Seite 1
ATTUATORE A CREMAGLIERA PER AUTOMAZIONE FINESTRE RACK ACTUATOR FOR WINDOW AUTOMATION ACCIONADOR DE CREMALLERA PARA LA AUTOMATIZACIÓN DE VENTANAS ZAHNSTANGENANTRIEB FÜR FENSTERAUTOMATION OPÉRATEUR À CRÉMAILLÈRE POUR L'AUTOMATISATION DE FENÊTRES PAG. 3 PAGE 23 PÁG. 43 S. 63 PAGE 83 ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E L'USO INSTALLATION AND USE INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y EL USO INSTALLATIONS- UND GEBRAUCHSANWEISUNG...
Seite 2
PRIMA DI INSTALLARE E UTILIZZARE L’ATTUATORE È OBBLIGATORIO CHE L’INSTALLATORE E L’UTILIZZATORE LEGGANO E COMPRENDANO IN TUTTE LE SUE PARTI IL PRESENTE MANUALE. IL PRESENTE MANUALE È PARTE INTEGRANTE DELL’ATTUATORE E DEVE OBBLIGATORIAMENTE ESSERE CONSERVATO PER FUTURI RIFERIMENTI FINO ALLA DEMOLIZIONE DELLO STESSO. THE INSTALLER AND USER MUST READ AND UNDERSTAND ALL PARTS OF THIS MANUAL BEFORE INSTALLING AND USING THE ACTUATOR.
Seite 63
INHALTSVERZEICHNIS 1- EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ..........................S.65 2- ALLGEMEINE HINWEISE 2.1- Allgemeine Anweisungen .................S. 2.2- Installateur ....................S. 2.3- Garantie....................S. 2.4- Technischer Kundendienst ...............S. 2.5- Gebrauch und Aufbewahrung des Handbuchs.........S. 2.5.1- Symbolerklärung ...................S. 2.6- Vorbehaltene Rechte ................S. 2.7- Beschreibung des Personals..............S. 3- TECHNISCHE BESCHREIBUNG 3.1- Typenschild und CE-Kennzeichnung ............S.
Seite 64
INHALTSVERZEICHNIS 6.4- Elektrischer Anschluss (Schaltplan) ............S. 6.5- Steuervorrichtungen .................S. 6.6- Notfallprozeduren ..................S. 6.6.1- Einzelantrieb..................S. 6.6.2- Tandemantrieb..................S. GEBRAUCH UND BETRIEB 7.1- Gebrauch des Stellantriebs ..............S. 8- WARTUNG 8.1- Allgemeine Anweisungen .................S. 9- VERSCHROTTUNG 9.1- Allgemeine Anweisungen .................S. 10- ERSATZ- UND ZUBEHÖRTEILE AUF ANFRAGE 10.1- Allgemeine Anweisungen ...............S.
EG- KONFORMITÄTSERKLÄRUNG -1 TOPP SPA - Via Galvani, 59 36066 SANDRIGO (VI) - ITALIA Tel. +39 0444656700 Fax +39 0444 656701 Erklärt, dass die elektrische Vorrichtung mit der Bezeichnung: ZAHNSTANGEN-STELLANTRIEB FÜR FENSTERAUTOMATION Typ: Modelle: 24 V e 230 V Seriennummer und Baujahr: siehe Typenschild und CE-Kennzeichnung, die an der Vorrichtung angebracht sind mit den Bedingungen der folgenden Richtlinien übereinstimmt:...
2- ALLGEMEINE HINWEISE 2.1- ALLGEMEINE ANWEISUNGEN VOR DER INSTALLATION UND DEM GEBRAUCH DES STELLANTRIEBS MÜSSEN DER INSTALLATEUR UND DER BENUTZER DIESES HANDBUCH IN ALLEN SEINEN TEILEN DURCHLESEN UND VERSTEHEN. DIESES HANDBUCH IST WESENTLICHER BESTANDTEIL DES STELLANTRIEBS UND MUSS ZUM SPÄTEREN NACHLESEN BIS ZUR VERSCHROTTUNG DESSELBEN AUFBEWAHRT WERDEN.
ALLGEMEINE HINWEISE -2 Das in diesem Dokument enthaltene Material wird ausschließlich zu Informationszwecken geliefert und kann ohne jede Vorankündigung geändert werden. Halten Sie dieses Handbuch und die beigelegte Dokumentation in einem guten Zustand, d.h. gut leserlich und vollständig. Wahren Sie dieses Handbuch an einem für alle Bediener bekannten und zugänglichen Ort auf.
3- TECHNISCHE BESCHREIBUNG 3.1- TYPENSCHILD UND CE-KENNZEICHNUNG Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Übereinstimmung der Maschine mit den von der Europäischen Maschinenproduktrichtlinie vorgesehenen Mindestanforderungen für die Sicherheit und die Gesundheit. Es handelt sich um ein Klebschild aus Polyester mit schwarzem Siebdruckeinprägungen und den folgenden Abmessungen: L=65 mm - H=24 mm. Das Schild ist außen am Stellantrieb angebracht.
3- TECHNISCHE BESCHREIBUNG 3.6- FORMELN FÜR DIE BERECHNUNG DER DRUCK- UND ZUGKRAFT Waagrechte Kuppelfenster oder Dachfenster (Abb. 3, S.105) = Notwendige Kraft für das Öffnen oder Schließen = Gewicht des Dachfensters oder der Kuppelfenster (nur bewegliches Teil) F = 0,54 x P Klappfenster (A) oder Kippfenster (B) (Abb.4, S.105) = Notwendige Kraft für das Öffnen oder Schließen = Gewicht des Fensters (nur bewegliches Teil)
SICHERHEIT -4 4.1- ALLGEMEINE HINWEISE D A S B E D I E N E R P E R S O N A L M U S S Ü B E R D I E U N FA L L R I S I K E N , D I E S I C H E R H E I T S V O R R I C H T U N G E N F Ü...
4- SICHERHEIT SICUREZZA -4 4.2- SCHUTZVORRICHTUNGEN 4.2.1- Schutzvorrichtung gegen elektrische Gefahr Der Stellbetrieb ist gegen elektrische Gefahr durch direkte und indirekte Kontakte geschützt. Die Schutzvorrichtungen gegen direkte Kontakte dienen dazu, Personen vor den durch den Kontakt mit aktiven, normalerweise unter Spannung stehenden Teilen herrührenden Gefahren zu schützen.
ERHALT UND HANDLING Je nach Art, Maßen und Gewicht der zu verschickenden Produkte, verwendet die Firma Topp SPA die geeigneten Verpackungen, um zu vermeiden, dass die Produkte während des Transports bis zur Lieferung beim Käufer beschädigt werden und deren Unversehrtheit nicht garantiert ist.
5- TRANSPORT UND HANDLING 5.2.2- Packungsinhalt Einzelantrieb Jede Produktstandardpackung (Pappschachtel) enthält (Abb.6, S.106) • N.1 Stellantrieb mit Netzkabel; • N.1 Schmetterlingsbügelsatz (Pos. A) mit Schraube und Mutter; • N.1 Stützbügelsatz für Stellantrieb (Pos. B) mit Schrauben und Muttern; • Packung Befestigungsschrauben für Aluminiumfensterrahmen; •...
6- INSTALLAZIONE INSTALLATION -6 6.1- ALLGEMEINE ANWEISUNGEN DER STELLANTRIEB DARF AUSSCHLIESSLICH VON FACHKUNDIGEM UND QUALIFIZIERTEM FACHPERSONAL INSTALLIERT WERDEN, DAS IM BESITZ DER TECHNISCHEN UND BERUFLICHEN ANFORDERUNGEN IST, WIE SIE VON DER IM INSTALLATIONSLAND GELTENDEN GESETZGEBUNG VORGESCHRIEBEN SIND. DIE LEISTUNGEN DES STELLANTRIEBS MÜSSEN FÜR DIE KORREKTE BEWEGUNG DES FENSTERS AUSREICHEN;...
6- INSTALLATION 6.2- MONTAGE DES EINZELANTRIEBS AN KLAPPFENSTERN (Abb. 7 15, S.106 ÷ ÷10 ZUR MONTAGE MUSS DER FENSTERRAHMEN ANGEBOHRT WERDEN. VOR ENDGÜLTIGER DURCHFÜHRUNG DER BOHRUNG DIE KORREKTE POSITIONIERUNG DES STELLANTRIEBS IM VERGLEICH ZUM FENSTER AUSFINDIG MACHEN UND DIE AUSRICHTUNG ZWISCHEN DEN BÜGELN DES STELLANTRIEBS SELBST ÜBERPRÜFEN.
Seite 77
6- INSTALLAZIONE INSTALLATION -6 1) Abb.19- Mit einem Bleistift die Punkte einzeichnen, an denen die Stellantriebe angeordnet werden sollen. Zur Festlegung dieser Punkte ist die Länge der Verbindungsstangen der Stellantriebe zu beachten. Die Stangen haben veränderbare Länge, die von 0,18 m ausgehen und, auf Anfrage, mit den Vielfachen von 0,5 m sich unterscheiden.
6- INSTALLATION 6.4- ELEKTRISCHER ANSCHLUSS (Schaltplan) DER ELEKTRISCHE ANSCHLUSS DES STELLANTRIEBS DARF AUSSCHLIESSLICH VON FACHKUNDIGEM UND QUALIFIZIERTEM PERSONAL DURCHGEFÜHRT WERDEN, DAS IM BESITZ DER TECHNISCHEN UND BERUFLICHEN ANFORDERUNGEN IST, WIE SIE VON DER IM INSTALLATIONSLAND GELTENDEN GESETZTGEBUNG VORGESCHRIEBEN SIND. DIESES PERSONAL MUSS DEM KUNDEN DIE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DES ANSCHLUSSES UND/ODER DER REALISIERTEN ANLAGE AUSSTELLEN.
6- INSTALLAZIONE INSTALLATION -6 Je nach den verschiedenen Installationsarten können die Stellantriebe durch folgende Steuervorrichtungen betätigt werden: MANUELLE DRUCKTASTE: Zweipoliger Umschalter mit mittlerer OFF-Stellung und “Totmann”-Steuerung. STEUERGERÄT UND VERSORGUNG: Steuergeräte mit Mikroprozessor (z.B.: Mod. TF, EVP, usw..), welche über einen oder mehrere manuelle Drucktasten, eine Infrarot-Fernbedienung oder eine 433 Mhz-Funksteuerung den einzelnen Stellantrieb oder mehrere Stellantriebe gleichzeitig steuern.
JEDER EINGRIFF AM STELLANTRIEB (Z.B. NETZKABEL, USW…) ODER AN SEINEN BAUTEILEN DARF AUSSCHLIESSLICH VON DURCH DEN HERSTELLER AUTORISIERTEN TECHNIKERN DURCHGEFÜHRT WERDEN. DIE FIRMA TOPP ÜBERNIMMT KEINERLEI HAFTUNG FÜR BZW. BEI EINGRIFFE/N, DIE VON NICHT AUTORISIERTEM PERSONAL VORGENOMMEN WERDEN. Die Bauteile des Stellantriebs unterliegen keinen wichtigen ordentlichen und außerordentlichen Wartungseingriffen.
6- INSTALLAZIONE 6- INSTALLAZIONE VERSCHROTTUNG -9 9.1- ALLGEMEINE ANWEISUNGEN DER STELLANTRIEB IST UNTER BEACHTUNG DER GELTENDEN UMWELTVORGABEN ZU VERSCHROTTEN. DIE VERSCHIEDENEN TEILE, AUS DENEN SICH DER STELLANTRIEB ZUSAMMENSETZT, JE NACH MATERIALART SORTIEREN (PLASTIK, ALUMINIUM, USW….) 6- INSTALLAZIONE ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR AUF ANFRAGE -10 6- INSTALLAZIONE 10.1- ALLGEMEINE ANWEISUNGEN BEI VERWENDUNG VON NICHTORIGINAL ERSATZ- UND ZUBEHÖRTEILEN WERDEN DIE...
Formular, in allen seinen Teilen ausgefüllt und der Grund des bemängelten Defektes genau angegeben wird. Die Produkte müssen in Übereinstimmung mit den von TOPP angegebenen technischen Eigenschaften und Anweisungen sowie unter Beachtung der Sicherheitsvorschriften und der Bestimmungen bzgl. der Installation und dem Gebrauch von elektrischen Geräten, die in dem Installations- und Anwenderlang gelten, installiert und gebraucht werden.
Seite 104
12- FIGURE / / FIGURAS / / - FIGURES FIGURES ABBILDUNGEN Dimensioni in mm / Dimensions in mm / Dimensiones en mm / / Dimensions en mm Abmessungen in mm LEGENDA: Attuatore Motore Connettore Cavo di alimentazione elettrica Golfare cremagliera KEY: Actuator Motor...
Seite 105
6- INSTALLAZIONE FIGURE / / FIGURAS / / FIGURES FIGURES ABBILDUNGEN MACCHINA AD AVVIAMENTO AUTOMATICO AUTOMATIC MACHINE PRIMA DI INSTALLARE E UTILIZZARE L'ATTUATORE È OBBLIGATORIO CHE L'INSTALLATORE E L'UTILIZZATORE LEGGANO E COMPRENDANO IN TUTTE LE SUE PARTI IL MANUALE THE INSTALLER AND USER MUST READ AND UNDERSTAND ALL PARTS OF THIS MANUAL BEFORE INSTALLING AND USING THE ACTUATOR.