Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Telcoma Automations T224 Handbuch

Telcoma Automations T224 Handbuch

Steuerung für einen oder zwei 24 vdc antriebe mit oder ohne encoder
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 50
CENTRALE COMANDO PER UNO O DUE MOTORI 24VDC
I
CON O SENZA ENCODER
IL PRESENTE LIBRETTO È DESTINATO AL PERSONALE TECNICO QUALIFICATO ALLE INSTALLAZIONI
LOGIQUE DE COMMANDE POUR UN OU DEUX MOTEURS 24 VCC
F
AVEC OU SANS ENCODEUR
CETTE NOTICE S'ADRESSE À DES TECHNICIENS SPÉCIALISÉS DANS L 'INSTALLATION
CENTRAL DE MANDO PARA UNO O DOS MOTORES DE 24VDC
E
CON O SIN ENCODER
EL PRESENTE FOLLETO ESTÁ DESTINADO AL PERSONAL TÉCNICO ESPECIALIZADO EN INSTALACIONES
CONTROL UNIT FOR ONE OR TWO 24 VDC MOTORS
GB
WITH OR WITHOUT ENCODER
THIS HANDBOOK IS INTENDED FOR QUALIFIED TECHNICAL INSTALLERS
STEUERUNG FÜR EINEN ODER ZWEI 24 Vdc ANTRIEBE
D
MIT ODER OHNE ENCODER
DAS VORLIEGENDE HANDBUCH IST FÜR DAS MIT DER INSTALLATION BETRAUTE TECHNISCH QUALIFIZIERTE FACHPERSONAL BESTIMMT
BESTURINGSEENHEID VOOR EEN OF TWEE 24VDC-MOTOREN
NL
MET OF ZONDER ENCODER
DEZE HANDLEIDING IS BESTEMD VOOR VAKBEKWAME INSTALLATEURS
Telcoma srl - Via L. Manzoni, 11 - Z.I. Campidui - 31015 Conegliano - (TV) Italy
T el. +39 0438-451099 - Fax +39 0438-451102 - Part. IVA 00809520265
T224
http://www.telcoma.it
E-mail: info@telcoma .it
ISTT224
V. 07.2008
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Telcoma Automations T224

  • Seite 50: Installations- Und Programmierungsanweisungen

    - Soft-Start - Betriebskontrolle über Fotozellen (Foto-Test) - Selbstdiagnose der Steuerung derAntriebe (MOSFET) - Verbinder für Empfänger OC und/oder Steckempfänger TECHNISCHE DATEN Elektrische Parameter M.E. T224 Versorgung 230 ±10% Frequenz 50/60 Aufnahme in Stand-by (230V) 18 / 25 min / max Höchstaufnahme (230V)
  • Seite 51 13 14 15 16 Abb.1 BESCHREIBUNG DERVERSCHIEDENEN TEILE (Abb. 1) 1 Liniensicherung 230V T2A(5x20 verzögert) 2 Klemmleiste für denAnschluss der 230V Versorgungslinie 3 Trasformator 4 Klemmleiste für denAnschluss des Sekundärtransformators und des Batterieladegeräts (Optional) 5 Klemmleiste für denAnschluss der zusätzlichen Beleuchtung (NO-Kontakt) 6 Niederspannungssicherung 24V F16A(5x20) 7 Sicherung für Batterie/Batterieladegerät 24V T10A(5x20 verzögert) 8-22 Trimmer zur Leistungsregelung derAntriebe...
  • Seite 52: Elektrische Anschlüsse

    - Die Steuerung auf einer festen und ebenen, vor Stößen und Überschwemmung geschützten Oberfläche befestigen. BATTERIELADEGERÄT CB24 (Optional) Eine Anlage mit der T224 kann auch bei Stromausfall funktionieren, wenn man zwei aufladbare 12V 2,2Ah Akkus (nicht mitgeliefert) und ein Batterieladegerät Mod. CB24 hinzufügt. Weitere Änderungen an derAnlage sind nicht notwendig.
  • Seite 53 24Vcc Leuchtanzeige Tor auf Versorgung der Fotozellen mit 24Vcc Fotozellentest Blinkleuchte (siehe Anleitung) 24Vcc 24Vcc Elektroschloss 12Vcc 24Vcc Hilfs. 20 21 22 26 27 28 29 40 41 42 43 2. Antennekanal ENC 1 ENC 2 max. 50W 230V 230V max.
  • Seite 54 Tab.1 Imax Vorrichtung Funktion Anmerkungen Klemme Nr. Klemme Nr. Permanente Versorgung für Fotozellen und externe Empfänger. Nebeneinrichtungen Versorgung 24Vdc Falls die Anlage den Fotozellentest vorsieht, nur die Empfänger (RX) der Fotozellen an diesem Ausgang anschließen. Versorgung für TX der Fotozellen (falls Fotozellentest = ON). Tx Fotozellen Versorgung von Tx für Fotozellentest 24Vdc 1A...
  • Seite 55: Positionieren Derantriebe

    POSITIONIEREN DERANTRIEBE Mit diesem Verfahren können die an der Steuerung angeschlossenen Antriebe beliebig bewegt werden, um zu verstehen, ob sie korrekt angeschlossen sind, und um die Anlage auf die Programmierung vorzubereiten. - Bei diesem Vorgang funktionieren die Tasten im “Todmannbetrieb”; die Sicherheitsvorrichtungen werden ignoriert. Verfahren: 1 –...
  • Seite 56: Automatische Programmierung (Vereinfacht)

    AUTOMATISCHE PROGRAMMIERUNG (vereinfacht) Verfahren: 1- Den oder die Torflügel in Position Tor fast geöffnet bewegen: der den Torflügeln danach zur Verfügung stehende Raum muss ca. 5 Sekunden in Schließung ermöglichen. Um die Torflügel in diese Position zu bewegen, kann das vorher beschriebene Verfahren benutzt werden. 2 –Taste Prog gedrückt halten und ein Reset ausführen, indem die Überbrückung Reset (Det.
  • Seite 57: Fortgeschrittene Programmierung

    FORTGESCHRITTENE PROGRAMMIERUNG Mit dieser Programmierungsart können die Verzögerungen der Torflügel und die Stellen, an denen das Soft-Stopp erfolgt, manuell eingestellt werden Verfahren: Wie in den Punkten von 1 bis 10 des vorherigen Paragraphs „Automatische Programmierung“ vorgehen. Dann die nachfolgendenAnweisungen befolgen. Dabei berücksichtigen, dass man hier im Unterschied zur automatischen Programmierung eine Folge Referenzen in Echtzeit liefern muss.
  • Seite 58: Änderungderpausezeit

    ÄNDERUNGDERPAUSEZEIT DiePausezeitwirdbeiderProgrammierungderZeitengespeichert.UmnurdiesenParameterzuändern,wiefolgendvorgehen: 1–T asteProggedrückthaltenundeinResetausführen,indemdieÜberbrückungReset(Detail20in Abb.1)mitdemSchraubenzieherkurzgeschlossenwird. 2 – Taste Prog. gedrückt halten. 3 – Nach drei Sekunden wird die LED LD3 (und die Blinkleuchte) einschalten. Das Programmierungsverfahren ist aktiviert. 4 – Taste Prog. loslassen. 5-6 P3 gedrückt halten, bis LD3 ausschaltet. 7- P3 loslassen;...
  • Seite 59 TAB.2...
  • Seite 60 Falls L3 blinkt, wird der Start graduell ausgeführt. Die Tasten loslassen, um die Einstellung zu speichern. Für T224 ist werkseitig ein gradueller Start eingestellt. STECKEMPFÄNGER Mod. OC (Optional) Die Empfänger sind selbstlernend und können auf demselben Kanal mehrere Codes speichern.
  • Seite 61: Abschliessende Empfehlungen

    TELCOMAS.r.l. Via Luigi Manzoni 11, 31015 Conegliano (TV) ITALY erklärt, dass das Produkt: Modell T224 wenn bestimmungsgemäß verwendet, den wesentlichen Anforderungen von Artikel 3 und den entsprechenden Maßnahmen der Richtlinie 1999/5/EG entspricht. wenn bestimmungsgemäß verwendet, den wesentlichen Anforderungen der Richtlinie 89/336 (EMC) und den Normen EN 61000-6-3, EN 61000-6-1 und anschließende Änderungen, entspricht.
  • Seite 74 NOTE...
  • Seite 76: Certificato Di Garanzia

    CERTIFICATO DI GARANZIA PRODOTTO TIMBRO E/O FIRMA DELL’INSTALLATORE DATA D’INSTALLAZIONE GARANZIA GARANTIE GARANTÍA La presente garanzia copre gli eventuali guasti e/o anomalie Cette garantie couvre les éventuelles pannes et/ou La presente garantía es válida en el caso cie averias y/o dovuti a difetti e/o vizi di fabbricazione.

Inhaltsverzeichnis