Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
English
CE Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that these products are in confor-
mity with the following standards or standardized documents.
EN 55 014, EN 61 000, EN 61 029, EN 60 555, IEC 61 029 in accordance
with the regulations 73/23/EEC, 89/336/EEC, 93/68/EEC and 98/37/EC.
Dansk
EU-overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under eneansvar, at disse produkter er i overensstemmelse med
følgende standarder eller standardiserede dokumenter. EN 55 014,
EN 61 000, EN 61 029, EN 60 555, IEC 61 029 i overensstemmelse med
regulativ 73/23/EEC, 89/336/EEC, 93/68/EEC og 98/37/EF.
Nederlands
CE conformiteitsverklaring
Wij verklaren onder onze eigen, exclusieve verantwoording dat deze
producten conform zijn met de volgende normen en normatieve documenten:
EN 55 014, EN 61 000, EN 61 029, EN 60 555, IEC 61 029 in overeenstemming
met de reglementen 73/23/EEC, 89/336/EEC, 93/68/EEC en 98/37/EG.
Suomi
CE:-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Ilmoitamme täten täysin omalla vastuullamme, että nämä tuotteet ovat
yhdenmukaisia seuraavien standardien tai standardiasiakirjojen kanssa: EN
55 014, EN 61 000, EN 61 029, EN 60 555, IEC 61 029 säädösten 73/23/ETY,
89/336/ETY, 93/68/ETY ja 98/37/EY mukaisesti.
Français
Déclaration de conformité CEE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit est conforme
aux normes et documents normatifs EN 55 014, EN 61 000, EN 61 029, EN
60 555, IEC 61 029 et satisfait aux réglementations 73/23/EEC, 89/336/
EEC, 93/68/EEC et 98/37/CE.
Deutsch
CE-Konformitätserklärung
Wir erklären auf eigene Verantwortung, daß diese Produkte im Einklang mit
73/23/EEC, 89/336/EEC, 93/68/EEC und 98/37/EG den folgenden Normen
oder Normunterlagen entsprechen: EN 55 014, EN 61 000, EN 61 029, EN
60 555, IEC 61 029.
ÅëëçíéêÜ
ÄÞëùóç åíáñìüíéóçò ìå ÅÅ
Äçëþíïõìå õðåõèýíùò üôé ôá ðáñüíôá ðñïúüíôá åßíáé óýìöùíá ìå ôá ðáñáêÜôù
ðñüôõðá êáé ôõðïðïéçìÝíá Ýããñáöá. EN 55 014, EN 61 000, EN 61 029, EN
60 555, IEC 61 029 óýìöùíá ìå ôïõò êáíïíéóìïýò 73/23/ÅÏÊ, 89/336/ÅÏÊ,
93/68/EOK êá é 98/37/EK.
Italiano
Dichiarazione di conformità CE
La MILWAUKEE tools dichiara sotto la propria assoluta responsabilità che
questi prodotti sono conformi alle seguenti normative o documenti unificati:
EN 55 014, EN 61 000, EN 61 029, EN 60 555, IEC 61 029 secondo le
normative 73/23/CEE, 89/336/CEE, 93/68/CEE e 98/37/CE.
Norsk
CE Erklœring om konformitet
Vi erklærer at vi står alene om ansvaret for at disse produktene er i
overensstemmelse med følgende standarder eller standardiserte documenter.
EN 55 014, EN 61 000, EN 61 029, EN 60 555, IEC 61 029 I henhold til
vedtektene 73/23/EEC, 89/336/EEC, 93/68/EEC og 98/37/EF.
ATLAS COPCO ELECTRIC TOOLS
Winnenden
58-13-4270d1
Português
Declaração de Conformidade da CE
Declaramos sob nossa única responsabilidade que estes produtos estão em
conformidade com as seguintes normas ou documentos normalizados: EN
55 014, EN 61 000, EN 61 029, EN 60 555, IEC 61 029 de acordo com os
regulamentos 73/23/CEE, 89/336/CEE, 93/68/CEE e 98/37/CE.
Español
Declaración de conformidad de la CE
Declaramos bajo nuestra propia responsabilidad que estos productos cumplen
con las siguientes normas o documentos de normalización: EN 55 014, EN
61 000, EN 61 029, EN 60 555, IEC 61 029 de conformidad con las
Reglamentaciones 73/23/EEC, 89/336/EEC, 93/68/EEC y 98/37/CE.
Svenska
CE Konformitetsdeklaration
Vi intygar och är ensamma ansvariga för att dessa produkter uppfyller följande
standarder eller normgivande dokument. EN 55 014, EN 61 000, EN 61 029,
EN 60 555, IEC 61 029 i enlighet med föreskrifterna i 73/23/EEC, 89/336/
EEC, 93/68/EEC och 98/37/EG.
CE Uygunluk Deklarasyonu
Tamamen kendi sorumlulu umuz alt˝nda, bu ¸r¸nlerin a˛a ˝daki standartlar veya
standart belgeleriyle uyumlu oldu unu beyan ederiz.
89/336/EEC, 93/68/EEC ve 98/37/EC d¸zenlemeleri uyar˝nca EN 55 014,
EN 61 000, EN 61 029, EN 60 555, IEC 61 029.
Èesky
CE Prohlášení shodnosti
Prohlašujeme na naši výhradní odpovìdnost, •e tyto výrobky jsou ve shodì
s následujícími standardy nebo standardizovanými dokumenty. EN 55 014,
EN 61 000, EN 61 029, EN 60 555, IEC 61 029 v souladu se smìrnicemi 73/
23/EEC, 89/336/EEC, 93/68/EEC a 98/37/EC.
Polski
Deklaracja zgodnoœci z normami UE
Oœwiadczamy i przyjmujemy odpowiedzialnoœæ za to, ¿e te produkty s¹
zgodne z nastêpuj¹cymi normami i dokumentami normalizacyjnymi:
EN 55 014, EN 61 000, EN 61 029, EN 60 555, IEC 1029 zgodnie z przepisami
73/23/EEC, 89/336/EEC, 93/68/EEC oraz 98/37/EC.
Magyar
CE Megfelelõségi Nyilatkozat
Kizárólagos felelõsségünk tudatában kijelentjük, hogy ezek a termékek
megfelelnek az alábbiakban felsorolt szabványoknak, illetve hiteles
dokumentumoknak. EN 55 014, EN 61 000, EN 61 029, EN 60 555,
IEC 61 029; a 73/23/EEC, 89/336/EEC, 93/68/EEC és 98/37/EC elõírások
értelmében.
Ïî-ðóññêè
Äåêëàðàöèÿ ñîîòâåòñòâèÿ òðåáîâàíèÿì Åâðîïåéñêîãî Ñîâåòà (ÅÑ)
Èçãîòîâèòåëü çàÿâëÿåò, ÷òî íåñåò èñêëþ÷èòåëüíóþ îòâåòñòâåííîñòü çà
ñîîòâåòñòâèå
åãî
ïðîäóêöèè
ñëåäóþùèì
ñòàíäàðòèçîâàííûì äîêóìåíòàì: EN 55 014, EN 61 000, EN 61 029, EN 60
555, IEC 61 029 ñîãëàñíî ïîñòàíîâëåíèÿì 73/23/EEC, 89/336/EEC, 93/
68/EEC è 98/37/EC.
John R. Rushmer
Vice President Product Development and Technology
Germany
08/02
73/23/EEC,
ñòàíäàðòàì
èëè
MDE 38 Compact
Printed in USA

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Milwaukee MDE 38 Compact

  • Seite 1 Italiano Ïî-ðóññêè Dichiarazione di conformità CE Äåêëàðàöèÿ ñîîòâåòñòâèÿ òðåáîâàíèÿì Åâðîïåéñêîãî Ñîâåòà (ÅÑ) La MILWAUKEE tools dichiara sotto la propria assoluta responsabilità che Èçãîòîâèòåëü çàÿâëÿåò, ÷òî íåñåò èñêëþ÷èòåëüíóþ îòâåòñòâåííîñòü çà questi prodotti sono conformi alle seguenti normative o documenti unificati: ñîîòâåòñòâèå...
  • Seite 3 English 2...4 Dansk 5...7 Nederlands 8...10 Suomi 11...13 Français 14...16 Deutsch 17...19 ÅëëçíéêÜ 20...22 Italiano 23...25 Norsk 26...28 Português 29...31 Español 32...34 Svenska 35...37 38...40 Èesky 41...43 44...46 Polski Magyar 47...49 Ïî-ðóññêè 50...52...
  • Seite 4: Specifications

    We, Milwaukee Electric Tool Corp., cannot be held liable for the consequences of using the declared values, instead of values reflecting the actual exposure, in an individual risk assessment in a work place situation over which we have no control.
  • Seite 5: Operation

    Features WARNING! To reduce the risk of injury, always use a safety strap when drilling Line Lockout overhead or on a vertical surface. The line lockout prevents the drill motor from starting when line power is first applied to the system or after a momentary power loss. To reset tool, turn magnet switch to "OFF"...
  • Seite 6: Maintenance

    The center pin is spring loaded. Protect people and property from ejected slug below the cutting area. Use only identical MILWAUKEE replacement parts. Always take the tool to an authorized MILWAUKEE service center for repairs and 15. Firmly grip the tool and push the magnet switch to the "OFF" position.
  • Seite 7 Milwaukee Electric Tool Corp. kan ikke drages til ansvar for konsekvenser ifald man holder sig til deklarationsværdierne i stedet for det aktuelle niveau der bør lægges til grund for faktisk risikobedømmelse på arbejdssteder hvor Milwaukee selvsagt ingen indflydelse har.
  • Seite 8 Automatiske funktioner ADVARSEL! Til forebyggelse af tilskadekomst skal man altid bruge El-spærre sikkerhedsstroppen når man borer opad og på lodrette flader. El-spærren forhindrer at boremaskinen starter, når ledningen bliver sat i maskinen og efter evt. strømafbrydelse. Spærren tilbagestilles ved at slukke både magnetkontakten og afbryderen.
  • Seite 9 15. Hold godt fat i maskinen, og sluk så på magnetkontakten (så slukker Reparation magnetindikatoren). Der må kun benyttes originale MILWAUKEE -reservedele. Indlevér altid maskinen til autoriseret MILWAUKEE -værksted til reparation og vedligeholdelse. Dansk...
  • Seite 10: Compacte Elektromagnetische Boorstandaard

    Wij, Milwaukee Electric Tool Corp., kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor de gevolgen van het gebruik van de opgegeven waarden, in plaats van waarden die overeenkomen met de werkelijke blootstelling, bij een individuele risicoanalyse van werkomstandigheden waarop wij geen invloed hebben.
  • Seite 11 Functies Netspanningsblokkering Breng de as omhoog zodat de snijder en de pen in het midden zich De netspanningsblokkering voorkomt dat de boormotor start wanneer boven het werkoppervlak bevinden. het systeem in het begin of na een korte stroomonderbreking van netspanning wordt voorzien. Om het apparaat terug te stellen draait u de WAARSCHUWING! magneetschakelaar naar de stand "OFF"...
  • Seite 12 13. Wanneer de booras tot stilstand is gekomen, haalt u met een tang Gebruik uitsluitend identieke MILWAUKEE vervangingsonderdelen. Breng snijafval en schilfers van de snijder en de as af. Wees voorzichtig en het apparaat altijd naar een erkend MILWAUKEE servicecentrum voor beschadig de snijtanden niet. reparaties en onderhoud.
  • Seite 13 Me, Milwaukee Electric Tool Corp., emme voi olla vastuussa seurauksista, jotka aiheutuvat ilmoitettujen arvojen käytöstä, sen sijaan että olisi käytetty todellista altistusta heijastavia arvoja arvioitaessa yksittäisen henkilön riskiä työtilanteessa, jota emme voi valvoa.
  • Seite 14 Ominaisuudet VAROITUS! Tapaturmien välttämiseksi älä pidä työkappaleesta kiinni käsin. Linjalukitus Aseta keskitappi suoraan leikkuukohdan päälle. Paina magneettikytkin Linjalukitus estää poran moottorin käynnistymisen, kun järjestelmään päälle "ON"-asentoon. Magneetin merkkivalo syttyy. kytkeytyy virta ensimmäisen kerran tai virta palautuu järjestelmään sähkökatkoksen jälkeen. Nollaa työkalu kääntämällä magneettikytkin VAROITUS! "OFF"-asentoon ja poran virtakytkin "OFF"-asentoon.
  • Seite 15 15. Tartu tukevasti työkalusta ja paina magneettikytkin "OFF"-asentoon. koska jotkin puhdistusaineet ja liuottimet vahingoittavat muoveja ja muita Magneetin merkkivalo sammuu. eristysosia. Korjaukset Käytä ainoastaan identtisiä MILWAUKEE n varaosia. Vie työkalu aina valtuutettuun MILWAUKEE n huoltokeskukseen korjauksia tai huoltoa varten. Suomi...
  • Seite 16: Spécifications

    La Société, Milwaukee Electric Tool Corp., ne saurait être tenue pour responsable des dommages causés par l'exposition à des niveaux réels plus élevés que les niveaux déclarés, n'ayant elle-même aucun contrôle sur l'utilisation des machines.
  • Seite 17: Caractéristiques

    Caractéristiques Neutralisation de ligne Déplacez la broche vers le haut pour que la fraise et la broche La neutralisation de ligne empêche le moteur de la perceuse de démarrer centrale arrivent au-dessus de la surface de travail. lorsque l'alimentation de ligne vient d'être appliquée au système ou après une perte momentanée de courant.
  • Seite 18: Entretien

    Réparations 10. Maintenez une pression constante pendant toute la coupe afin d'éviter N'utilisez que des pièces de rechange MILWAUKEE identiques pour que les copeaux et les bavures ne tombent des rebords de coupe. Les effectuer les réparations. Adressez-vous toujours à un centre d'entretien débris de coupe sous la fraise peuvent rendre difficile ou même...
  • Seite 19: Kompakte Elektromagnetische Ständerbohrmaschine

    Gegebenheiten des Arbeitsplatzes sowie auf der Belastungszeit und der Kondition des Benutzers. Die Milwaukee Electric Tool Corp. haftet nicht für etwaige Folgen, die entstehen, wenn anstatt der tatsächlichen Werte die in diesem Handbuch genannten Werte für eine individuelle Risikoabschätzung eines Arbeitsplatzes verwendet werden, über dessen Umgebungsfaktoren wir keine Kontrolle haben.
  • Seite 20: Betrieb

    Funktionsmerkmale Wiedereinschaltsperre Die Spindel nach oben bewegen, so dass sich der Fräser und der Die Wiedereinschaltsperre sorgt dafür, dass der Bohrermotor nicht Bohrkern über der Arbeitsfläche befinden. startet, wenn das Netzkabel erstmals am System angeschlossen wird oder nach einem kurzfristigen Stromausfall. Zum Zurücksetzen des WARNUNG! Werkzeugs den Magnetschalter wie auch den Ein-Aus-Schalter des einer...
  • Seite 21: Wartung

    10. Während des gesamten Vorgangs gleich bleibenden Druck ausüben, Elektrowerkzeug für Reparatur- oder Wartungsarbeiten stets in ein damit keine Späne oder Bohrgrate unter die Fräskanten fallen. Durch autorisiertes MILWAUKEE Servicezentrum bringen. Fräsabfälle, die unter den Fräser geraten, können die Fräsarbeiten u.U. schwierig oder überhaupt nicht durchgeführt werden.
  • Seite 22 åñãáóßáò êáé ôç äéáìüñöùóç ôïõ ÷þñïõ åñãáóßáò, êáèþò êáé áðü ôï ÷ñüíï Ýêèåóçò êáé ôç öõóéêÞ êáôÜóôáóç ôïõ ÷ñÞóôç. Åìåßò, ç Milwaukee Electric Tool Corp., äåí ìðïñïýìå íá öÝñïõìå åõèýíç ãéá ôéò óõíÝðåéåò ÷ñÞóçò ôùí äçëùìÝíùí áîéþí áíôß ôùí áîéþí ðïõ...
  • Seite 23 ÅìðëïêÞ ðáñï÷Þò ñåýìáôïò ÁíåâÜóôå ðñïò ôá ðÜíù ôçí Üôñáêôï Ýôóé þóôå ï êïðôÞñáò êáé ï Ç åìðëïêÞ ðáñï÷Þò ñåýìáôïò åìðïäßæåé ôï ìïôÝñ íá îåêéíÞóåé üôáí êåíôñéêüò ðåßñïò íá åßíáé ðÜíù áðü ôï ÷þñï åñãáóßáò óáò. ðñùôïåöáñìüæåôáé ñåýìá óôï óýóôçìá Þ ìåôÜ áðü ìéá ðáñïäéêÞ áðþëåéá ñåýìáôïò.
  • Seite 24 êïéëþìáôá åðåéäÞ õðÜñ÷åé ëéãüôåñç õðïóôÞñéîç ôçò Üêñçò ôïõ êïðôÞñá ó’ áõôÝò ôéò ðåñéðôþóåéò. ×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ðáíïìïéüôõðá åîáñôÞìáôá áíôéêáôÜóôáóçò ôçò MILWAUKEE. ÖÝñåôå ðÜíôïôå ôï åñãáëåßï óå Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï 10. Äéáôçñåßôå óõíå÷Þ ðßåóç êáè’ üëç ôç äéÜñêåéá ôçò ëåéôïõñãßáò ãéá íá êÝíôñï óÝñâéò ôçò MILWAUKEE ãéá åðéóêåõÝò êáé óõíôÞñçóç.
  • Seite 25 La Milwaukee Electric Tool Corp. non può essere ritenuta responsabile delle conseguenze derivanti dal considerare i livelli dichiarati anziché i livelli reali di esposizione, in singole valutazioni di rischio, nelle situazioni di lavoro su cui non abbiamo alcun controllo.
  • Seite 26 Funzioni Bloccaggio alimentazione Spostare in alto l'alberino in modo che il coltello ed il perno centrale Il bloccaggio alimentazione impedisce l'avviamento del motore del trapano siano sopra la superficie di lavoro. quando si invia corrente all'impianto o dopo una perdita temporanea di AVVERTENZA! corrente.
  • Seite 27: Manutenzione

    10. Applicare pressione costante durante l'intera operazione, onde evitare che scaglie e sbavature cadano sotto i bordi di taglio. I depositi che si Usare esclusivamente ricambi originali MILWAUKEE . Per gli interventi di accumulano sotto il coltello possono rendere compromettere le operazioni manutenzione e riparazione, rivolgersi sempre ad un centro di servizio di taglio.
  • Seite 28 Vi, Milwaukee Electric Tool Corp., kan ikke holdes ansvarlige for konsekvensene av bruken av de oppgitte verdiene, istedenfor verdiene som reflekterer den faktiske eksponeringen, i en individuell risikoanalyse av en arbeidsstedssituasjon som vi ikke har kontroll over.
  • Seite 29 Funksjoner ADVARSEL! å redusere skaderisikoen skal alltid brukes Ledningssperre sikkerhetsstropp når det bores i høyden eller på en vertikal flate. Ledningssperren hindrer boremotoren i å starte når strømmen kobles til systemet eller etter en midlertidig strømstans. Verktøyet nullstilles ved å sette magnetbryteren i "OFF"-stilling og på/av-bryteren for boret settes i AV-stilling.
  • Seite 30 15. Ta et godt tak i verktøyet og skyv magnetbryteren til "OFF"-stilling. Reparasjon Magnetindikatorlyset slås av. Bruk bare identiske MILWAUKEE reservedeler. Verktøyet skal alltid leveres til et autorisert MILWAUKEE servicesenter for reparasjon og vedlikehold. Norsk...
  • Seite 31 A Milwaukee Electric Tool Corp. declina qualquer responsabilidade pelas consequências da utilização dos valores aqui mencionados – em vez dos valores de exposição em condições reais – em avaliações de risco em locais de trabalho e em condições fora do seu controlo.
  • Seite 32 Características Sistema de inibição de arranque Deslocar o fuso da máquina para cima, de modo a afastar a ferramenta de corte e a cavilha central da superfície de trabalho. O sistema de inibição de arranque destina-se a impedir o arranque do motor da ferramenta, quando a corrente de alimentação é...
  • Seite 33 Reparação da ferramenta aquecimento da ferramenta e aumenta a sua durabilidade. Utilizar exclusivamente peças genuínas MILWAUKEE . A reparação ou Durante as operações de abertura de ranhuras e entalhes utilizar uma manutenção da ferramenta deve ser efectuada em Centros de Assistência força de avanço menor, já...
  • Seite 34: Montaje

    A nosotros, Milwaukee Electric Tool Corp., no se nos puede considerar responsables de las consecuencias de usar los valores declarados, en vez de los valores que reflejen la exposición real, en la evaluación de los riesgos potenciales de un puesto de trabajo sobre el que no tenemos control.
  • Seite 35 Características Bloqueo de Línea Levante el husillo de manera que la cortadora y el perno central El bloqueo de línea evita que el motor del taladro arranque cuando se queden por encima de la superficie de trabajo. aplica potencia de línea al sistema por primera vez o luego de una pérdida momentánea de potencia.
  • Seite 36: Mantenimiento

    Reparaciones limitado. Utilice únicamente piezas de repuesto idénticas MILWAUKEE . Para 10. Mantenga la presión constante durante toda la operación para evitar propósitos de mantenimiento y reparaciones, lleve siempre la herramienta que virutas y rebabas caigan debajo de los bordes de corte.
  • Seite 37 Vi, Milwaukee Electric Tool Corp., kan inte göras ansvariga för konsekvenserna av att använda deklarerade värden vid individuella riskbedömningar, eftersom vi inte har någon möjlighet att utöva en fortlöpande kontroll av förhållandena på berörda arbetsplatser.
  • Seite 38 Funktioner VARNING! För att minska risken för personskada, håll inte arbetsstycket Strömspärr med händerna. Strömspärren hindrar borrmotorn från att starta när strömmen först slås Placera stiftet direkt över önskad skärplats. Skjut magnetens brytare på till systemet eller efter ett temporärt strömavbrott. Återställ verktyget till läget ON (PÅ).
  • Seite 39 Stiftet är fjäderbelastat. Skydda människor och egendom från pluggen Reparation som kastas ut under skärområdet. Använd endast identiska MILWAUKEE -reservdelar. Ta alltid verktyget till 15. Grip verktyget ordentligt och tryck magnetens brytare till läget OFF en auktoriserad MILWAUKEE -serviceverkstad för reparationer och (AV).
  • Seite 40: Teknik Özellikler

    ˆzg¸ olup, kendi Áal˝˛ma ˛ekline, i˛ yeri ve i˛ istasyonunun tasar˝m˝na, maruz kalma s¸resine ve kullan˝c˝n˝n fiziksel durumuna ba l˝d˝r. Biz, Milwaukee Electric Tool Corp. olarak, kontrol¸m¸zde olmayan bir i˛ yerindeki herhangi bir risk de erlendirmesinde gerÁekten maruz kal˝nan˝ yans˝tan de erler yerine beyan edilen bu de erlerin kullan˝lmas˝n˝n sonuÁlar˝ndan sorumlu tutulamay˝z.
  • Seite 41 Merkez pimini, istenen kesme yerinin tam ¸st¸ne merkezleyin. ÷zellikler M˝knat˝s anahtar˝n˝ ìON (A«IK)î pozisyona itin. M˝knat˝s gˆsterge ˝˛˝ ˝ yanacakt˝r. Elektrik Hatt˝n˝ Kilitleme Elektrik hatt˝n˝ kilitleme ˆzelli i, elektrik g¸c¸ sisteme ilk uyguland˝ ˝nda UYARI! veya bir anl˝k elektrik kesintisinden sonra matkap motorunun Áal˝˛mas˝n˝ Yaralanma tehlikesini azaltmak iÁin, ba˛...
  • Seite 42 Onar˝m 15. Aleti s˝k˝ca kavray˝n ve m˝knat˝s anahtar˝n˝ ìOFF (KAPALI)î pozisyona Yaln˝z orijinal MILWAUKEE yedek parÁalar˝n˝ kullan˝n. Aletinizi onar˝m ve itin. M˝knat˝s gˆsterge ˝˛˝ ˝ sˆnecektir. bak˝m iÁin daima yetkili bir MILWAUKEE servis merkezine gˆt¸r¸n.
  • Seite 43 Spoleènost Milwaukee Electric Tool Corp. neodpovídá za následky vzniklé z vyu•ití deklarovaných hodnot namísto hodnot, které odrá•ejí skuteèné ohro•ení pøi jednotlivých rizicích na urèitém pracovišti, jeho• uspoøádání nemù•e ovlivnit.
  • Seite 44 Základní charakteristiky VAROVÁNÍ! Pro sní•ení rizika zranìní pou•ívejte bezpeènostní popruh v•dy, Blok elektrického vedení pokud vrtáte nad hlavou nebo na vertikální ploše. Blok elektrického vedení zabraòuje zapnutí motoru vrtaèky, pokud je proud pøiveden nejprve do systému nebo po momentálním výpadku proudu. K obnovení...
  • Seite 45 èásti. plochou. 15. Pevnì uchopte náøadí a stisknìte vypínaè magnetu do pozice “OFF”. Opravy Kontrolka zhasne. Pou•ívejte pouze identické náhradní díly firmy MILWAUKEE. K údr•bì a opravám svìøujte náøadí pouze autorizovanému servisnímu støedisku firmy MILWAUKEE.
  • Seite 46 Milwaukee Electric Tool Corp. nie ponosi odpowiedzialnoœci za konsekwencje polegania przy ocenie indywidualnego ryzyka na wartoœciach zadeklarowanych, zamiast na wartoœciach odzwierciedlaj¹cych rzeczywiste nara¿enie w miejscu pracy w sytuacji, nad któr¹ Milwaukee Electric Tool Corp. nie ma kontroli.
  • Seite 47 Funkcje Umieœæ punktak dok³adnie nad miejscem naciêcia. W³¹cz magnes, przestawiaj¹c prze³¹cznik na pozycjê „ON” (w³¹czony). Lampka kon- trolna magnesu powinna siê zaœwieciæ. Blokada Blokada zapobiega uruchomieniu silnika wiertarki bezpoœrednio po OSTRZE¯ENIE! w³¹czeniu zasilania lub po chwilowej utracie mocy. Aby ponownie zmniejszyæ...
  • Seite 48 15. Ujmij mocno narzêdzie i wciœnij prze³¹cznik magnesu na pozycjê „OFF” (wy³¹czony). Lampka kontrolna magnesu powinna zgasn¹æ. Naprawy Stosuj jedynie identyczne czêœci zamienne MILWAUKEE. Zawsze oddawaj narzêdzie do naprawy i konserwacji w autoryzowanym punkcie obs³ugi MILWAUKEE. Polski...
  • Seite 49 és a felhasználó fizikai állapotától is. A Milwaukee Electric Tool Corp. nem vonható felelõsségre a tényleges kitettséget tükrözõ értékek helyett a névleges értékek alkalmazásából eredõ következményekért, amennyiben az egyedi kockázati becslés olyan munkahelyi körülmények között történt, amelyre nincs befolyásunk.
  • Seite 50 Jellemzõk Hálózati reteszelés Mozgassa felfelé az orsót úgy, hogy a vágófej és a központi tüske a munkafelület fölött legyen. A hálózati reteszelés megakadályozza, hogy a fúrógép motorja a hálózati feszültség bekapcsolásakor valamint átmeneti feszültségkiesést követõen FIGYELMEZTETÉS! beinduljon. A szerszám visszaállításához állítsa a mágnes kapcsolóját és a fúrógép be/ki kapcsolóját „KI”...
  • Seite 51 10. A nyomást az egész mûvelet során azonos mértéken kell tartani, hogy Javítások a vágóélek alá ne kerülhessenek forgácsok illetve vágási maradékok. Kizárólag az eredetivel megegyezõ MILWAUKEE cserealkatrészeket A vágóélek alá került vágási hulladékok megnehezítik, illetve lehetetlenné használja. Javításra és karbantartásra mindig vigye a szerszámot hivatalos teszik a vágást.
  • Seite 52 ìåòîäîâ âûïîëíåíèÿ ðàáîò, êîíñòðóêöèè êîìïîíåíòà, ñ êîòîðûì ðàáîòàåò ïîëüçîâàòåëü è ïëàíèðîâêè ðàáî÷åãî ìåñòà, à òàêæå âðåìåíè âîçäåéñòâèÿ è ôèçè÷åñêîãî ñîñòîÿíèÿ ïîëüçîâàòåëÿ. Êîðïîðàöèÿ Milwaukee Electric Tool íå íåñåò îòâåòñòâåííîñòè çà ïîñëåäñòâèÿ èñïîëüçîâàíèÿ çàÿâëåííûõ çíà÷åíèé âìåñòî çíà÷åíèé ôàêòè÷åñêèõ óðîâíåé âîçäåéñòâèÿ ïðè îöåíêå ñòåïåíè ðèñêà, êîòîðîìó ïîäâåðãàåòñÿ èíäèâèäóàëüíûé ïîëüçîâàòåëü íà ðàáî÷åì ìåñòå â óñëîâèÿõ, íå...
  • Seite 53 Ôóíêöèîíàëüíûå õàðàêòåðèñòèêè Áëîêèðîâêà ýëåêòðîïèòàíèÿ • Íå èñïîëüçóéòå ñìàçî÷íî-îõëàæäàþùóþ æèäêîñòü, óñòàíàâëèâàÿ ñâåðëèëüíûé ñòàíîê â ïåðåâåðíóòîì èëè Ôóíêöèÿ áëîêèðîâêè ýëåêòðîïèòàíèÿ ïðåäîòâðàùàåò ïóñê äâèãàòåëÿ íàêëîííîì ïîëîæåíèè, ïðè êîòîðîì æèäêîñòü ìîæåò ñâåðëà ñðàçó ïîñëå ïîäêëþ÷åíèÿ ñòàíêà ê èñòî÷íèêó ýëåêòðîïèòàíèÿ ïðîíèêíóòü â äâèãàòåëü èëè â áëîê ïåðåêëþ÷àòåëåé. èëè...
  • Seite 54  ïðîöåññ ïðîðåçàíèÿ êàíàâîê, ïàçîâ èëè øëèöåâ óìåíüøàéòå Çàìåíÿéòå êîìïîíåíòû òîëüêî èäåíòè÷íûìè èì ñìåííûìè íàæèì íà ðó÷êó ìàõîâè÷êà ïîäà÷è, òàê êàê â ýòîì ñëó÷àå ïëîùàäü êîìïîíåíòàìè, èçãîòîâëåííûìè ôèðìîé MILWAUKEE. Ïîðó÷àéòå ïîâåðõíîñòè, ïîääåðæèâàþùåé ðåæóùèå êðîìêè, ìåíüøå, ÷åì ðåìîíò è òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå èíñòðóìåíòà òîëüêî...

Inhaltsverzeichnis