione 180 - 230 - 350 180 - 230 - 350 Corse disponibili 550 - 750 - 1000 mm...
  • Seite 10: Formule Per Il Calcolo Della Forza Di Spinta O Trazione

    3- DESCRIZIONE TECNICA 3.6- FORMULE PER IL CALCOLO DELLA FORZA DI SPINTA O TRAZIONE Cupole o lucernari orizzontali (Fig.3 pag. 105) = Forza necessaria per l’apertura o chiusura = Peso del lucernario o cupola (Solo parte mobile) F = 0,54 x P Finestre a sporgere (A) o a vasistas (B) (Fig.4 pag.
  • Seite 11: Avvertenze Generali

    SICUREZZA -4 4.1- AVVERTENZE GENERALI IL PERSONALE OPERATIVO DEVE ESSERE MESSO AL CORRENTE SUI RISCHI DI INCIDENTE, SUI DISPOSITIVI DI SICUREZZA PER GLI OPERATORI, LE NORME GENERALI DI PREVENZIONE DEGLI INCIDENTI PREVISTE DALLE DIRETTIVE INTERNAZIONALI E DALLA LEGGE VIGENTE NEL PAESE DI UTILIZZO DELL’ATTUATORE.
  • Seite 12: Dispositivi Di Protezione

    4- SICUREZZA SICUREZZA -4 4.2- DISPOSITIVI DI PROTEZIONE 4.2.1- Protezione contro il pericolo elettrico L’attuatore è protetto contro il pericolo elettrico da contatti diretti e indiretti. Le misure di protezione contro i contatti diretti hanno lo scopo di proteggere le persone dai pericoli derivanti dal contatto con parti attive, normalmente in tensione, mentre quelle contro i contatti indiretti hanno lo scopo di proteggere le persone dai pericoli derivanti dal contatto con parti conduttrici normalmente isolate, ma che potrebbero...
  • Seite 13: 5- Trasporto E Movimentazione

    Peso: circa 4,8 kg 5.2- RICEVIMENTO E MOVIMENTAZIONE In funzione della tipologia e delle dimensioni e pesi dei prodotti da spedire, la Topp SpA utilizzerà imballi adeguati a garantire l'integrità e la conservazione durante il trasporto fino alla consegna all'acquirente.
  • Seite 14: 2- Contenuto Della Confezione

    5- TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE 5.2.2- Contenuto della confezione Attuatore singolo Ogni confezione standard del prodotto (scatola in cartone) contiene (Fig.6 pag. 106) • N.1 Attuatore completo di cavo di alimentazione elettrica; • N.1 Kit staffa a farfalla (Rif.A) completo di vite e dado; •...
  • Seite 15: Avvertenze Generali

    6- INSTALLAZIONE INSTALLAZIONE -6 6.1- AVVERTENZE GENERALI L’INSTALLAZIONE DELL’ATTUATORE DEVE ESSERE ESEGUITA ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE TECNICO COMPETENTE E QUALIFICATO IN POSSESSO DEI REQUISITI TECNICO PROFESSIONALI PREVISTI DALLA LEGISLAZIONE VIGENTE NEL PAESE DI INSTALLAZIONE. LE PRESTAZIONI DELL’ATTUATORE DEVONO ESSERE SUFFICIENTI ALLA CORRETTA MOVIMENTAZIONE DEL SERRAMENTO;...
  • Seite 16: Montaggio Dell'attuatore Singolo Su Finestre A Sporgere

    6- INSTALLAZIONE 6.2- MONTAGGIO DELL’ATTUATORE SINGOLO SU FINESTRE A SPORGERE (Fig.7÷15 pag. 106÷108) IL MONTAGGIO PREVEDE DI FORARE IL SERRAMENTO; EFFETTUARE, PRIMA DI PROCEDERE ALLA FORATURA DEFINITIVA, DELLE PROVE IN MODO DA VERIFICARE IL CORRETTO POSIZIONAMENTO DELL’ATTUATORE RISPETTO IL SERRAMENTO, E VERIFICANDO GLI ALLINEAMENTI TRA LE STAFFE DELL’ATTUATORE STESSO.
  • Seite 17 6- INSTALLAZIONE INSTALLAZIONE -6 1) Fig.19- Tracciare con una matita i punti dove dislocare gli attuatori; per determinare i punti, considerare la lunghezza delle aste di collegamento degli attuatori; le aste hanno misure variabili che partono da 0,18 m e, su richiesta, variano considerando i multipli di 0,5 m.
  • Seite 18: Collegamento Elettrico (Schema Elettrico)

    6- INSTALLAZIONE 6.4- COLLEGAMENTO ELETTRICO (Schema elettrico) IL COLLEGAMENTO ELETTRICO DELL’ATTUATORE DEVE ESSERE ESEGUITO ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE TECNICO COMPETENTE E QUALIFICATO (ELETTRICISTA) IN POSSESSO DEI REQUISITI TECNICO PROFESSIONALI PREVISTI DALLA LEGISLAZIONE VIGENTE NEL PAESE DI INSTALLAZIONE CHE RILASCIA AL CLIENTE LA DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DEL COLLEGAMENTO E/O DELL’ IMPIANTO REALIZZATO.
  • Seite 19: Manovre Di Emergenza

    6- INSTALLAZIONE INSTALLAZIONE -6 A seconda delle diverse tipologie di installazione gli attuatori possono essere azionati dai seguenti dispositivi di comando: 1) PULSANTE MANUALE: Pulsante commutatore a due poli con posizione Off centrale, con comando di tipo “uomo presente”. 2) UNITÀ DI COMANDO E ALIMENTAZIONE: Centrali a microprocessore (Es.: Mod.
  • Seite 20: 7- Uso E Funzionamento

    QUALSIASI INTERVENTO SULL’ATTUATORE (ES. CAVO DI ALIMENTAZIONE ECC...), O SUOI COMPONENTI, DEVE ESSERE FATTO SOLO ED ESCLUSIVAMENTE DA TECNICI QUALIFICATI DAL COSTRUTTORE. TOPP NON SI ASSUME ALCUNA RESPONSABILITÀ PER INTERVENTI ESEGUITI DA PERSONE NON AUTORIZZATE Il progetto dell'attuatore prevede l'utilizzo di componenti che non richiedono manutenzione periodica o straordinaria di rilevante importanza.
  • Seite 21: Avvertenze Generali

    6- INSTALLAZIONE 6- INSTALLAZIONE DEMOLIZIONE -9 9.1- AVVERTENZE GENERALI LA DEMOLIZIONE DELL’ATTUATORE DEVE AVVENIRE NEL RISPETTO DELLA LEGISLAZIONE VIGENTE IN MATERIA DI TUTELAAMBIENTALE. PROCEDERE ALLA DIFFERENZIAZIONE DELLE PARTI CHE COSTITUISCONO L’ATTUATORE SECONDO LA DIVERSA TIPOLOGIA DI MATERIALE (PLASTICA, ALLUMINIO, ECC...). 6- INSTALLAZIONE 6- INSTALLAZIONE RICAMBI ED ACCESSORI A RICHIESTA -10...
  • Seite 22: 11- Certificato Di Garanzia

    I prodotti devono essere installati e usati nel rispetto delle caratteristiche tecniche e istruzioni impartite da TOPP, nonché secondo l'osservanza delle norme di sicurezza e le disposizioni, che regolano l'installazione e l'uso d'apparecchiature elettriche, in vigore nel paese dove i prodotti sono installati e usati.
  • Seite 23 INDEX 1- DECLARATION OF “CE” CONFORMITY ........................age.25 2- GENERAL REMARKS 2.1- General precautions................page 2.2- Installer ....................page 2.3- Warranty .....................page 2.4- Technical assistance ................page 2.5- Using and storing the manual .............page 2.5.1- Symbols used in this manual ............page 2.6- Reserved rights...................page 2.7- Description of personnel ..............page 3- TECHNICAL DESCRIPTION...
  • Seite 24 INDEX 6.4- Electrical connections (wiring diagram) ..........page 6.5- Control devices ...................page 6.6- Emergency procedures...............page 6.6.1- Single actuator .................page 6.6.2- Pair of actuators................page USE AND OPERATION 7.1- Using the actuator................page 8- MAINTENANCE 8.1- General precautions ................page 9- DEMOLITION 9.1- General precautions ................page 10- SPARE PARTS AND ACCESSORIES ON REQUEST 10.1- General precautions .................page...
  • Seite 25: 1- Declaration Of "Ce" Conformity

    DECLARATION OF “CE” CONFORMITY -1 TOPP SPA - Via Galvani, 59 36066 SANDRIGO (VI) - ITALIA Tel. +39 0444656700 Fax +39 0444 656701 Declares that the electrical device Called: RACK ACTUATOR FOR WINDOW AUTOMATION Type: Models: 24 V and 230 V Serial n°...
  • Seite 26: 2- General Remarks

    2- GENERAL REMARKS 2.1- GENERAL PRECAUTIONS THE INSTALLER AND USER MUST READ AND UNDERSTAND ALL PARTS OF THIS MANUAL BEFORE INSTALLING AND USING THE ACTUATOR. THIS MANUAL IS AN INTEGRAL PART OF THE ACTUATOR AND MUST BE KEPT FOR FUTURE REFERENCE. THE MANUFACTURER DECLINES ALL LIABILITY FOR HARM TO PERSONS AND ANIMALS OR DAMAGE TO PROPERTY CAUSED BY THE INOBSERVANCE OF THE INSTRUCTIONS CONTAINED IN THIS MANUAL.
  • Seite 27: 1- Symbols Used In This Manual

    GENERAL REMARKS -2 The material contained in this document is provided exclusively for information purposes and may be modified without notice. Keep this manual and all attached documents in good condition, legible and complete; store it in an accessible place the whereabouts of which is known to all operators. 2.5.1- Symbols used in this manual This symbol marks information and warnings which, if not observed, may...
  • Seite 28: 3- Technical Description

    3- TECHNICAL DESCRIPTION 3.1- DATA PLATE AND “CE” MARKING The “CE” marking certifies the compliance of the machine with the essential health and safety requirements established by product European Directives. The data plate is an adhesive polyester plate, silk-screen printed in black, with the following dimensions: L = 65 mm - H = 24 mm.
  • Seite 29: Technical Data

    TECHNICAL DESCRIPTION -3 3.3- TECHNICAL DATA Tab. 1 shows the technical data of the actuator. 230 V / 50Hz Input voltage 24 V 800 N Maximum thrust and traction 800 N 180 - 230 - 350 180 - 230 - 350 Available strokes 550 - 750 - 1000 mm 550 - 750 - 1000 mm...
  • Seite 30: Formulas For Calculating Thrust And Traction

    3- TECHNICAL DESCRIPTION 3.6- FORMULAS FOR CALCULATING THRUST AND TRACTION Horizontal domes or skylights (Fig. 3 page 105) Opening or closing force Weight of skylight or dome (Moving part only) F = 0,54 x P Top-hung windows (A) or bottom-hung windows (B) (Fig. 4 page 105) = Opening or closing force = Weight of window (moving part only) = Opening stroke of window...
  • Seite 31: General Precautions

    SAFETY -4 4.1- GENERAL PRECAUTION OPERATORS MUST BE INFORMED OF ACCIDENT RISKS, SAFETY DEVICES AND THE GENERAL ACCIDENT PREVENTION REGULATIONS ESTABLISHED BY INTERNATIONAL DIRECTIVES AND BY THE LAW IN FORCE IN THE COUNTRY OF USE. ALL OPERATORS MUST STRICTLY COMPLY WITH THE ACCIDENT PREVENTION REGULATIONS IN FORCE IN THE COUNTRY OF USE.
  • Seite 32: Safety Devices

    4- SAFETY SICUREZZA -4 4.2- SAFETY DEVICES 4.2.1- Protection against electrical hazards The actuator is protected against electrical hazards deriving from direct and indirect contact. The protection measures against direct contact set out to protect people from hazards deriving from contact with active parts that are normally live, while those against indirect contact set out to protect people from hazards deriving from contact with conductive parts that are normally insulated but may become live as a result of failures (yielding of insulation).
  • Seite 33: Transport And Handling

    5.2- RECEIPT AND HANDLING Depending on the type, weight and dimensions of the product, Topp SpA will use suitable packaging to fully protect and preserve it during transport to the purchaser. On receipt of the actuator, check that the packaging is undamaged.
  • Seite 34: 2- Contents Of Pack

    5- TRANSPORT AND HANDLING 5.2.2- Contents of pack Single actuator Each standard product pack (cardboard box) contains (Fig. 6 page 106) • 1 Actuator complete with power cable; • 1 Butterfly bracket kit (Ref. A) complete with nut and bolt; •...
  • Seite 35: General Precautions

    6- INSTALLAZIONE INSTALLATION -6 6.1- GENERAL PRECAUTIONS THE ACTUATOR MAY ONLY BE INSTALLED BY COMPETENT AND QUALIFIED TECHNICAL PERSONNEL WHO SATISFY THE PROFESSIONAL AND TECHNICAL REQUIREMENTS ESTABLISHED BY THE LAWS IN FORCE IN THE COUNTRY OF INSTALLATION. THE ACTUATOR MUST PERFORM WELL ENOUGH TO ENSURE THE WINDOW MOVES CORRECTLY;...
  • Seite 36: Mounting A Single Actuator On Top-Hung Windows

    6- INSTALLATION 6.2- MOUNTING A SINGLE ACTUATOR ON TOP-HUNG WINDOWS (Figs. 7÷15 pages 106÷108) ASSEMBLY OPERATIONS INCLUDE DRILLING HOLES IN THE WINDOW FRAME; BEFORE PROCEEDING WITH FINAL DRILLING, PERFORM TESTS TO CHECK THE CORRECT POSITION OF THE ACTUATOR WITH RESPECT TO THE WINDOW FRAME AND CHECK THE ALIGNMENT OF THE ACTUATOR BRACKETS.
  • Seite 37 6- INSTALLAZIONE INSTALLATION -6 1) Fig. 19 - Mark the positions of the actuators with a pencil; to determine these positions, consider the length of the actuator connecting rods; the rods are of variable lengths, starting from 0,18 m and, on request, varying by multiples of 0.5 m. 2) Fig.
  • Seite 38: Electrical Connections (Wiring Diagram)

    6- INSTALLATION 6.4- ELECTRICAL CONNECTIONS (Wiring diagram) THE ACTUATOR MAY ONLY BE CONNECTED TO THE POWER SUPPLY BY COMPETENT AND QUALIFIED TECHNICAL PERSONNEL (ELECTRICIANS) WHO SATISFY THE PROFESSIONAL AND TECHNICAL REQUIREMENTS ESTABLISHED BY THE LAWS IN FORCE IN THE COUNTRY OF INSTALLATION AND WHO CAN ISSUE THE CUSTOMER WITH A DECLARATION OF CONFORMITY COVERING THE RELATIVE CONNECTION AND/OR SYSTEM.
  • Seite 39: Emergency Procedures

    6- INSTALLAZIONE INSTALLATION -6 Depending on the various types of installation, the actuators can be driven by the following control devices: 1) MANUAL PUSH-BUTTON: Two-pole push-button switch with central OFF position and “dead man” control. 2) CONTROL AND POWER UNIT: Microprocessor control units (e.g.: Mod.
  • Seite 40: 7- Use And Operation

    6 months, that the actuator assembly components are clean, the fixing systems (brackets and screws) are tight, the window frame is not deformed and the seals are tight, and check the cables and connectors. If any malfunctions arise after cleaning or inspection, contact the Topp technical assistance service. VER.1.0 INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS REV.08.06...
  • Seite 41: General Precautions

    6- INSTALLAZIONE 6- INSTALLAZIONE DEMOLITION -9 9.1- GENERAL PRECAUTIONS DEMOLISH THE ACTUATOR ACCORDING TO CURRENT ENVIRONMENTAL PROTECTION LAWS. SORT THE ACTUATOR COMPONENTS BY MATERIAL (PLASTIC, ALUMINIUM, ETC.). 6- INSTALLAZIONE 6- INSTALLAZIONE SPARE PARTS AND ACCESSORIES ON REQUEST -10 10.1- GENERAL PRECAUTIONS IT IS FORBIDDEN TO USE “UNORIGINAL”...
  • Seite 42: 11- Certificate Of Warranty

    For this reason, the purchaser expressly relieves TOPP from all liability deriving from improper use and failure to observe the safety regulations, technical specifications and operating instructions.
  • Seite 43 ÍNDICE 1- DECLARACIÓN “CE” DE CONFORMIDAD .......................... ág.45 2- GENERALIDADES 2.1- Advertencias generales ................pág. 2.2- Instalador ....................pág. 2.3- Garantía ....................pág. 2.4- Asistencia técnica .................pág. 2.5- Uso y conservación del manual ............pág. 2.5.1- Símbolos utilizados en este manual ..........pág. 2.6- Derechos reservados................pág. 2.7- Descripción del personal ..............pág.
  • Seite 44 ÍNDICE 6.4- Conexión eléctrica (esquema eléctrico)..........pág. 6.5- Dispositivos de mando................pág. 6.6- Maniobras de emergencia ..............pág. 6.6.1- Accionador individual .................pág. 6.6.2- Accionador en tándem ...............pág. USO Y FUNCIONAMIENTO 7.1- Uso del accionador ................pág.6 8- MANTENIMIENTO 8.1- Advertencias generales ................pág. 9- DEMOLICIÓN 9.1- Advertencias generales ................pág.
  • Seite 45: 1- Declaración "Ce" De Conformidad

    DECLARACIÓN “CE” DE CONFORMIDAD -1 TOPP SPA - Via Galvani, 59 36066 SANDRIGO (VI) - ITALIA Tel. +39 0444656700 Fax +39 0444 656701 Declara que el aparato eléctrico Denominado: ACCIONADOR DE CREMALLERA PARA LA AUTOMATIZACIÓN DE VENTANAS Tipo: Modelos: 24 V y 230 V N.°...
  • Seite 46: Advertencias Generales

    2- GENERALIDADES 2.1- ADVERTENCIAS GENERALES ANTES DE INSTALAR Y UTILIZAR EL ACCIONADOR ES OBLIGATORIO QUE EL INSTALADOR Y EL USUARIO LEAN Y COMPRENDAN ESTE MANUAL EN TODAS SUS PARTES. ESTE MANUAL FORMA PARTE INTEGRANTE DEL ACCIONADOR Y ES OBLIGATORIO GUARDARLO PARA REFERENCIAS FUTURAS. EL FABRICANTE RECHAZA CUALQUIER RESPONSABILIDAD ANTE EVENTUALES DAÑOS OCASIONADOS A PERSONAS, ANIMALES Y COSAS POR LA INOBSERVANCIA DE LAS NORMAS DESCRITAS EN ESTE MANUAL.
  • Seite 47: 1- Símbolos Utilizados En Este Manual

    GENERALIDADES -2 El material contenido en este documento se proporciona exclusivamente para finalidades informativas y está sujeto a modificaciones sin previo aviso. Mantener este manual y toda la documentación adjunta en buen estado, legibles y completos en todas sus partes; guardarlos en un lugar accesible y conocido por todos los operadores.
  • Seite 48: 3- Descripción Técnica

    3- DESCRIPCIÓN TÉCNICA 3.1- PLACA DE DATOS Y MARCA “CE” La marca CE certifica la conformidad de la máquina a los requisitos esenciales de seguridad y salud previstos por las Directivas Europeas de producto. Está constituida por una placa adhesiva de poliéster, serigrafiada en color negro, con las siguientes dimensiones: L=65 mm - H=24 mm.
  • Seite 49: Datos Técnicos

    DESCRIPCIÓN TÉCNICA -3 3.3- DATOS TÉCNICOS En la Tabla1 se indican los datos técnicos que caracterizan el accionador. 230 V / 50Hz Tensión de alimentación 24 V Carga máxima aplicable en 800 N 800 N empuje y tracción 180 - 230 - 350 180 - 230 - 350 Carreras disponibles 550 - 750 - 1000 mm...
  • Seite 50: Fórmulas Para El Cálculo De La Fuerza De Empuje Otracción

    3- DESCRIPCIÓN TÉCNICA 3.6- FÓRMULAS PARA EL CÁLCULO DE LA FUERZA DE EMPUJE O TRACCIÓN Cúpulas o claraboyas horizontales (Fig. 3 pág. 105) = Fuerza necesaria para la abertura o el cierre = Peso de la claraboya o la cúpula (Sólo parte móvil) F = 0,54 x P Ventanas sobresalientes (A) o abatibles de apertura vertical (B) (Fig.
  • Seite 51: Advertencias Generales

    SEGURIDAD -4 4.1- ADVERTENCIAS GENERALES EL PERSONAL OPERATIVO DEBE CONOCER LOS RIESGOS DE ACCIDENTE, LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD PARA LOS OPERADORES Y LAS NORMAS GENERALES PARA LA PREVENCIÓN DE ACCIDENTES PREVISTAS POR LAS DIRECTIVAS INTERNACIONALES Y POR LA LEY VIGENTE EN EL PAÍS DE UTILIZACIÓN DEL ACCIONADOR.
  • Seite 52: Dispositivos De Protección

    4- SEGURIDAD SICUREZZA -4 4.2- DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN 4.2.1- Protección contra el peligro eléctrico El accionador está protegido contra el peligro eléctrico de contactos directos e indirectos. Las medidas de protección contra los contactos directos deben proteger las personas contra los peligros resultantes del contacto con partes activas, normalmente en tensión, mientras que las contra los contactos indirectos deben proteger las personas contra los peligros resultantes del contacto con partes conductoras normalmente aisladas, pero que podrían entrar en tensión a causa de averías (pérdida del...
  • Seite 53: 5- Transporte Y Desplazamiento

    RECEPCIÓN Y DESPLAZAMIENTO Según la tipología, las dimensiones y los pesos de los productos que se deben enviar, Topp SpA utilizará embalajes adecuados para garantizar la integridad y la conservación durante el transporte hasta la entrega al comprador. Al recibir el accionador, controlar la integridad del embalaje.
  • Seite 54: 2- Contenido Del Envase

    5- TRANSPORTE Y DESPLAZMIENTO 5.2.2- Contenido del envase Accionador individual Cada envase estándar del producto (caja de cartón) contiene (Fig. 6 pág. 106) • N.° 1 Accionador dotado de cable de alimentación eléctrica; • N.° 1 Kit estribo de mariposa (Ref.
  • Seite 55: Advertencias Generales

    6- INSTALLAZIONE INSTALACIÓN -6 6.1- ADVERTENCIAS GENERALES LA INSTALACIÓN DEL ACCIONADOR LA DEBE REALIZAR EXCLUSIVAMENTE PERSONAL TÉCNICO COMPETENTE Y CALIFICADO QUE POSEA LOS REQUISITOS TÉCNICO-PROFESIONALES PREVISTOS POR LA LEGISLACIÓN VIGENTE EN EL PAÍS DE INSTALACIÓN. LAS PRESTACIONES DEL ACCIONADOR DEBEN SER SUFICIENTES PARA EL CORRECTO DESPLAZAMIENTO DEL CIERRE;...
  • Seite 56: Montaje Del Accionador Individual En Ventanas Sobresalientes

    6- INSTALACIÓN 6.2- MONTAJE DEL ACCIONADOR INDIVIDUAL EN VENTANAS SOBRESALIENTES (Figs. 7÷15, págs. 106÷108) EL MONTAJE REQUIERE LA PERFORACIÓN DEL CIERRE; ANTES DE EFECTUAR LA PERFORACIÓN DEFINITIVA, REALIZAR ALGUNAS PRUEBAS PARA VERIFICAR LA CORRECTA POSICIÓN DEL ACCIONADOR RESPECTO AL CIERRE Y LAS ALINEACIONES ENTRE LOS ESTRIBOS DEL ACCIONADOR.
  • Seite 57 6- INSTALLAZIONE INSTALACIÓN -6 1) Fig. 19- Trazar con un lápiz los puntos donde se deben situar los accionadores; para determinar lo puntos, considerar la longitud de las varillas de conexión de los accionadores; las varillas tienen medidas variables a partir de 0,18 m y, sobre pedido, varían según los múltiplos de 0,5 m.
  • Seite 58: Conexión Eléctrica (Esquema Eléctrico)

    6- INSTALACIÓN 6.4- CONEXIÓN ELÉCTRICA (Esquema eléctrico) L A C O N E X I Ó N E L É C T R I C A D E L A C C I O N A D O R L A D E B E R E A L I Z A R EXSCLUSIVAMENTE PERSONAL TÉCNICO COMPETENTE Y CALIFICADO (ELECTRICISTA) QUE POSEA LOS REQUISITOS TÉCNICO-PROFESIONALES PREVISTOS POR LA LEGISLACIÓN VIGENTE EN EL PAÍS DE INSTALACIÓN QUE EXPIDE...
  • Seite 59: Maniobras De Emergencia

    6- INSTALLAZIONE INSTALACIÓN -6 Según las diferentes topologías de instalación los accionadores se pueden accionar con los siguientes dispositivos de mando: PULSADOR MANUAL: Pulsador conmutador bipolar con posición Off central, con mando de tipo “hombre presente”. UNIDAD DE MANDO Y ALIMENTACIÓN: Centrales de microprocesador (p.ej.: Mod.
  • Seite 60: 7- Uso Y Funcionamiento

    CUALQUIER INTERVENCIÓN EN EL ACCIONADOR (P.EJ. CABLE DE ALIMENTACIÓN, ETC...) O SUS COMPONENTES LA DEBEN EFECTUAR EXCLUSIVAMENTE LOS TÉCNICOS CALIFICADOS DEL FABRICANTE. TOPP RECHAZA CUALQUIE RESPONSABILIDAD ANTE LAS INTERVENCIONES REALIZADAS POR PERSONAS NO AUTORIZADAS. El diseño del accionador contempla la utilización de componentes que no requieren un mantenimiento periódico o extraordinario muy importante.
  • Seite 61: Advertencias Generales

    6- INSTALLAZIONE 6- INSTALLAZIONE DEMOLICIÓN -9 9.1- ADVERTENCIAS GENERALES LA DEMOLICIÓN DEL ACCIONADOR SE DEBE EFECTUAR CON ARREGLO A LA LEGISLACIÓN VIGENTE EN MATERIA DE PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL. SEPARAR LAS PIEZAS QUE CONSTITUYEN EL ACCIONADOR SEGÚN LA DIFERENTE TIPOLOGÍA DE MATERIAL (PLÁSTICO, ALUMINIO, ETC...). 6- INSTALLAZIONE REPUESTOS Y ACCESORIOS SOBRE PEDIDO -10 6- INSTALLAZIONE 10.1- ADVERTENCIAS GENERALES...
  • Seite 62: 11- Certificado De Garantía

    Para tal fin el comprador exime expresamente a TOPP de cualquier responsabilidad ante los usos inapropiados y la no observancia de las normas de seguridad, las especificaciones técnicas y las instrucciones para la instalación y el uso.
  • Seite 63 INHALTSVERZEICHNIS 1- EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ..........................S.65 2- ALLGEMEINE HINWEISE 2.1- Allgemeine Anweisungen .................S. 2.2- Installateur ....................S. 2.3- Garantie....................S. 2.4- Technischer Kundendienst ...............S. 2.5- Gebrauch und Aufbewahrung des Handbuchs.........S. 2.5.1- Symbolerklärung ...................S. 2.6- Vorbehaltene Rechte ................S. 2.7- Beschreibung des Personals..............S. 3- TECHNISCHE BESCHREIBUNG 3.1- Typenschild und CE-Kennzeichnung ............S.
  • Seite 64 INHALTSVERZEICHNIS 6.4- Elektrischer Anschluss (Schaltplan) ............S. 6.5- Steuervorrichtungen .................S. 6.6- Notfallprozeduren ..................S. 6.6.1- Einzelantrieb..................S. 6.6.2- Tandemantrieb..................S. GEBRAUCH UND BETRIEB 7.1- Gebrauch des Stellantriebs ..............S. 8- WARTUNG 8.1- Allgemeine Anweisungen .................S. 9- VERSCHROTTUNG 9.1- Allgemeine Anweisungen .................S. 10- ERSATZ- UND ZUBEHÖRTEILE AUF ANFRAGE 10.1- Allgemeine Anweisungen ...............S.
  • Seite 65: 1- Eg-Konformitätserklärung

    EG- KONFORMITÄTSERKLÄRUNG -1 TOPP SPA - Via Galvani, 59 36066 SANDRIGO (VI) - ITALIA Tel. +39 0444656700 Fax +39 0444 656701 Erklärt, dass die elektrische Vorrichtung mit der Bezeichnung: ZAHNSTANGEN-STELLANTRIEB FÜR FENSTERAUTOMATION Typ: Modelle: 24 V e 230 V Seriennummer und Baujahr: siehe Typenschild und CE-Kennzeichnung, die an der Vorrichtung angebracht sind mit den Bedingungen der folgenden Richtlinien übereinstimmt:...
  • Seite 66: 2- Allgemeine Hinweise

    2- ALLGEMEINE HINWEISE 2.1- ALLGEMEINE ANWEISUNGEN VOR DER INSTALLATION UND DEM GEBRAUCH DES STELLANTRIEBS MÜSSEN DER INSTALLATEUR UND DER BENUTZER DIESES HANDBUCH IN ALLEN SEINEN TEILEN DURCHLESEN UND VERSTEHEN. DIESES HANDBUCH IST WESENTLICHER BESTANDTEIL DES STELLANTRIEBS UND MUSS ZUM SPÄTEREN NACHLESEN BIS ZUR VERSCHROTTUNG DESSELBEN AUFBEWAHRT WERDEN.
  • Seite 67: 1- Symbolerklärung

    ALLGEMEINE HINWEISE -2 Das in diesem Dokument enthaltene Material wird ausschließlich zu Informationszwecken geliefert und kann ohne jede Vorankündigung geändert werden. Halten Sie dieses Handbuch und die beigelegte Dokumentation in einem guten Zustand, d.h. gut leserlich und vollständig. Wahren Sie dieses Handbuch an einem für alle Bediener bekannten und zugänglichen Ort auf.
  • Seite 68: 3- Technische Beschreibung

    3- TECHNISCHE BESCHREIBUNG 3.1- TYPENSCHILD UND CE-KENNZEICHNUNG Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Übereinstimmung der Maschine mit den von der Europäischen Maschinenproduktrichtlinie vorgesehenen Mindestanforderungen für die Sicherheit und die Gesundheit. Es handelt sich um ein Klebschild aus Polyester mit schwarzem Siebdruckeinprägungen und den folgenden Abmessungen: L=65 mm - H=24 mm. Das Schild ist außen am Stellantrieb angebracht.
  • Seite 69: Technische Daten

    TECHNISCHE BESCHREIBUNG -3 3.3- TECHNISCHE DATEN Tab. 1 werden die technischen Daten des Stellantriebs angegeben. 230 V / 50Hz Versorgungsspannung 24 V Anwendbare Höchstlast für 800 N 800 N Druck und Zug 180 - 230 - 350 180 - 230 - 350 Verfügbare Hübe 550 - 750 - 1000 mm 550 - 750 - 1000 mm...
  • Seite 70: Formeln Für Die Berechnung Der Druck- Und Zugkraft

    3- TECHNISCHE BESCHREIBUNG 3.6- FORMELN FÜR DIE BERECHNUNG DER DRUCK- UND ZUGKRAFT Waagrechte Kuppelfenster oder Dachfenster (Abb. 3, S.105) = Notwendige Kraft für das Öffnen oder Schließen = Gewicht des Dachfensters oder der Kuppelfenster (nur bewegliches Teil) F = 0,54 x P Klappfenster (A) oder Kippfenster (B) (Abb.4, S.105) = Notwendige Kraft für das Öffnen oder Schließen = Gewicht des Fensters (nur bewegliches Teil)
  • Seite 71: 4- Sicherheit

    SICHERHEIT -4 4.1- ALLGEMEINE HINWEISE D A S B E D I E N E R P E R S O N A L M U S S Ü B E R D I E U N FA L L R I S I K E N , D I E S I C H E R H E I T S V O R R I C H T U N G E N F Ü...
  • Seite 72: Schutzvorrichtungen

    4- SICHERHEIT SICUREZZA -4 4.2- SCHUTZVORRICHTUNGEN 4.2.1- Schutzvorrichtung gegen elektrische Gefahr Der Stellbetrieb ist gegen elektrische Gefahr durch direkte und indirekte Kontakte geschützt. Die Schutzvorrichtungen gegen direkte Kontakte dienen dazu, Personen vor den durch den Kontakt mit aktiven, normalerweise unter Spannung stehenden Teilen herrührenden Gefahren zu schützen.
  • Seite 73: 5- Transport Und Handling

    ERHALT UND HANDLING Je nach Art, Maßen und Gewicht der zu verschickenden Produkte, verwendet die Firma Topp SPA die geeigneten Verpackungen, um zu vermeiden, dass die Produkte während des Transports bis zur Lieferung beim Käufer beschädigt werden und deren Unversehrtheit nicht garantiert ist.
  • Seite 74: 2- Packungsinhalt

    5- TRANSPORT UND HANDLING 5.2.2- Packungsinhalt Einzelantrieb Jede Produktstandardpackung (Pappschachtel) enthält (Abb.6, S.106) • N.1 Stellantrieb mit Netzkabel; • N.1 Schmetterlingsbügelsatz (Pos. A) mit Schraube und Mutter; • N.1 Stützbügelsatz für Stellantrieb (Pos. B) mit Schrauben und Muttern; • Packung Befestigungsschrauben für Aluminiumfensterrahmen; •...
  • Seite 75: Allgemeine Anweisungen

    6- INSTALLAZIONE INSTALLATION -6 6.1- ALLGEMEINE ANWEISUNGEN DER STELLANTRIEB DARF AUSSCHLIESSLICH VON FACHKUNDIGEM UND QUALIFIZIERTEM FACHPERSONAL INSTALLIERT WERDEN, DAS IM BESITZ DER TECHNISCHEN UND BERUFLICHEN ANFORDERUNGEN IST, WIE SIE VON DER IM INSTALLATIONSLAND GELTENDEN GESETZGEBUNG VORGESCHRIEBEN SIND. DIE LEISTUNGEN DES STELLANTRIEBS MÜSSEN FÜR DIE KORREKTE BEWEGUNG DES FENSTERS AUSREICHEN;...
  • Seite 76: Montage Des Einzelantriebs An Klappfenstern

    6- INSTALLATION 6.2- MONTAGE DES EINZELANTRIEBS AN KLAPPFENSTERN (Abb. 7 15, S.106 ÷ ÷10 ZUR MONTAGE MUSS DER FENSTERRAHMEN ANGEBOHRT WERDEN. VOR ENDGÜLTIGER DURCHFÜHRUNG DER BOHRUNG DIE KORREKTE POSITIONIERUNG DES STELLANTRIEBS IM VERGLEICH ZUM FENSTER AUSFINDIG MACHEN UND DIE AUSRICHTUNG ZWISCHEN DEN BÜGELN DES STELLANTRIEBS SELBST ÜBERPRÜFEN.
  • Seite 77 6- INSTALLAZIONE INSTALLATION -6 1) Abb.19- Mit einem Bleistift die Punkte einzeichnen, an denen die Stellantriebe angeordnet werden sollen. Zur Festlegung dieser Punkte ist die Länge der Verbindungsstangen der Stellantriebe zu beachten. Die Stangen haben veränderbare Länge, die von 0,18 m ausgehen und, auf Anfrage, mit den Vielfachen von 0,5 m sich unterscheiden.
  • Seite 78: Elektrischer Anschluss (Schaltplan)

    6- INSTALLATION 6.4- ELEKTRISCHER ANSCHLUSS (Schaltplan) DER ELEKTRISCHE ANSCHLUSS DES STELLANTRIEBS DARF AUSSCHLIESSLICH VON FACHKUNDIGEM UND QUALIFIZIERTEM PERSONAL DURCHGEFÜHRT WERDEN, DAS IM BESITZ DER TECHNISCHEN UND BERUFLICHEN ANFORDERUNGEN IST, WIE SIE VON DER IM INSTALLATIONSLAND GELTENDEN GESETZTGEBUNG VORGESCHRIEBEN SIND. DIESES PERSONAL MUSS DEM KUNDEN DIE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DES ANSCHLUSSES UND/ODER DER REALISIERTEN ANLAGE AUSSTELLEN.
  • Seite 79: Notfallprozeduren

    6- INSTALLAZIONE INSTALLATION -6 Je nach den verschiedenen Installationsarten können die Stellantriebe durch folgende Steuervorrichtungen betätigt werden: MANUELLE DRUCKTASTE: Zweipoliger Umschalter mit mittlerer OFF-Stellung und “Totmann”-Steuerung. STEUERGERÄT UND VERSORGUNG: Steuergeräte mit Mikroprozessor (z.B.: Mod. TF, EVP, usw..), welche über einen oder mehrere manuelle Drucktasten, eine Infrarot-Fernbedienung oder eine 433 Mhz-Funksteuerung den einzelnen Stellantrieb oder mehrere Stellantriebe gleichzeitig steuern.
  • Seite 80: 7- Gebrauch Und Betrieb

    JEDER EINGRIFF AM STELLANTRIEB (Z.B. NETZKABEL, USW…) ODER AN SEINEN BAUTEILEN DARF AUSSCHLIESSLICH VON DURCH DEN HERSTELLER AUTORISIERTEN TECHNIKERN DURCHGEFÜHRT WERDEN. DIE FIRMA TOPP ÜBERNIMMT KEINERLEI HAFTUNG FÜR BZW. BEI EINGRIFFE/N, DIE VON NICHT AUTORISIERTEM PERSONAL VORGENOMMEN WERDEN. Die Bauteile des Stellantriebs unterliegen keinen wichtigen ordentlichen und außerordentlichen Wartungseingriffen.
  • Seite 81: Allgemeine Anweisungen

    6- INSTALLAZIONE 6- INSTALLAZIONE VERSCHROTTUNG -9 9.1- ALLGEMEINE ANWEISUNGEN DER STELLANTRIEB IST UNTER BEACHTUNG DER GELTENDEN UMWELTVORGABEN ZU VERSCHROTTEN. DIE VERSCHIEDENEN TEILE, AUS DENEN SICH DER STELLANTRIEB ZUSAMMENSETZT, JE NACH MATERIALART SORTIEREN (PLASTIK, ALUMINIUM, USW….) 6- INSTALLAZIONE ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR AUF ANFRAGE -10 6- INSTALLAZIONE 10.1- ALLGEMEINE ANWEISUNGEN BEI VERWENDUNG VON NICHTORIGINAL ERSATZ- UND ZUBEHÖRTEILEN WERDEN DIE...
  • Seite 82: 11- Garantiezertifikat

    Formular, in allen seinen Teilen ausgefüllt und der Grund des bemängelten Defektes genau angegeben wird. Die Produkte müssen in Übereinstimmung mit den von TOPP angegebenen technischen Eigenschaften und Anweisungen sowie unter Beachtung der Sicherheitsvorschriften und der Bestimmungen bzgl. der Installation und dem Gebrauch von elektrischen Geräten, die in dem Installations- und Anwenderlang gelten, installiert und gebraucht werden.
  • Seite 83 TABLE DES MATIÈRES 1- DÉCLARATION « CE » DE CONFORMITÉ ........................age 85 2- GÉNÉRALITÉS 2.1- Recommandations générales .............page 2.2- Installateur ..................page 2.3- Garantie ....................page 2.4- Service après-vente ................page 2.5- Utilisation et conservation du guide ............page 2.5.1- Symboles utilisés dans ce guide............page 2.6- Droits réservés..................page 2.7-...
  • Seite 84 TABLE DES MATIÈRES 6.4- Branchement électrique (schéma électrique) ........page 6.5- Dispositifs de commande..............page 6.6- Manoeuvres d’urgence ...............page 6.6.1- Opérateur unique ................page 6.6.2- Paire d’opérateurs................page UTILISATION ET FONCTIONNEMENT 7.1- Utilisation de l’opérateur ..............page 8- MAINTENANCE 8.1- Recommandations générales ............page 9- DÉMOLITION 9.1- Recommandations générales ............page 10- PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES EN OPTION...
  • Seite 85: 1- Déclaration « Ce » De Conformité

    DÉCLARATION « CE » DE CONFORMITÉ -1 TOPP SPA - Via Galvani, 59 36066 SANDRIGO (VI) - ITALIA Tel. +39 0444656700 Fax +39 0444 656701 Déclare que l’appareil électrique suivant : OPÉRATEUR À CRÉMAILLÈRE POUR L’AUTOMATISATION DE FENÊTRES Type : Modèles :...
  • Seite 86: 2- Généralités

    2- GÉNÉRALITÉS 2.1- RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES AVANT D'INSTALLER ET D'UTILISER L'OPÉRATEUR, L'INSTALLATEUR ET L'UTILISATEUR DOIVENT AVOIR LU ET COMPRIS TOUTES LES SECTIONS DE CE GUIDE. CE GUIDE FAIT PARTIE INTÉGRANTE DE L'OPÉRATEUR ET DOIT ABSOLUMENT ÊTRE CONSERVÉ POUR TOUTE CONSULTATION ULTÉRIEURE. LE PRODUCTEUR DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ...
  • Seite 87: 1- Symboles Utilisés Dans Ce Guide

    GÉNÉRALITÉS -2 Le matériel contenu dans ce document est fourni exclusivement à titre d'information et peut être sujet à des modifications sans préavis. Conserver ce guide et toute la documentation jointe en bon état, lisibles et complets, dans un endroit accessible et connu de tous les opérateurs. 2.5.1- Symboles utilisés dans ce guide Ce symbole signale les informations et les recommandations dont le non-...
  • Seite 88: 3- Description Technique

    3- DESCRIPTION TECHNIQUE 3.1- PLAQUETTE DES DONNÉES ET MARQUAGE « CE » Le marquage CE certifie la conformité de la machine aux exigences essentielles de sécurité et de santé prévues par les directives européennes de produit. Il se compose d'une plaquette adhésive en polyester, sérigraphiée en noir, ayant les dimensions suivantes : L = 65 mm H = 24 mm.
  • Seite 89: Données Techniques

    DESCRIPTION TECHNIQUE -3 3.3- DONNÉES TECHNIQUES tableau 1 contient les principales données techniques de l'opérateur. 230 V / 50Hz Tension d’alimentation 24 V Charge maximale applicable en 800 N 800 N poussée et en traction 180 - 230 - 350 180 - 230 - 350 Courses disponibles 550 - 750 - 1000 mm...
  • Seite 90: Formules Pour Le Calcul De La Force De Poussée Ou De Tractionpage

    3- DESCRIPTION TECHNIQUE 3.6- FORMULES POUR LE CALCUL DE LA FORCE DE POUSSÉE OU DE TRACTION Dômes ou lanterneaux horizontaux (fig. 3 page 105) = Force nécessaire pour l'ouverture ou la fermeture = Poids du lanterneau ou du dôme (partie mobile uniquement) F = 0,54 x P Fenêtres en saillie (A) ou à...
  • Seite 91: Recommandations Générales

    SÉCURITÉ -4 4.1- RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES LE PERSONNEL DOIT ÊTRE INFORMÉ DES RISQUES D'ACCIDENT, DES ÉQUIPEMENTS DE SÉCURITÉ DESTINÉS AU PERSONNEL, DES NORMES GÉNÉRALES DE PRÉVENTION DES ACCIDENTS PRÉVUES PAR LES DIRECTIVES INTERNATIONALES ET PAR LA LÉGISLATION EN VIGUEUR DANS LE PAYS OÙ L'OPÉRATEUR EST UTILISÉ. LE COMPORTEMENT DU PERSONNEL DOIT, DANS TOUS LES CAS, RESPECTER SCRUPULEUSEMENT LES NORMES SUR LA PRÉVENTION DES ACCIDENTS EN VIGUEUR DANS LE PAYS OÙ...
  • Seite 92: Dispositifs De Protection

    4- SÉCURITÉ SICUREZZA -4 4.2- DISPOSITIFS DE PROTECTION 4.2.1- Protections contre le risque électrique L'opérateur est protégé contre le risque électrique dû à des contacts directs et indirects. Les mesures de protection contre les contacts directs visent à protéger les personnes contre les dangers dérivant du contact avec des parties actives, normalement sous tension, alors que les mesures adoptées contre les contacts indirects visent à...
  • Seite 93: Poids Et Dimensions De L'emballage

    Poids : 4,8 kg environ 5.2- RÉCEPTION ET MANUTENTION Selon le type, les dimensions et le poids des articles à expédier, Topp SpA utilisera des emballages permettant de garantir leur intégrité et leur conservation durant le transport et jusqu'à la remise à l'acheteur.
  • Seite 94: 2- Contenu Du Colis

    5- TRANSPORT ET MANUTENTION 5.2.2- Contenu du colis Opérateur unique Chaque conditionnement standard du produit (carton) contient (fig. 6 page 106) • 1 opérateur avec câble d'alimentation électrique ; • 1 kit chape articulée (réf. A) avec vis et écrou ; •...
  • Seite 95: Recommandations Générales

    6- INSTALLAZIONE INSTALLATION -6 6.1- RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES L'INSTALLATION DE L'OPÉRATEUR PEUT ÊTRE RÉALISÉE EXCLUSIVEMENT PAR DU PERSONNEL TECHNIQUE COMPÉTENT ET QUALIFIÉ QUI DOIT ÊTRE EN POSSESSION DES CONNAISSANCES TECHNIQUES ET PROFESSIONNELLES PRÉVUES PAR LA LÉGISLATION EN VIGUEUR DANS LE PAYS D'INSTALLATION. LES PERFORMANCES DE L'OPÉRATEUR DOIVENT ÊTRE SUFFISANTES POUR GARANTIR UN MOUVEMENT CORRECT DE LA FENÊTRE : IL EST OBLIGATOIRE DE VÉRIFIER LA FORCE DE POUSSÉE OU DE TRACTION EN FONCTION DU TYPE ET DU...
  • Seite 96: Montage D'un Opérateur Unique Sur Des Fenêtres En Saillie

    6- INSTALLATION 6.2- MONTAGE D’UN OPÉRATEUR UNIQUE SUR DES FENÊTRES EN SAILLIE (fig. 7 à 15, pages 106 à 108) IL EST NÉCESSAIRE, POUR LE MONTAGE, DE PERCER LA FENÊTRE ; AVANT LE PERÇAGE DÉFINITIF, EFFECTUER DES ESSAIS DE MANIÈRE À VÉRIFIER QUE L'OPÉRATEUR EST CORRECTEMENT POSITIONNÉ...
  • Seite 97 6- INSTALLAZIONE INSTALLATION -6 1) Fig. 19- Tracer avec un crayon les points où installer les opérateurs ; pour déterminer les points, tenir compte de la longueur des tiges d'assemblage des opérateurs ; les tiges ont des mesures variables, à partir de 0,18 m et, sur demande, elles varient à...
  • Seite 98: Branchement Électrique (Schéma Électrique)

    6- INSTALLATION 6.4- BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE (schéma électrique) LE BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE DE L'OPÉRATEUR DOIT ÊTRE EFFECTUÉ EXCLUSIVEMENT PAR DU PERSONNEL TECHNIQUE COMPÉTENT ET QUALIFIÉ (ÉLECTRICIEN) QUI DOIT ÊTRE EN POSSESSION DES CONNAISSANCES TECHNIQUES ET PROFESSIONNELLES PRÉVUES PAR LA LÉGISLATION EN VIGUEUR DANS LE PAYS D'INSTALLATION.
  • Seite 99: Manoeuvres D'urgence

    6- INSTALLAZIONE INSTALLATION -6 Selon les différentes typologies d'installation, les opérateurs peuvent être actionnés par les dispositifs de commande suivants : BOUTON MANUEL : Commutateur à deux pôles avec position OFF centrale, avec commande du type « à action maintenue » ; UNITÉ...
  • Seite 100: 7- Utilisation Et Fonctionnement

    TOUTE INTERVENTION SUR L'OPÉRATEUR (EX. : CÂBLE D'ALIMENTATION, ETC.) OU SES COMPOSANTS DOIT ÊTRE EFFECTUÉE EXCLUSIVEMENT PAR DES TECHNICIENS AGRÉÉS PAR LE CONSTRUCTEUR. TOPP DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS D'INTERVENTIONS EFFECTUÉES PAR DES PERSONNES NON AUTORISÉES. L'opérateur a été projeté avec des composants qui ne requièrent aucune opération de maintenance périodique ni extraordinaire importante.
  • Seite 101: Recommandations Générales

    6- INSTALLAZIONE 6- INSTALLAZIONE DÉMOLITION -9 9.1- RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES LA DÉMOLITION DE L'OPÉRATEUR DOIT S'EFFECTUER CONFORMÉMENT À LA LÉGISLATION EN VIGUEUR EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT. DIFFÉRENCIER LES PARTIES QUI CONSTITUENT L'OPÉRATEUR EN FONCTION DE LEUR MATÉRIAU (PLASTIQUE, ALUMINIUM, ETC.). 6- INSTALLAZIONE 6- INSTALLAZIONE PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES EN OPTION -10...
  • Seite 102: 11- Certificat De Garantie

    électriques, en vigueur dans le pays où les produits sont installés et utilisés. Pour ce faire, l'acheteur dégage expressément TOPP de toute responsabilité en cas d'utilisations impropres et de non-respect des normes de sécurité, des spécifications techniques et instructions pour l'installation et l'utilisation.
  • Seite 103 6- INSTALLAZIONE FIGURE / / FIGURAS / / - FIGURES FIGURES ABBILDUNGEN VER.1.0 REV.08.06...
  • Seite 104 12- FIGURE / / FIGURAS / / - FIGURES FIGURES ABBILDUNGEN Dimensioni in mm / Dimensions in mm / Dimensiones en mm / / Dimensions en mm Abmessungen in mm LEGENDA: Attuatore Motore Connettore Cavo di alimentazione elettrica Golfare cremagliera KEY: Actuator Motor...
  • Seite 105 6- INSTALLAZIONE FIGURE / / FIGURAS / / FIGURES FIGURES ABBILDUNGEN MACCHINA AD AVVIAMENTO AUTOMATICO AUTOMATIC MACHINE PRIMA DI INSTALLARE E UTILIZZARE L'ATTUATORE È OBBLIGATORIO CHE L'INSTALLATORE E L'UTILIZZATORE LEGGANO E COMPRENDANO IN TUTTE LE SUE PARTI IL MANUALE THE INSTALLER AND USER MUST READ AND UNDERSTAND ALL PARTS OF THIS MANUAL BEFORE INSTALLING AND USING THE ACTUATOR.
  • Seite 106 12- FIGURE / / FIGURAS / / FIGURES FIGURES ABBILDUNGEN Dimensioni in mm Dimensioni in mm Dimensions in mm Dimensions in mm Dimensiones en mm Dimensiones en mm Abmessungen in mm Abmessungen in mm Dimensions en mm Dimensions en mm VER.1.0 REV.08.06...
  • Seite 107 6- INSTALLAZIONE FIGURE / / FIGURAS / / FIGURES FIGURES ABBILDUNGEN VER.1.0 REV.08.06...
  • Seite 108 12- FIGURE / / FIGURAS / / FIGURES FIGURES ABBILDUNGEN Fig.12 Dimensioni in mm Dimensions in mm Dimensiones en mm Abmessungen in mm Dimensions en mm VER.1.0 REV.08.06...
  • Seite 109 6- INSTALLAZIONE FIGURE / / FIGURAS / / FIGURES FIGURES ABBILDUNGEN D1 R1 T1 D2 D3 A1 VER.1.0 REV.08.06...
  • Seite 110 12- FIGURE / / FIGURAS / / FIGURES FIGURES ABBILDUNGEN Fig.16 D3 P1 T1 D2 B1 V4 Fig.16 VER.1.0 REV.08.06...
  • Seite 111 6- INSTALLAZIONE FIGURE / / FIGURAS / / FIGURES FIGURES ABBILDUNGEN Fig.16 VER.1.0 REV.08.06...
  • Seite 112 12- FIGURE / / FIGURAS / / FIGURES FIGURES ABBILDUNGEN Schema elettrico / Wiring diagram / Esquema eléctrico / Schaltplan Schema elettrico VER.1.0 REV.08.06...
  • Seite 114 TOPP SPA Via Galvani, 59 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Tel. +39 0444 656700 - Fax +39 0444 656701 Info@topp.it - www.topp.it...

Inhaltsverzeichnis