Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 36
ISTRUZIONI PER L
I
IL PRESENTE LIBRETTO È DESTINATO AL PERSONALE TECNICO QUALIFICATO ALLE INSTALLAZIONI
INSTRUCTIONS POUR L
F
CETTE NOTICE S
INSTRUCCIONES DE LA CENTRAL ELECTRONICA
E
EL PRESENTE FOLLETTO ESTÁ DESTINADO AL PERSONAL TÉCNICO ESPECIALIZADO EN INSTALACIONES
INSTRUCTIONS FOR INSTALLING THE ELECTRONIC CONTROL UNIT
GB
THIS HANDBOOK IS INTENDED FOR QUALIFIED TECHNICAL INSTALLERS
INSTALLATIONSANWEISUNGEN DER ELEKTRONISCHEN STEUEREINHEIT
D
DAS VORLIEGENDE HANDBUCH IST FÜR DAS MIT DER INSTALLATION BETRAUTE TECHNISCH
QUALIFIZIERTE FACHPERSONAL BESTIMMT
AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE VAN DE ELEKTRONISCHE BESTURINGSKAST
NL
DEZE HANDLEIDING IS BESTEMD VOOR VAKBEKWAME INSTALLATEURS
Telcoma srl - Via L. Manzoni, 11 - Z.I. Campidui - 31015 Conegliano - (TV) Italy
Tel. +39 0438-451099 - Fax +39 0438-451102 - Part. IVA 00809520265
K100
'
INSTALLAZIONE DELLA CENTRALINA ELETTRONICA
'
INSTALLATION DE LA CENTRALE ELECTRONIQUE
'
ADRESSE À DES TECHNICIENS SPÉCIALISÉS DANS L
http://www.telcoma.it
K 100 (
'
INSTALLATION
K 100 (
. 17)
PAG
K 100 (
K 100 (
E-mail: info@telcoma .it
V. 11.2006
. 1)
PAG
K 100 (
. 9)
PAG
. 25)
PAG
. 33)
PAG
K 100 (
. 41)
PAG

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Telcoma Automations K100

  • Seite 1 K100 V. 11.2006 ’ K 100 ( . 1) ISTRUZIONI PER L INSTALLAZIONE DELLA CENTRALINA ELETTRONICA IL PRESENTE LIBRETTO È DESTINATO AL PERSONALE TECNICO QUALIFICATO ALLE INSTALLAZIONI ’ K 100 ( . 9) INSTRUCTIONS POUR L INSTALLATION DE LA CENTRALE ELECTRONIQUE ’...
  • Seite 2 Fig. 1 / Abb. 1...
  • Seite 3 * ANTENNA: se viene usata una scheda radio ad innesto prestare attenzione in quanto su alcuni modelli il connettore per il collegamento dell’antenna è sulla scheda stessa. * ANTENNE: être attentif dans le cas d'utilisation d'une fiche radio embrochable dans la mesure où, sur certains modè- les, le connecteur permettant de raccorder l'antenne se trouve sur la fiche même.
  • Seite 4 - sistema antischiacciamento (modulo opzionale MAS 100) Note importanti: La centrale K100 non è adatta a comandare motori con condensatore e finecorsa già cablati direttamente all'interno del motore stesso (es. motori per serrande). Non usare la funzione di rallentamento con i motori oleodinamici.
  • Seite 5: Collegamenti Elettrici

    92x50x161 Dimensione scheda (L x H x P) serie Tango Modello trasmettitore per centrale K100 Tango SW - BLEU Modello trasmettitore per centrale K100 SW serie 433.920 Frequenza di ricezione Capacità di memorizzazione codici COLLEGAMENTI ELETTRICI Per i collegamenti seguire la tabella 1 e la figura 2.
  • Seite 6 TAB.1...
  • Seite 7 TAB.2...
  • Seite 8 PROGRAMMAZIONE TEMPI LAVORO E PAUSA La centrale auto-apprende i tempi di lavoro e pausa durante la manovra di programmazione. Durante la fase di programmazione si azionerà più volte il comando P/P (part. 1 di fig. 1), in alternativa si può usare il comando PP (morsetto 8 di fig. 2 oppure il telecomando (se memorizzato). Si possono riassumere due tipologie di impianto e modalità...
  • Seite 9 13) Arrivato in battuta di arresto premere il pulsante P/P , il motore si ferma 14) Fine della programmazione il led L1 si spegne. PROGRAMMAZIONE RADIO La ricevente a bordo auto-apprende i codici della serie TANGO (TANGO SW per la centrale K100 SW). Per memorizzare i trasmettitori procedere come segue: - Alimentare la centrale - Assicurarsi che il dip-switch funzioni n.10 sia in posizione ON.
  • Seite 10: Antischiacciamento

    COLLEGAMENTO PARALLELO DI 2 MOTORI Nel caso si debba collegare 2 motori (ad esempio nelle installazioni per aperture con porte basculanti), col- legare in parallelo direttamente sulla morsettiera della K100 i 2 motori ed i 2 condensatori. RALLENTAMENTO Su alcuni modelli, il punto di inizio della fase di rallentamento è regolabile dal trimmer TR (part. 19 di fig. 1).
  • Seite 11 TELCOMA S.r.l. Via L. Manzoni, 11 - Z.I. Campidui - 31015 Conegliano - (TV) Italy Dichiara che il prodotto: Tipo: Centralina Modello: K100 Impiego: Centralina per apricancello È conforme ai requisiti essenziali dell'articolo 3 ed ai relativi provvedimenti della Direttiva 1999/5/CE, se impiegato per gli usi preposti.
  • Seite 12 - système d'anti-écrasement (optionelle MAS 100) Notes importantes: La centrale K100 n'est pas en mesure de commander des moteurs dont le condensateur et le fin de cour- se sont déjà câblés directement à l'intérieur du moteur même (ex. moteurs pour rideaux de magasins).
  • Seite 13: Branchements Electriques

    92x50x161 Dimensions carte (L x H x P) serie Tango Modèle émetteur pour centrale K100 Tango SW - BLEU Modèle émetteur pour centrale K100 SW serie 433.920 Fréquence de réception Nombre de codes BRANCHEMENTS ELECTRIQUES Pour les branchements suivre le tableau 1 et la figure 2.
  • Seite 14 TAB.1...
  • Seite 15 TAB.2...
  • Seite 16 PROGRAMMATION DES TEMPS DE TRAVAIL ET DE TEMPS DE PAUSE Le coffret auto-apprend les temps de travail et ceux de pause pendant l'action de programmation. Durant la phase de programmation doit être actionnée à plusieurs reprises la commande P/P (détail 1 fig. 1);...
  • Seite 17: Programmation Radio

    14) Fin de la programmation: le voyant L1 s'éteint. PROGRAMMATION RADIO Le récepteur à bord auto-apprend les codes de la série TANGO (TANGO SW pour la centrale K100 SW). Pour mémoriser les émetteurs procéder comme suit: - Alimenter le coffret - S'assurer que le cavalier de fonction N°10 soit en position ON...
  • Seite 18 CONNEXION PARALLELE DE 2 MOTEURS Si deux moteurs doivent être connectés (par exemple sur les installations pour ouvertures à portes bascu- lantes), connecter les 2 moteurs et les 2 condensateurs en parallèle directement sur le bornier de la K100. RALENTISSEMENT Sur certains modèles, le point de démarrage de la phase de ralentissement peut être réglé...
  • Seite 19 Telcoma S.r.l. - Via L. Manzoni, 11 - Z.I. Campidui - 31015 Conegliano - (TV) Italy Déclare que le produit: Type: Coffret Modèle: K100 Emploi: Coffret pour motorisation des portails Est conforme aux impératifs essentiels de l'article 3 et aux dispositions de la Directive 1999/5/CE, s'il est employé pour les usages désignés.
  • Seite 20 - Sistema antiaplastamiento (opcional MAS 100) Notas importantes: La central K100 no es adecuada para controlar motores con condensador y fines de carrera ya cableados directamente dentro del motor (ej.: motores para cierres metálicos). No utilizar la función de deceleración con los motores hidráulicos.
  • Seite 21: Conexiones Electricas

    92x50x161 Dimensiones tarjeta (ANCH. x ALT. x PROF.) serie Tango Modelo de transmisor para central K100 Tango SW - BLEU Modelo de transmisor para central K100 SW serie 433.920 Frecuencia de recepción Capacidad de memorización CONEXIONES ELECTRICAS Para las conexiones, es preciso seguir la tabla 1 y la figura 2.
  • Seite 22 TAB.1...
  • Seite 23 TAB.2...
  • Seite 24 PROGRAMACION DE LOS TIEMPOS DE TRABAJO y PAUSA La central autoaprende los tiempos de trabajo y pausa durante la maniobra de programación. Durante la fase de programación se accionará más veces el comando P/P (det. 1 de la fig. 1), en alternativa se puede utilizar el comando PP (borne 8 en fig.
  • Seite 25 14) Terminada la programación el led L1 se apaga. PROGRAMACION RADIO El receptor incorporado autoaprende los códigos de la serie TANGO. (TANGO SW para la central K100 SW). Para memorizar los transmisores, hay que realizar lo siguiente: - Alimentar la central.
  • Seite 26: Prueba Final

    En caso de que se deban conectar 2 motores (por ejemplo, en las instalaciones para aperturas con puertas basculantes), es preciso conectar en paralelo, directamente en el tablero de bornes de K100, los 2 motores y los 2 condensadores. DECELERATIÓN En algunos modelos, el punto de inicio de la fase de deceleración es regulable por el trimmer TR (det.
  • Seite 27 TELCOMA S.r.l., direcciónVia L. Manzoni, 11 - Z.I. Campidui - 31015 Conegliano - (TV) Italy declara que el producto: Tipo: Central de mando Modelo: K100 Empleo: Central de mando para abrecancela Es conforme a los requisitos esenciales del artículo 3 y a las correspondientes disposiciones de la Directiva 1999/5/CE, si se utiliza para los usos previstos.
  • Seite 28 - anti-crushing system (optional MAS 100) Important notes: The K100 control unit is unsuitable for controlling motors with condenser and limit switch already wired directly inside the actual motor (e.g. motors for roller shutters). Do not use the slowing down function with hydraulic motors.
  • Seite 29: Technical Data

    92x50x161 Card size (W x H x D) serie Tango Transmitter model for the K100 control unit Tango SW - BLEU Transmitter model for the K100 SW control unit serie 433.920 Reception frequency Storage capacity ELECTRICAL CONNECTIONS For connections, refer to table 1 and figure 2.
  • Seite 30 TAB.1...
  • Seite 31 TAB.2...
  • Seite 32 PROGRAMMING WORK and PAUSE TIMES During programming the control unit has a self-learning capability with regard to work and pause times. The S/S command will be activated several times during programming (item 1 of Fig. 1), alternatively the PP command can be used (terminal 8 if Fig. 2 or the remote control (if stored). There are two types of installation and different modes: 1) Installation with limit switches.
  • Seite 33: Programming The Radio

    14) At the end of programming the L1 LED turns off. PROGRAMMING THE RADIO The incorporated receiver self-memorises the codes of the TANGO range. (TANGO SW for the K100 SW control unit). To memorise the transmitters, proceed as follows: - Power the control unit - Ensure that the functions dip switch No.
  • Seite 34: Soft Start

    PARALLEL CONNECTION OF 2 MOTORS If it is necessary to connect 2 motors (e.g. in installations for overhead doors), connect the 2 motors and the 2 capacitors in parallel directly onto the K100 terminal board. SLOWING DOWN The start of the slowing down phase can be set with trimmer TR on some models (item 19 of Fig. 1).
  • Seite 35: Final Recommendations

    TELCOMA S.r.l. Via L. Manzoni, 11 - Z.I. Campidui - 31015 Conegliano - (TV) Italy Declares that the product: Type: Control unit Model: K100 Use:Gate operator control unit Is in conformity with the essential requirements of section 3 and relative provisions of the Directive 1999/5/CE, if used for the purposes for which it has been designed.
  • Seite 36: Beschreibung Der Teile In Abb

    - System der Quetschsicherung (optionale MAS 100) Wichtiger Hinweis: Die Zentrale K100 ist nicht zur Steuerung von Motoren geeignet, bei denen der Kondensator und der Endanschlag bereits direkt im Motor selbst verkabelt sind (Bsp. Motoren für Rollläden). Im Falle eines Antriebs über Hydraulikmotoren darf die Funktion "Verlangsamung" nicht aktiviert werden.
  • Seite 37: Technische Daten

    °C 92x50x161 Abmessungen Platine (B x H x T) serie Tango Sendermodell für Zentrale K100 Tango SW - BLEU Sendermodell für Zentrale K100 SW serie 433.920 Empfangsfrequenz Speicherkapazität ELEKTROANSCHLÜSSE Für die Anschlüsse die Tabelle 1 und die Abbildung 2 beachten.
  • Seite 38 TAB.1...
  • Seite 39 TAB.2...
  • Seite 40: Programmierung Der Arbeits- Und Pausenzeiten

    PROGRAMMIERUNG DER ARBEITS- UND PAUSENZEITEN Die Zentrale lernt während der Programmierungsmanöver die Arbeits- und Pausenzeiten selbsttätig. Während der Programmierung aktiviert sich mehrere Male der Steuerbefehl P/P (Detail 1 der Abb. 1). Alternativ hierzu kann der Steuerbefehl PP verwendet werden (Klemme 8, Abb. 2, oder über die Fernbedienung, falls dieser eingespeichert ist).
  • Seite 41: Funkprogrammierung

    14) Ende der Programmierung. Die LED L1 erlischt. FUNKPROGRAMMIERUNG Der Empfänger an Bord erlernt die Codenummern der Serie TANGO selbsttätig. (TANGO SW für die Zentrale K100 SW). Für die Speicherung der Sender ist wie folgt zu verfahren: - Die Zentrale versorgen.
  • Seite 42: Endabnahmeprüfung

    PARALLELANSCHLUSS DER 2 MOTOREN Wenn 2 Motoren angeschlossen werden müssen (z.B. bei Installationen für die Öffnung von Kipptoren), die 2 Motoren und die 2 Kondensatoren parallel direkt auf der Klemmenleiste des K100 anschließen. VERLANGSAMUNG Bei einigen Modellen kann der Beginn der Verlangsamungsphase durch den Trimmer TR eingestellt werden (Detail 19 der Abb.
  • Seite 43: Abschliessende Hinweise

    TELCOMA S.r.l.Via L. Manzoni, 11 - Z.I. Campidui - 31015 Conegliano - (TV) Italien erklärt hiermit, daß das Produkt: Typ: Zentrale Modell: K100 Anwendung: Zentrale für Toröffnung den wesentlichen Anforderungen des Artikels 3 und den entsprechenden Maßnahmen der Richtlinie 1999/5/CE ent- spricht, wenn es gemäß...
  • Seite 44 - ostakeldetector (Optionele MAS 100) Belangrijke opmerkingen: De besturingskast K100 is niet geschikt om motoren te besturen waarbij de condensator en de eindaansla- gen reeds rechtstreeks in de motor zelf bedraad zijn (bijv. motoren voor rolluiken). Gebruik de vertragingswerking niet bij hydraulische motoren.
  • Seite 45: Technische Gegevens

    92x50x161 Afmetingen kaart (B x H x D) serie Tango Zendmodule voor K100 regeleenheid Tango SW - BLEU Zendmodule voor K100 SW regeleenheid serie 433.920 Ontvangfrequentie Geheugencapaciteit ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN Bekijk ten aanzien van de aansluitingen tabel 1 en figuur 2.
  • Seite 46 TAB.1...
  • Seite 47 TAB.2...
  • Seite 48 PROGRAMMERING VAN DE WERK- EN PAUZETIJDEN De besturingskast leert tijdens het programmeren de werk- en pauzetijden vanzelf (automatische teach-in). Tijdens de programmeringfase wordt de P/P (trapsgewijze) besturing meerdere keren ingeschakeld (detail 1 van fig. 1). Als alternatief kan men de PP besturing (klem 8 van fig. 2, of de afstandsbediening (indien gegevens opgeslagen zijn) gebruiken.
  • Seite 49 PROGRAMMERING VAN DE INGEBOUWDE ONTVANGER De ingebouwde ontvanger leert de codes van de serie TANGO vanzelf (automatische teach-in). (TANGO SW voor regeleenheid K100 SW) Om de zenders in het geheugen op te slaan moet u als volgt handelen: - Schakel de stroomvoorziening naar de besturingskast in.
  • Seite 50 Indien er 2 motoren aangesloten moeten worden (bijvoorbeeld bij installaties voor het openen van kantel- deuren), moeten de 2 motoren en de 2 condensatoren parallel rechtstreeks op de aansluitklemmen van de K100 aangesloten worden. VERTRAGING Bij enkele modellen kan het startpunt van de vertragingsfase geregeld worden door de trimmer TR (detail 19 van fig. 1).
  • Seite 51 TELCOMA S.r.l.Via L. Manzoni, 11 - Z.I. Campidui - 31015 Conegliano - (TV) Italy verklaart dat het product: Type: Besturingskast Model: K100 Toepassing: Besturingskast voor poortopeners in overeenstemming is met de fundamentele eisen van artikel 3 en de betreffende bepalingen van de Richtlijn 1999/5/EG, als het gebruikt wordt voor de doeleinden waarvoor het bestemd is in overeenstemming is met de veiligheids- en gezondheidseisen, artikel 3.1.a...
  • Seite 52 Telcoma srl - Via L. Manzoni, 11 - Z.I. Campidui - 31015 Conegliano - (TV) Italy Tel. +39 0438-451099 - Fax +39 0438-451102 - Part. IVA 00809520265 http://www.telcoma.it E-mail: info@telcoma .it...

Diese Anleitung auch für:

K100 sw

Inhaltsverzeichnis