Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HOME TA022:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
EN
INSTRUCTION MANUAL FOR HEALTH CARE PROFESSIONALS
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR MEDIZINISCHES
FACHPERSONAL
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA PROFESIONALES
SANITARIOS
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI PER PROFESSIONISTI SANITARI
SV
ANVÄNDARHANDBOK FÖR VÅRDPERSONAL
FI
KÄYTTÖOHJE TERVEYDENHUOLLON AMMATTILAISELLE
BRUKSANVISNING FOR HELSEPERSONELL
NO
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI DLA PRACOWNIKÓW OPIEKI
ZDROWOTNEJ
DA
BRUGERMANUAL FOR SUNDHEDSPERSONALE
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA PROFISSIONAIS DA SAÚDE
NL
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR MEDISCH PERSONEEL
FR
MODE D'EMPLOI À L'ATTENTION DES PROFESSIONNELS
DES SOINS DE SANTÉ
TA022-088-1.0

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Icare HOME TA022

  • Seite 1 TA022-088-1.0 INSTRUCTION MANUAL FOR HEALTH CARE PROFESSIONALS BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR MEDIZINISCHES FACHPERSONAL MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA PROFESIONALES SANITARIOS MANUALE DI ISTRUZIONI PER PROFESSIONISTI SANITARI ANVÄNDARHANDBOK FÖR VÅRDPERSONAL KÄYTTÖOHJE TERVEYDENHUOLLON AMMATTILAISELLE BRUKSANVISNING FOR HELSEPERSONELL INSTRUKCJA OBSŁUGI DLA PRACOWNIKÓW OPIEKI ZDROWOTNEJ BRUGERMANUAL FOR SUNDHEDSPERSONALE MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA PROFISSIONAIS DA SAÚDE GEBRUIKSAANWIJZING VOOR MEDISCH PERSONEEL MODE D’EMPLOI À...
  • Seite 2 Icare HOME tonometer Instruction manual for health care professionals LOAD MEASURE REPEAT DONE SERVICE BATTERY 2 x CR123A LOAD MEASURE EASU REPEAT DONE SERVICE BATTERY...
  • Seite 3 English 90° DONE SERVICE SERVICE REPEAT BATTERY BATTERY LOAD LOAD LOAD LOAD LOAD LOAD LOAD LOAD LOAD LOAD LOAD LOAD LOAD LOAD LOAD LOAD LOAD LOAD LOAD LOAD LOAD LOAD LOAD LOAD LOAD LOAD LOAD LOAD LOAD LOAD LOAD LOAD LOAD LOAD LOAD...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Icare HOME tonometer Instruction manual for health care professionals ENGLISH Safety instructions....................1 Indications for use....................2 Contraindications .....................2 Warning ......................2 Precaution ......................3 Introduction ......................3 Package contents .....................3 Before you start ....................3 Setting up the tonometer ................4 Installing or changing the battery ............4 Turning the tonometer on ..............4...
  • Seite 5: Safety Instructions

    In a conflict situation the English version prevails. This device complies with: Medical Device Directive 93/42/EEC Canadian Medical Device Regulations RoHS Directive 2011/65/EU Copyright © 2017 Icare Finland Oy Made in Finland Icare Finland Oy Äyritie 22, 01510 Vantaa Tel. +358 9 8775 1150, Fax +358 9 728 6670 0598 www.icaretonometer.com, info@icarefinland.com...
  • Seite 6: Indications For Use

    1 and 2 under section 11. Reading the measurement data. INDICATIONS FOR USE The Icare HOME tonometer is a prescription device intended for monitoring of intraocular pressure (IOP) of the human eye. It is indicated for use by patients or their caregivers under supervision of an eye care professional.
  • Seite 7: Precaution

    • USB memory stick including the instruction manual for health care professionals and the Icare LINK software • USB cable for connecting the Icare HOME tonometer to a PC with Icare LINK software • Instructions for downloading the Icare LINK software and registration of the tonometer...
  • Seite 8: Setting Up The Tonometer

    BATTERY light POWER button SETTING UP THE TONOMETER Setting up your Icare HOME tonometer is easy, with few steps. The following subchapters describe how you get started. INSTALLING OR CHANGING THE BATTERY Lift the silicone lid that protects the USB port and keeps the battery compartment cover in place.
  • Seite 9: Using The Tonometer

    English 10. USING THE TONOMETER 10.1 CHOOSING THE MEASUREMENT MODE The tonometer can operate in two modes: Series mode The series mode is especially useful in self-tonometry. In the series mode, keeping the button pressed down (see Figure 16) initiates the measurement function, and the tonometer takes six rapid measurements one after the other to obtain the final IOP reading.
  • Seite 10: Reading The Measurement Data

    The internal clock of the tonometer is automatically updated to the PC’s time by the Icare LINK software at this point (Figure 31). Copy the data to a selected patient in the Icare LINK software (Figure 32). More information about Icare LINK software http://www.icaretonometer.com/products/icare-link/...
  • Seite 11: Replacing The Probe Base

    English Error light Error Reason Action sound Probe base light a) Probe is too Press the measurement is flashing red long far from or too button again to clear the error and Measure beeps. near the eye. message. light turns off (Figure 35).
  • Seite 12: Cleaning The Probe Base

    Icare HOME tonometer Instruction manual for health care professionals 14. CLEANING THE PROBE BASE You can reuse the probe base after careful cleaning. Clean the probe base every six months. Change the probe, clean or replace the probe base if the Service light flashes.
  • Seite 13: Symbols

    English Measurement range: 5-50 mmHg. Accuracy (95% tolerance interval relatively to manometry): ±1,2mmHg (≤20 mmHg) and ±2.2 mmHg (>20 mmHg). Repeatability (coefficient of variation): < 8%. The serial number is located on the inside of the battery compartment cover. The lot number of the probes is on the side of the probe box and the blister packing.
  • Seite 14: Electromagnetic Declaration

    EMC and needs to be installed and put into service according to EMC information provided below. Guidance and manufacturer’s declaration–Electromagnetic emissions Icare HOME (TA022) is intended for use and should be used in the electromagnetic environment specified below. RF emissions CISPR 11...
  • Seite 15 English Guidance and manufacturer’s declaration–Electromagnetic immunity Icare HOME (TA022) is intended for use and should be used in the electromagnetic environment specified below. Immunity test IEC 60601 Test Compliance Electromagnetic level level environment- Guidance Electrostatic ± 8 kV contact ± 8 kV contact...
  • Seite 16: Training

    Icare HOME tonometer Instruction manual for health care professionals Guidance and manufacturer’s declaration – Electromagnetic immunity Icare HOME (TA022) is intended for use and should be used in the electromagnetic environment specified below. Immunity test IEC 60601 Compliance Electromagnetic Test level...
  • Seite 18 Icare HOME-Tonometer Bedienungsanleitung für medizinisches Fachpersonal DEUTSCH Sicherheitsvorschriften ..................1 Verwendungszweck ..................2 Kontraindikationen ..................2 Warnung ......................3 Vorsicht ......................3 Einleitung......................3 Lieferumfang ....................3 Vor dem Beginn ....................4 Einrichten des Tonometers ................4 Einsetzen oder Auswechseln der Batterie ..........4 Einschalten des Tonometers ...............4 Einsetzen des Messgebers ..............5 Nutzung des Tonometers ................5...
  • Seite 19: Sicherheitsvorschriften

    Dieses Gerät entspricht: Richtlinie 93/42/EWG für medizinische Geräte Canadian Medical Device Regulations RoHS Directive 2011/65/EU Copyright © 2017 Icare Finland Oy Hergestellt in Finnland Icare Finland Oy Äyritie 22, 01510 Vantaa Tel. +358 9 8775 1150, Fax +358 9 728 6670 0598 www.icaretonometer.com, info@icarefinland.com...
  • Seite 20: Verwendungszweck

    Sie die Schritte 1 und 2 in Abschnitt 11. Ablesen der Messdaten ausführen. VERWENDUNGSZWECK Das Icare HOME-Tonometer ist ein verschreibungspflichtiges Instrument zur Überwachung des intraokularen Drucks (IOP) im menschlichen Auge. Es ist zur Nutzung durch Patienten oder ihre Betreuer unter der Aufsicht einer augenärztlichen Fachkraft indiziert.
  • Seite 21: Warnung

    • 2 Batterien • USB-Stick mit der Gebrauchsanweisung für medizinisches Fachpersonal und der Icare Link-Software • USB-Kabel zur Verbindung des Icare HOME-Tonometers mit einem PC mit der Icare LINK-Software • Anweisungen für den Download der LINK-Software und die Registrierung des Tonometers...
  • Seite 22: Vor Dem Beginn

    Leuchte BATTERY (Batterie) Taste POWER (an/aus) EINRICHTEN DES TONOMETERS Die Einrichtung Ihres Icare HOME-Tonometers ist mit ein paar Schritten ganz einfach. Die folgenden Unterkapitel beschreiben, wie Sie anfangen. EINSETZEN ODER AUSWECHSELN DER BATTERIE Heben Sie den Silikondeckel an, durch den der USB-Port geschützt und die Abdeckung des Batteriefachs festgehalten wird.
  • Seite 23: Einsetzen Des Messgebers

    Deutsch EINSETZEN DES MESSGEBERS Das Icare HOME-Tonometer verwendet Einweg-Messgeber, die wie in den Abbildungen 8 und 9 dargestellt in einer Kunststoffröhre verpackt und in Blisterverpackungen eingewickelt sind. So setzen Sie die Sonde ein: Packen Sie den Messgeber aus (Abbildung 10).
  • Seite 24: Durchführung Der Messung

    Messung, die Angabe des Auges (rechts oder links) und den Qualitätsgrad der Messung. Das Hochladen ist einfach: Starten Sie die Icare LINK-Software auf Ihrem PC (Abbildung 30). Verbinden Sie mit dem USB-Kabel das Tonometer mit dem PC. Die Load- und die Measure-Leuchten blinken.
  • Seite 25: Fehlersuche

    Die interne Uhr des Tonometers wird zu diesem Zeitpunkt von der Icare LINK-Software automatisch auf die Zeit des PCs aktualisiert (Abbildung 31). Kopieren Sie die Daten zu einem ausgewählten Patienten in der Icare LINK-Software (Abbildung 32). Mehr Informationen über die Icare LINK-Software http://www.icaretonometer.com/products/icare-link/...
  • Seite 26: Messgebereinsatz Austauschen

    Icare HOME-Tonometer Bedienungsanleitung für medizinisches Fachpersonal AUS (Abbildung 38) Lichter aus INITIALISIEREN (Abbildung 39) LADEN (grünes Symbol) MESSEN (grünes Symbol) WIEDERHOLEN (gelbes Symbol) FERTIG (grünes Symbol) WARTUNG (rotes Symbol) BATTERIE (rotes Symbol) MESSGEBER LADEN (Abbildung 40) LADEN (grünes Symbol) MESSEN (Abbildung 41) MESSEN (grünes Symbol)
  • Seite 27: Zubehör

    Deutsch 16. ZUBEHÖR Bestell- Produktbeschrei- Gewicht Abmessungen nummer bung Messgebereinsatz 7 mm x 38 mm TA022-001 Messgeberhalte- 20 mm x 15 mm rungs-Satz Armband 270 mm x 10 mm x 10 mm TA022-044 Tragekoffer 210 g 270 mm x 135 mm x 60 mm 7179 Batteriefachdeckel 26 mm x 23 mm x 7 mm...
  • Seite 28: Symbole

    Lagerbedingungen Transportbedingungen Temperatur- Feuchtigkeits- Luftdruck- grenzen grenzen grenzen 20. ELEKTROMAGNETISCHE ANGABEN Icare HOME ist ein Gerät der Klasse B und benötigt besondere Vorkehrungen bezüglich der EMV und muss gemäß den nachfolgend angegebenen EMV- Informationen installiert und in Betrieb genommen werden.
  • Seite 29 Deutsch Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Emissionen Icare HOME (TA022) ist für die Nutzung in dem nachfolgend angegebenen elektromagnetischen Umfeld vorgesehen und sollte auch dort genutzt werden. RF-Emissionen CISPR 11 Gruppe 1 Icare HOME (TA022) ist batteriebetrieben und verwendet RF-Energie nur für seine interne Funktion.
  • Seite 30 Icare HOME-Tonometer Bedienungsanleitung für medizinisches Fachpersonal Spannungsabfälle, ENTFÄLLT Das Icare kurze Unterbre- Ultraschallprüfung HOME (TA022) chungen und für 0,5 Zyklus Tonometer ist nicht Spannungsab- (1 Phase) betriebsbereit, weichungen auf wenn es an einen Stromleitungen Ultraschallprüfung externen Computer IEC 61000-4-11 für 1 Zyklus...
  • Seite 31: Schulung

    Deutsch Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Immunität Icare HOME (TA022) ist für die Nutzung in dem nachfolgend angegebenen elektromagnetischen Umfeld vorgesehen und sollte auch dort genutzt werden. Immunitätsprüfung IEC 60601 Konformi- Elektromagneti- Teststufe tätshöhe sches Umfeld – Leitlinien Geleitete RF 3 V 0,15 MHz –...
  • Seite 32 Manual de instrucciones del tonómetro Icare HOME para profesionales sanitarios ESPAÑOL Instrucciones de seguridad ................1 Indicaciones de uso ..................2 Contraindicaciones ..................2 Advertencia .......................3 Precaución ......................3 Introducción ......................3 Contenido del paquete ..................3 Antes de comenzar ..................4 Preparación del tonómetro ................4 Instalación o cambio de la pila .............4 Encendido del tonómetro ..............4...
  • Seite 33: Instrucciones De Seguridad

    En caso de discrepancia tendrá prioridad la versión en lengua inglesa. Este dispositivo cumple con: Directiva 93/42/CEE sobre productos sanitarios Normativa canadiense sobre productos sanitarios RoHS Directive 2011/65/EU Copyright © 2017 Icare Finland Oy Fabricado en Finlandia Icare Finland Oy Äyritie 22, 01510 Vantaa Tel.
  • Seite 34: Indicaciones De Uso

    1 y 2 de la sección 11. Lectura de los datos de mediciones. INDICACIONES DE USO El tonómetro Icare HOME es un dispositivo para su uso con prescripción facultativa diseñado para la monitorización de la presión intraocular (PIO) del ojo humano.
  • Seite 35: Advertencia

    Buftalmía Extracción de cataratas en los 2 últimos meses PRECAUCIÓN No se han evaluado la seguridad ni la eficacia del tonómetro Icare HOME con los siguientes tipos de pacientes: Astigmatismo corneal elevado > 3D Antecedentes de cirugía incisional para tratamiento del glaucoma o cirugía corneal, incluida la cirugía corneal con láser...
  • Seite 36: Antes De Comenzar

    Luz BATTERY (Pila) Botón de encendido PREPARACIÓN DEL TONÓMETRO La preparación del tonómetro Icare HOME es sencilla y requiere unos pocos pasos. En los subcapítulos siguientes se describe cómo comenzar. INSTALACIÓN O CAMBIO DE LA PILA Levante la tapa de silicona que protege el puerto USB y mantiene fija la cubierta del compartimento de las pilas.
  • Seite 37: Utilización Del Tonómetro

    Español Para cargar la sonda: Desempaquete la sonda (Figura 10). Abra la tapa del envase de la sonda, tal como se muestra en la figura 11. Apunte el tonómetro hacia arriba. Introduzca la sonda en la base para sonda volcando el envase de la sonda, tal como se muestra en la figura 12.
  • Seite 38: Realización De Mediciones

    Service (Servicio) y Battery (Pila), reconecte el cable USB. En este punto, el software Icare LINK actualiza automáticamente el reloj interno del tonómetro a la hora del PC (Figura 31). Copie los datos a un paciente seleccionado en el software Icare LINK (Figura 32).
  • Seite 39: Solución De Problemas

    Español Más información acerca del software Icare LINK http://www.icaretonometer.com/products/icare-link/ 12. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS El tonómetro monitoriza y controla automáticamente la posición de medición y la velocidad de la sonda durante las mediciones e indica los errores mediante sonidos y luces. En la tabla que aparece a continuación se ofrece información sobre posibles situaciones de error y se explica el significado de...
  • Seite 40: Sustitución De La Base Para Sonda

    Manual de instrucciones del tonómetro Icare HOME para profesionales sanitarios CARGAR SONDA (Figura 40) CARGAR (icono verde) MEDIR (Figura 41) MEDIR (icono verde) REPETIR (Figura 42) REPETIR (icono amarillo) HECHO (Figura 43) HECHO (icono verde) SERVICIO (Figura 44) SERVICIO (icono rojo)
  • Seite 41: Vida Útil

    Español Referencia Descripción de producto Peso Dimensiones Cable USB 23 g 1 m Caja para sonda 55,14 g 8,2 x 19,5 x 3,5 cm Recipiente para limpieza de 3 g 5,6 x 2 cm base para sonda 17. VIDA ÚTIL La vida útil prevista del dispositivo es de 5 años. El mantenimiento descrito en los capítulos 12-15 es necesario durante la vida útil prevista.
  • Seite 42: Símbolos

    20. DECLARACIÓN ELECTROMAGNÉTICA El Icare HOME es un equipo de clase B y requiere precauciones especiales en lo relativo a la CEM; debe instalarse y ponerse en servicio de conformidad con la información de CEM proporcionada a continuación.
  • Seite 43 APLICABLE recargables tensión y flicker IEC 61000-3-3 Indicaciones y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El Icare HOME (TA022) está diseñado para utilizarse y debe utilizarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. Ensayo de Nivel de ensayo Nivel de Indicaciones...
  • Seite 44: Formación

    Manual de instrucciones del tonómetro Icare HOME para profesionales sanitarios Indicaciones y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El Icare HOME (TA022) está diseñado para utilizarse y debe utilizarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. Ensayo de IEC 60601 Nivel de...
  • Seite 46 Tonometro Icare HOME - Manuale di istruzioni per professionisti sanitari ITALIANO Istruzioni per la sicurezza ................1 Indicazioni per l'uso ..................2 Controindicazioni .....................2 Avvertenza......................3 Attenzione ......................3 Introduzione .....................3 Contenuto della confezione ................3 Prima di iniziare ....................4 Configurazione del tonometro ...............4 Installazione o sostituzione delle pile ..........4 Accensione del tonometro ..............4...
  • Seite 47: Istruzioni Per La Sicurezza

    Italiano ITALIANO Icare HOME (Modello: TA022) MANUALE DI ISTRUZIONI ® Le informazioni contenute nel presente documento sono soggette a modifiche senza preavviso. In caso di conflitto, prevale la versione inglese. Questo dispositivo è conforme a: Direttiva 93/42/CEE sui dispositivi medici Normative canadesi per dispositivi medici RoHS Directive 2011/65/EU Copyright © 2017 Icare Finland Oy Prodotto in Finlandia Icare Finland Oy Äyritie 22, 01510 Vantaa 0598 Tel. +358 9 8775 1150, Fax +358 9 728 6670 www.icaretonometer.com, info@icarefinland.com ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA AVVERTENZA! Non spingere il tonometro nell'occhio (la punta della sonda deve essere a 4-8 mm dall'occhio).
  • Seite 48: Indicazioni Per L'uso

    Tonometro Icare HOME - Manuale di istruzioni per professionisti sanitari AVVERTENZA! L’utilizzo di accessori, trasformatori e cavi diversi da quelli specificati o forniti dal produttore di questo apparecchio può provocare delle emissioni elettromagnetiche eccessive o una riduzione dell'immunità elettromagnetica di questo apparecchio e causarne un malfunzionamento.
  • Seite 49: Avvertenza

    Il tonometro Icare HOME può registrare più di un migliaio di risultati di misurazione. È possibile copiare su PC, tramite un cavo USB, le informazioni registrate sulle misurazioni in modo da gestire i pazienti affetti da glaucoma. CONTENUTO DELLA CONFEZIONE La confezione contiene: • Tonometro Icare HOME • 10 sonde monouso sterilizzate • 2 pile • Memory stick USB che include il manuale di istruzioni per professionisti sanitari e il software Icare LINK • Cavo USB per la connessione del tonometro Icare HOME a un PC dotato di software Icare LINK •...
  • Seite 50: Prima Di Iniziare

    Tonometro Icare HOME - Manuale di istruzioni per professionisti sanitari PRIMA DI INIZIARE Individuare le parti principali, i pulsanti e le spie luminose del tonometro. Le figure sono situate all’inizio di questo documento. PARTI ANTERIORI (Figura 1) Base della sonda con spia incorporata Trasmettitore di riconoscimento oculare...
  • Seite 51: Uso Del Tonometro

    Italiano Inserire la sonda nella sua base capovolgendo il contenitore della sonda, come mostrato nella figura 12. Premere brevemente (1 secondo) il pulsante di misurazione (Play) per attivare la sonda (Figura 13). La sonda si sposta rapidamente avanti e indietro (Figura 14). Se la spia MEASURE lampeggia, la sonda è caricata correttamente ed è pronta per la misurazione (Figura 15). 10. USO DEL TONOMETRO 10.1 SCELTA DELLA MODALITÀ DI MISURAZIONE Il tonometro può funzionare in due modalità: Modalità in serie La modalità in serie è particolarmente utile nell'auto-tonometria. Nella modalità in serie, mantenendo il pulsante premuto (vedi Figura 16) viene avviata la funzione di misurazione e il tonometro esegue sei rapide misurazioni, una dopo l'altra, per ottenere la lettura PIO finale. Il pulsante deve essere premuto per almeno 3 secondi. Modalità singola È possibile utilizzare la modalità singola per eseguire misurazioni individuali, una per volta. La modalità singola è particolarmente utile in caso di pazienti che tendono a sbattere le palpebre violentemente. In questo caso, premere brevemente (1 secondo) il pulsante di misurazione per ciascuna delle sei misurazioni, in modo da ottenere la lettura PIO finale (vedi Figura 17). 10.2 REGOLAZIONE DELLA POSIZIONE DI MISURAZIONE Il tonometro è dotato di due supporti regolabili (vedi punti 4 e 5 nella figura 1), uno per la fronte e uno per la guancia, come mostrato nella figura 18. I supporti...
  • Seite 52: Esecuzione Delle Misurazioni

    Tonometro Icare HOME - Manuale di istruzioni per professionisti sanitari 10.4 ESECUZIONE DELLE MISURAZIONI Durante la misurazione, la sonda verrà delicatamente e brevemente a contatto con l'occhio. Non è necessario alcun anestetico topico. La frequenza consigliata per le misurazioni è di 3-4 al giorno, con un massimo di 5-6. Per misurare la pressione intraoculare: Controllare che la spia Measure stia ancora lampeggiando sul pannello posteriore. Se la spia Measure non lampeggia, premere il pulsante di alimentazione e attendere finché tale spia non si riaccende. Il paziente deve fissare un punto preciso davanti a sé, tenendo gli occhi ben aperti come mostrato nella figura 22.
  • Seite 53: Risoluzione Dei Problemi

    Italiano 12. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Il tonometro monitora e controlla automaticamente la posizione di misurazione e la velocità della sonda durante le misurazioni e indica gli eventuali errori mediante suoni e spie. La tabella seguente fornisce le istruzioni da seguire nelle situazioni di errore e spiega il significato dei diversi suoni e spie. Nella figura sotto la tabella vengono inoltre presentate le varie spie. Spia di errore Suono Motivo Azione di errore Batteria Nessuno. La batteria sarà Prepararsi a sostituire (Figura 33). presto esaurita. le pile. La spia BATTERY Nessuno.
  • Seite 54: Sostituzione Della Base Della Sonda

    Tonometro Icare HOME - Manuale di istruzioni per professionisti sanitari DONE (Operazione eseguita - icona verde) SERVICE (Manutenzione - icona rossa) BATTERY (Batteria - icona rossa) LOAD PROBE (Caricamento sonda - Figura 40) LOAD (Caricamento - icona verde) MEASURE (Misurazione - Figura 41) MEASURE (Misurazione - icona verde) REPEAT (Ripetizione - Figura 42) REPEAT (Ripetizione - icona gialla) DONE (Operazione eseguita - Figura 43) DONE (Operazione eseguita - icona verde)
  • Seite 55: Durata

    Italiano Codice pezzo Descrizione prodotto Peso Dimensioni TA022-035 Guida per il paziente 210 mm x 90 mm x 2 mm Batteria 3 V, CR123A 17 mm x 35 mm TA022-037 Schede per le posizioni 40 g 70 mm x 41 mm x 13 mm dei supporti Cavo USB 23 g Contenitore della sonda 55,14 g 8,2 x 19,5 x 3,5 cm Recipiente per la pulizia...
  • Seite 56: Simboli

    20. DICHIARAZIONE ELETTROMAGNETICA Icare HOME è un apparecchio di classe B che richiede precauzioni speciali per quanto riguarda le emissioni elettromagnetiche e deve essere installato e fatto funzionare in conformità alle informazioni EMC fornite qui di seguito. Guida e dichiarazione del produttore - Emissioni elettromagnetiche Icare HOME (TA022) è...
  • Seite 57 Sovratensione ±1 kV da linea/e NON Il tonometro Icare HOME momentanea a linea/e APPLICABILE (TA022) non funziona IEC 61000-4-5 ±2 kV da linea/e quando è collegato ad a terra un computer esterno, le batterie di Icare HOME (TA022) non sono ricaricabili Buchi di tensione, 0 % UT per mezzo NON Il tonometro Icare brevi interruzioni ciclo (fase 1) APPLICABILE HOME (TA022) non e variazioni di 0 % UT per 1 ciclo funziona quando...
  • Seite 58: Formazione

    Tonometro Icare HOME - Manuale di istruzioni per professionisti sanitari Guida e dichiarazione del produttore - Immunità elettromagnetica Icare HOME (TA022) è destinato all'uso, e dovrebbe essere usato, nell’ambiente elettromagnetico specificato qui di seguito. Test dell'immunità Livello di test Livello di Ambiente IEC 60601 conformità elettromagnetico - Guida RF condotta 3 V 0,15 MHz – 80 AVVERTENZA: IEC 61000-4-6 MHz...
  • Seite 60 Icare HOME-tonometer Användarhandbok för vårdpersonal SVENSKA Säkerhetsföreskrifter ..................1 Användningsområde ..................2 Kontraindikationer ...................2 Varning ......................2 Försiktighet .......................3 Inledning ......................3 Förpackningsinnehåll ..................3 Innan du börjar ....................3 Förbereda tonometern ..................4 Sätta i eller byta batteri .................4 Slå på tonometern ................4 Ladda sonden ..................4 Använda tonometern..................5...
  • Seite 61: Säkerhetsföreskrifter

    I händelse av motsägelser gäller den engelska versionen. Instrumentet överensstämmer med: Medicintekniska direktivet 93/42/EEG Canadian Medical Device Regulations RoHS Directive 2011/65/EU Upphovsrätt © 2017 Icare Finland Oy Tillverkad i Finland Icare Finland Oy Äyritie 22, 01510 Vantaa Tel. +358 9 8775 1150, Fax +358 9 728 6670 0598 www.icaretonometer.com, info@icarefinland.com...
  • Seite 62: Användningsområde

    1 och 2 i avsnitt 11. Läsa av mätvärdena. ANVÄNDNINGSOMRÅDE Icare HOME-tonometern är ett instrument som används på ordination för att mäta det intraokulära trycket (IOP) i det mänskliga ögat. Det är avsett att användas av patienter eller vårdgivare under överinseende av ögonspecialist.
  • Seite 63: Försiktighet

    • 10 sterila engångssonder • 2 batterier • USB-minnet med användarhandboken för vårdpersonal och programmet Icare LINK • USB-kabel för anslutning av Icare HOME-tonometern till en dator med programmet Icare LINK • Anvisningar för nedladdning av Icare LINK-programmet och registrering av tonometern •...
  • Seite 64: Förbereda Tonometern

    SERVICE-lampa BATTERI-lampa START-knapp FÖRBEREDA TONOMETERN Du förbereder enkelt Icare HOME-tonometern i några få steg. Hur du kommer igång beskrivs i följande underkapitel. SÄTTA I ELLER BYTA BATTERI Lyft på silikonlocket som skyddar USB-ingången och håller batteriluckan på plats. Öppna luckan till batterifacket genom att trycka lätt på silikonlocket och skjuta undan batteriluckan, så...
  • Seite 65: Använda Tonometern

    Svenska 10. ANVÄNDA TONOMETERN 10.1 VÄLJA MÄTLÄGE Tonometern kan användas i två lägen: Serieläge Serieläget är särskilt användbart vid självtonometri. När man håller knappen intryckt i serieläget (se figur 16) startar mätningen och tonometern gör sex snabba mätningar i följd för att få fram ett slutligt IOP-värde. Knappen måste hållas intryckt i minst 3 sekunder.
  • Seite 66: Läsa Av Mätvärdena

    ögat i mmHg, tid och datum för mätningen, vilket öga mätningen gäller (höger eller vänster) och mätningens kvalitet. Det är lätt att överföra: Starta programmet Icare LINK på din dator (figur 30). Anslut tonometern till datorn med USB-kabeln. Lamporna Load (montera) och Measure (mätning) blinkar.
  • Seite 67: Byta Sondbas

    Svenska Ljussignal Ljudsignal Orsak Åtgärd Lampan på Två långa a) Sonden är Tryck på mätknappen sondbasen pipsignaler för långt ifrån igen för att ta bort blinkar rött och hörs. eller för nära felmeddelandet. lampan Measure ögat. (mätning) släcks a) Flytta sonden för (figur 35).
  • Seite 68: Rengöra Sondbasen

    Icare HOME-tonometer Användarhandbok för vårdpersonal 14. RENGÖRA SONDBASEN Sondbasen kan återanvändas efter noggrann rengöring. Rengör sondbasen var sjätte månad. Byt ut sonden, rengör eller byt ur sondbasen om lampan Service blinkar. Så här rengör du sondbasen: • Fyll rengöringsbehållaren för sondbasen eller en annan rengöringsbehållare med 70–100 % isopropylalkohol.
  • Seite 69: Symboler

    Svenska Serienumret finns på insidan av batteriluckan. Sondernas lotnummer finns på sidan av sondkartongen och blisterförpackningen. Det finns inga elektriska anslutningar mellan tonometern och patienten. Tonometern har ett skydd av BF-typ mot elstötar. Driftmiljö: Temperatur: +10 °C till +35 °C Relativ luftfuktighet: 30 % till 90 % Lufttryck: 800 hPa –...
  • Seite 70: Elektromagnetisk Försäkran

    (EMC) och ska installeras och lämnas till service enligt EMC-informationen nedan. Riktlinjer och tillverkarens försäkran – elektromagnetisk strålning Icare HOME (TA022) är avsedd för och bör användas i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Radiofrekvent Grupp 1 Icare HOME (TA022) drivs av ett strålning enligt...
  • Seite 71 Det skulle annars kunna leda till försämrad prestanda. Riktlinjer och tillverkarens förklaring – elektromagnetisk känslighet Icare HOME (TA022) är avsedd för och bör användas i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Immunitets- IEC 60601 Överensstäm- Riktlinjer för...
  • Seite 72: Utbildning

    Icare HOME-tonometer Användarhandbok för vårdpersonal 28 V/m 1700 - 1990 MHz Störningar kan 28 V/m; PM förekomma i närheten av utrustning som är 50 %; 217 Hz märkt med följande 28 V/m 2400 - 2570 MHz symbol: 28 V/m; PM 50 %; 217 Hz 9 V/m 5100 - 5800 MHz...
  • Seite 74 Icare HOME -tonometrin käyttöohje terveydenhuollon ammattilaiselle SUOMI Turvallisuusohjeet ....................1 Käyttötarkoitukset ....................2 Kontraindikaatiot....................2 Varoitus ......................2 Huom! ........................3 Johdanto ......................3 Pakkauksen sisältö ...................3 Ennen kuin alat käyttää tonometria ..............3 Mittausta edeltävät valmistelut ..............4 Paristojen asettaminen ja vaihtaminen ..........4 Tonometrin käynnistäminen ...............4 Anturin asettaminen paikalleen ............4 Tonometrin käyttö...
  • Seite 75: Turvallisuusohjeet

    Tämä laite on seuraavien direktiivien ja säädösten mukainen: Lääkinnällisistä laitteista annettu neuvoston direktiivi 93/42/ETY Canadian Medical Device Regulations RoHS Directive 2011/65/EU Copyright © 2017 Icare Finland Oy Valmistettu Suomessa Icare Finland Oy Äyritie 22, 01510 Vantaa Puh. 09 8775 1150, Faksi 09 728 6670 0598 www.icaretonometer.com, info@icarefinland.com...
  • Seite 76: Käyttötarkoitukset

    11, mittaustulosten tarkastaminen, vaiheet 1 ja 2. KÄYTTÖTARKOITUKSET Icare HOME -tonometrilla mitataan ihmisen silmänpaine (IOP) lääkärin määräyksestä. Icare HOME -tonometri soveltuu potilaan itsensä tai hänen hoitajansa käytettäväksi silmien terveydestä vastaavan ammattilaisen ohjauksessa. KONTRAINDIKAATIOT Potilaille, joihin pätee jokin seuraavista, ei tule antaa HOME tonometria.
  • Seite 77: Huom

    Potilaalla on vajaakehittyneet silmät (mikroftalmia). Potilaalla on laajentunut silmämuna (buftalmia). Kaihi on poistettu viimeisen kahden kuukauden sisällä. HUOM! Icare HOME -tonometrin käyttöturvallisuutta ja vaikuttavuutta ei ole testattu seuraavissa tapauksissa: Potilaalla on merkittävää sarveiskalvon hajataittoisuutta (>3d). Potilaalle on aikaisemmin tehty insisionaalinen glaukoomaleikkaus tai sarveiskalvoleikkaus (esimerkiksi sarveiskalvon laserleikkaus).
  • Seite 78: Mittausta Edeltävät Valmistelut

    Huollon merkkivalo (SERVICE) Paristojen merkkivalo (BATTERY) Virtapainike MITTAUSTA EDELTÄVÄT VALMISTELUT Icare HOME -tonometri on helppo ottaa käyttöön. Seuraavissa luvuissa on selitetty toimenpiteet, jotka täytyy suorittaa, ennen kuin silmänpaine voidaan mitata tonometrilla. PARISTOJEN ASETTAMINEN JA VAIHTAMINEN Nosta USB-liitännän silikonisuojus, joka pitää myös paristolokeron kantta paikallaan.
  • Seite 79: Tonometrin Käyttö

    Suomi 10. TONOMETRIN KÄYTTÖ 10.1 MITTAUSTILAN VALITSEMINEN Laitetta voidaan käyttää kahdessa eri tilassa: Sarjamittaus Sarjamittausten tekeminen on suositeltavaa erityisesti silloin, kun mittaa silmänpainetta itse. Sarjamittaustila käynnistyy, kun mittauspainiketta pidetään painettuna (katso kuva 16). Tonometri tekee automaattisesti kuusi peräkkäistä mittausta, joiden perusteella lopullinen silmänpaine lasketaan. Painiketta tulee pitää...
  • Seite 80: Mittaustulosten Tarkastaminen

    Tallennettavia tietoja ovat lopullinen silmänpainelukema (mmHg), mittauksen päivämäärä ja kellonaika, mitatun silmän tiedot (oikea/vasen) ja mittauksen laatua koskevat tiedot. Tietojen lataaminen tietokoneelle: Käynnistä tietokoneeseen asennettu Icare LINK -ohjelmisto (kuva 30). Kytke tonometri tietokoneeseen USB-kaapelilla. LOAD- ja MEASURE- merkkivalot vilkkuvat. Mikäli mitkään merkkivalot eivät vilku tai SERVICE- ja BATTERY-merkkivalot vilkkuvat, kytke USB-kaapeli uudelleen.
  • Seite 81 Suomi Valomerkki Ääni- Selitys Vaadittavat toimet merkki Anturin Tonometri ei ole Poista viesti painamalla kannassa palaa vaakatasossa. mittauspainiketta uudelleen. punainen valo (kuva 34). Aseta tonometri vaakasuoraan. Kun asento on oikea, anturin kannassa palaa vihreä valo. Anturin Kaksi a) Anturin Poista viesti painamalla kannassa pitkää...
  • Seite 82: Anturin Kannan Vaihtaminen

    Icare HOME -tonometrin käyttöohje terveydenhuollon ammattilaiselle 13. ANTURIN KANNAN VAIHTAMINEN Vaihda anturin kanta vuoden välein. Vaihda anturi, vaihda tai puhdista anturin kanta, jos SERVICE-merkkivalo vilkkuu. Anturin kannan vaihtaminen: • Sammuta tonometri. • Ruuvaa anturin kannan holkki irti ja laita se talteen.
  • Seite 83: Tekniset Tiedot Ja Tiedot Suorituskyvystä

    Suomi 18. TEKNISET TIEDOT JA TIEDOT SUORITUSKYVYSTÄ Tyyppi: TA022 Mitat: noin 11 cm x 8 cm x 3 cm Paino: noin 150 g Virtalähde: 2 x CR123 paristo (varmista, että käytät paristoja, joissa on sisäänrakennettu PTC-suojaus, esimerkiksi Energizer Lithium Photo 123 3V CR123A).
  • Seite 84: Sähkömagneettinen Yhteensopivuus (Emc)

    Lämpötila Ilman kosteus Ilmanpaine 20. SÄHKÖMAGNEETTINEN YHTEENSOPIVUUS (EMC) Icare HOME on B-luokan laite, jonka asennuksessa ja käytössä on huomioitava seuraavat, sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevat tiedot. Ohjeet ja valmistajan ilmoitus – Sähkömagneettinen säteily Icare HOME (TA022) on tarkoitettu käytettäväksi seuraavassa kuvatun kaltaisessa sähkömagneettisessa ympäristössä.
  • Seite 85 Suomi Ohjeet ja valmistajan ilmoitus – Sähkömagneettisen säteilyn sieto Icare HOME (TA022) on tarkoitettu käytettäväksi seuraavassa kuvatun kaltaisessa sähkömagneettisessa ympäristössä. Häiriönsietotesti IEC 60601 Yhteensopi- Sähkömagneettista -standardin vuustaso ympäristöä koske- mukainen vat ohjeet testitaso Staattisen sähkön ± 8 kV kosketus ± 8 kV kosketus...
  • Seite 86: Koulutus

    Icare HOME -tonometrin käyttöohje terveydenhuollon ammattilaiselle Ohjeet ja valmistajan ilmoitus – Sähkömagneettisen säteilyn sieto Icare HOME (TA022) on tarkoitettu käytettäväksi seuraavassa kuvatun kaltaisessa sähkömagneettisessa ympäristössä. Häiriönsietotesti IEC 60601 Yhteenso- Sähkömagneettista Testitaso pivuustaso ympäristöä koskevat ohjeet Johtuva radiotaajuus 3 V 0.15 MHz –...
  • Seite 88 Bruksanvisning for Icare HOME tonometer for helsepersonell NORSK Sikkerhetsinstruksjoner ...................1 Indikasjoner for bruk ..................2 Kontraindikasjoner...................2 Advarsel ......................2 Forholdsregler ....................3 Innledning ......................3 Innholdet i pakningen ..................3 Før du begynner ....................3 Forberede tonometeret...................4 Installere eller bytte batteriet ...............4 Slå på tonometeret ................4 Sette inn probe ..................4...
  • Seite 89: Sikkerhetsinstruksjoner

    Resterilisering eller gjenbruk av proben kan føre til feil måleverdier eller at proben ødelegges, overføring av bakterier eller virus og øyeinfeksjon. Resterilisering eller gjenbruk av proben fritar Icare Finland Oy for alt ansvar og alle forpliktelser knyttet til sikkerheten og effektiviteten av tonometeret.
  • Seite 90: Indikasjoner For Bruk

    2 i avsnitt 11. Avlese måleresultatet. INDIKASJONER FOR BRUK Icare HOME-tonometeret er en reseptbasert enhet som skal brukes til å måle intraokulært trykk (IOP) i øyet hos mennesker. Det er beregnet for bruk av pasienter eller deres omsorgspersoner under tilsyn av helsepersonell.
  • Seite 91: Forholdsregler

    • 10 steriliserte engangsprober • 2 batterier • USB-minnepinne som inneholder bruksanvisning for helsepersonell og Icare LINK-programmet. • USB-kabel for å koble Icare HOME-tonometeret til en PC med Icare LINK- programmet • Instruksjoner for nedlasting av LINK-programvare og registrering av tonometeret •...
  • Seite 92: Forberede Tonometeret

    BATTERY (batteri) -indikator POWER (på) -knapp FORBEREDE TONOMETERET Å forberede Icare HOME-tonometeret er enkelt, du følger bare disse stegene. De følgende underkapitlene beskriver hvordan du kommer i gang. INSTALLERE ELLER BYTTE BATTERIET Løft silikonlokket som beskytter USB-porten og holder dekselet til batterirommet på...
  • Seite 93: Justere Måleposisjonen

    Norsk tar seks raske målinger etter hverandre for å få endelig IOP-avlesning. Knappen må holdes inne i minst 3 sekunder. Enkeltmodus Du kan bruke enkeltmodus for å foreta individuelle enkeltmålinger. Enkeltmodus er spesielt praktisk for pasienter som blunker ofte eller hardt. Her trykker du lett (i 1 s) på...
  • Seite 94: Avlese Måleresultatet

    Service og batteriindikatorene blinker, sett i USB- kabelen på nytt. Den interne klokken i tonometeret oppdaterer seg automatisk til tiden i PC-en ved hjelp av LINK-programmet her (figur 31). Kopier dataene til en valgt pasient i Icare LINK-programvaren (figur 32). Mer informasjon om Icare LINK-programvare http://www.icaretonometer.com/products/icare-link/ 12. FEILSØKING Tonometeret viser og kontrollerer automatisk måleposisjonen og hastigheten...
  • Seite 95: Bytte Ut Probebasen

    Norsk Feilsignal , lys Feilsignal, Årsak Løsning Repeat (Gjen- To lange a) For mye Trykk på Measure (måle) ta)-indikatoren pip. IOP-avvik -knappen igjen for å fjerne blinker, og i løpet av feilmeldingen. probebaseindi- målingen katoren blinker på grunn av a) Gjenta målingen. rødt (figur 36).
  • Seite 96: Rengjøring Og Desinfeksjon

    Bruksanvisning for Icare HOME tonometer for helsepersonell • Snu probebasen over beholderen, senk probebasen ned i beholderen og la den bløtgjøre i 5–30 minutter. • Fjern probebasen fra alkoholen. • Tørk probebasen ved å blåse ren sprayboks- eller trykkluft inn i hullet i probebasen.
  • Seite 97: Symboler

    Oppbevaringsforhold Transportforhold Temperatur- Luftfuktig- Grenser for grenser hetsgren- atmosfæretrykk 20. ELEKTROMAGNETISK ERKLÆRING Icare HOME er en klasse B-enhet som krever spesielle forholdsregler med hensyn til EMC og må installeres og brukes i henhold til EMC-informasjonen nedenfor.
  • Seite 98 Bruksanvisning for Icare HOME tonometer for helsepersonell Veiledning og produsentdeklarasjon – Elektromagnetisk stråling Icare HOME (TA022) er beregnet brukt i det elektromagnetiske miljøet som spesifiseres nedenfor. RF stråling CISPR 11 Gruppe 1 Icare HOME (TA022) er batteridrevet og bruker RF-energi bare til sin interne funksjon.
  • Seite 99: Opplæring

    Norsk Veiledning og produsentdeklarasjon – Elektromagnetisk immunitet Icare HOME (TA022) er beregnet brukt i det elektromagnetiske miljøet som spesifiseres nedenfor. Immunitetstest IEC 60601 Samsvars- Elektromagnetisk Testnivå nivå miljø –Veiledning Ledet RF 3 V 0,15 MHz – 3 V ADVARSEL: Bær- IEC 61000-4-6 80 MHz bart RF-kommunika- 6 V i ISM og...
  • Seite 100 Instrukcja obsługi tonometru Icare HOME dla pracowników opieki zdrowotnej POLSKI Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa ............1 Przeznaczenie ....................2 Przeciwwskazania .....................2 Ostrzeżenie .......................3 Środek ostrożności ...................3 Wprowadzenie ....................3 Zawartość opakowania ..................3 Informacje wstępne ..................4 Konfiguracja tonometru ..................4 9.1 Umieszczanie lub wymiana baterii............4 9.2 Włączanie tonometru ................4 9.3 Umieszczanie sondy ................4 10. Używanie tonometru ..................5 10.1 Wybór trybu pomiaru ................5 10.2 Dopasowywanie pozycji pomiarowej ..........5...
  • Seite 101: Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Polski POLSKI INSTRUKCJA OBSŁUGI TONOMETRU Icare HOME (model: TA022) ® Informacje zawarte w niniejszym dokumencie mogą ulec zmianie bez uprzedzenia. W razie jakiegokolwiek sporu za obowiązującą uznaje się wersję angielską. Urządzenie jest zgodne z: dyrektywą dotyczącą wyrobów medycznych 93/42/EWG normami Canadian Medical Device Regulations RoHS Directive 2011/65/EU Copyright © 2017 Icare Finland Oy Wyprodukowano w Finlandii Icare Finland Oy Äyritie 22, 01510 Vantaa Tel. +358 9 8775 1150, faks +358 9 728 6670 0598 www.icaretonometer.com, info@icarefinland.com INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE! Nie wolno naciskać tonometrem na gałkę oczną (końcówka sondy powinna znajdować się w odległości 4–8 mm (5/32–5/16 cala) od gałki ocznej). OSTRZEŻENIE! Tonometr powinien znajdować...
  • Seite 102: Przeznaczenie

    Instrukcja obsługi tonometru Icare HOME dla pracowników opieki zdrowotnej OSTRZEŻENIE! Stosowanie akcesoriów, przetworników i kabli innych niż określone lub dostarczone przez producenta tego sprzętu może skutkować zwiększeniem emisji elektromagnetycznych lub zmniejszoną odpornością elektromagnetyczną, a w konsekwencji nieprawidłowym działaniem. OSTRZEŻENIE! Należy unikać stosowania tego urządzenia, kiedy jest ustawione obok innego, a także ustawiania go na lub pod innym, ponieważ...
  • Seite 103: Ostrzeżenie

    ściśnięcie pokrywy lub drżenie). WPROWADZENIE Tonometr Icare HOME jest urządzeniem ręcznym do samodzielnego użytku. Jego wielką zaletą jest brak konieczności znieczulenia. Pomiar wykonywany jest metodą odbicia. Niewielka i lekka jednorazowa sonda styka się z okiem przez bardzo krótki czas. Tonometr mierzy czas zwolnienia sondy oraz czas odbicia i na podstawie tych parametrów oblicza wartość ciśnienia wewnątrzgałkowego. Cała sekwencja pomiarowa składa się z sześciu pomiarów. Podczas każdego pomiaru sonda przybliża się do rogówki i oddala się od niej. Po przeprowadzeniu sześciu pomiarów tonometr wylicza ostateczną wartość ciśnienia wewnątrzgałkowego i zapisuje ją w pamięci wraz z innymi informacjami, takimi jak data, godzina, oko (prawe lub lewe) i jakość pomiaru. Tonometr Icare HOME może zapisać ponad tysiąc wyników pomiaru. Zapisany pomiar można skopiować na komputer za pomocą kabla USB, co jest przydatne w przypadku pacjentów cierpiących na jaskrę. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA Opakowanie zawiera następujące elementy: • Tonometr Icare HOME. • 10 sterylnych sond jednorazowego użytku. • 2 baterie. • Nośnik pamięci USB, na którym umieszczono instrukcję obsługi dla pracowników opieki zdrowotnej i oprogramowanie Icare LINK. • Kabel USB umożliwiający podłączenie tonometru Icare HOME do komputera z zainstalowanym oprogramowaniem Icare LINK. • Instrukcja pobierania oprogramowania Icare LINK i rejestrowania urządzenia. • Poradnik dla pacjenta. • Wskaźniki położenia wsporników. • Karta gwarancyjna.
  • Seite 104: Informacje Wstępne

    Instrukcja obsługi tonometru Icare HOME dla pracowników opieki zdrowotnej • Etui transportowe. • Pasek zabezpieczający. • Pojemnik do czyszczenia podstawy sondy. INFORMACJE WSTĘPNE Należy zapoznać się z położeniem głównych elementów, przycisków i kontrolek tonometru. Rysunki znajdują się na początku niniejszego dokumentu. CZĘŚCI ZNAJDUJĄCE SIĘ Z PRZODU (rys. 1) Podstawa sondy z kontrolką Nadajnik rozpoznawania oka Czujnik rozpoznawania oka Wspornik na policzek Wspornik na czoło CZĘŚCI ZNAJDUJĄCE SIĘ NA GÓRZE (rys. 2) Przycisk pomiaru Wskaźnik położenia wspornika na czoło CZĘŚCI ZNAJDUJĄCE SIĘ Z BOKU (rys. 3) Pokrętło regulacyjne wspornika na czoło...
  • Seite 105: Używanie Tonometru

    Polski Aby umieścić sondę: Odpakować sondę (rys. 10). Otworzyć pokrywę pojemnika sondy w sposób przedstawiony na rysunku 11. Skierować tonometr ku górze. Umieścić sondę w podstawie sondy, obracając pojemnik dnem do góry w sposób przedstawiony na rycinie 12. Nacisnąć przycisk pomiaru (przez 1 sekundę), aby aktywować sondę (rys. 13). Sonda będzie szybko poruszać się do tyłu i do przodu (rys. 14). Miganie zielonej kontrolki Measure oznacza, że sonda została umieszczona prawidłowo i jest gotowa do wykonania pomiaru (rys. 15). 10. UŻYWANIE TONOMETRU 10.1 WYBÓR TRYBU POMIARU Tonometr może pracować w dwóch trybach: Tryb sekwencji Tryb sekwencji jest szczególnie przydatny podczas samodzielnych pomiarów. W trybie sekwencji przytrzymanie wciśniętego przycisku (zob. rys. 16) powoduje wykonanie pomiaru. Tonometr wykona sześć szybkich następujących po sobie pomiarów umożliwiających obliczenie ostatecznej wartości ciśnienia wewnątrzgałkowego. Przycisk musi pozostać wciśnięty przez przynajmniej 3 sekundy. Tryb pojedynczy Tryb pojedynczy umożliwia wykonanie pojedynczych pomiarów. Ten tryb jest szczególnie przydatny w przypadku pacjentów, którzy mają trudności z powstrzymaniem się od mrugania lub mrugają gwałtownie. W tym trybie należy nacisnąć przycisk pomiaru (przez 1 sekundę), aby wykonać każdy z sześciu pomiarów potrzebnych do obliczenia ostatecznej wartości ciśnienia wewnątrzgałkowego (rys. 17). 10.2 DOPASOWYWANIE POZYCJI POMIAROWEJ Tonometr ma dwa regulowane wsporniki (zob. punkty 4 i 5 na rysunku 1), jeden na czoło i jeden na policzek, co pokazano na rysunku 18. Wsporniki umożliwiają...
  • Seite 106: Wykonywanie Pomiarów

    Instrukcja obsługi tonometru Icare HOME dla pracowników opieki zdrowotnej wykonywany jest pomiar. Informacja o tym, którego oka dotyczy pomiar, jest zapisywana razem z innymi danymi, które można przesłać do komputera w sposób opisany w części 11. ELEMENTY SYSTEMU ROZPOZNAWANIA OKA (rys. 21) Nadajniki podczerwieni, lewy i prawy Czujnik podczerwieni 10.4 WYKONYWANIE POMIARÓW Podczas pomiaru sonda delikatnie zetknie się na krótko z okiem. Znieczulenie miejscowe nie jest konieczne. Zalecana częstotliwość pomiarów wynosi 3–4 razy dziennie, a maksymalnie 5–6 razy dziennie. Aby zmierzyć ciśnienie wewnątrzgałkowe: Sprawdzić, czy kontrolka Measure na panelu tylnym nadal miga. Jeśli kontrolka Measure nie miga, nacisnąć przycisk zasilania i poczekać, aż kontrolka zaświeci się ponownie. Pacjent powinien patrzeć przed siebie w określony punkt, jednocześnie szeroko otwierając oczy (zob. rysunek 22). Zbliżyć tonometr do oka tak, aby sonda znajdowała się dokładnie prostopadle do centralnej części rogówki bez odchylenia w pionie i poziomie. Pozycja tonometru jest prawidłowa, jeśli kontrolka w podstawie sondy świeci na zielono i znajduje się dokładnie w środku pola widzenia pacjenta. Zob. rysunki 23 i 24.
  • Seite 107: Rozwiązywanie Problemów

    Polski Skopiować dane do danych wybranego pacjenta w oprogramowaniu Icare LINK (rys. 32). Więcej informacji na temat oprogramowania Icare LINK http://www.icaretonometer.com/products/icare-link/ 12. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Tonometr automatycznie monitoruje i kontroluje pozycję pomiarową i prędkość ruchu sondy podczas pomiarów oraz informuje o błędach za pomocą dźwięków i kontrolek. W poniższej tabeli opisano zasady postępowania w razie wystąpienia konkretnych błędów i znaczenie poszczególnych kontrolek i dźwięków. Kontrolki przedstawiono także na rysunku pod tabelą. Kontrolka błędu Dźwięk Przyczyna Czynność błędu Bateria (rys. 33). Brak. Baterie wkrótce Przygotuj się do wymiany rozładują się. baterii. Kontrolka Brak. Baterie są Wymień baterie. Battery miga. rozładowane. Kontrolka Brak. Sonda jest Aby usunąć komunikat...
  • Seite 108: Wymiana Podstawy Sondy

    Instrukcja obsługi tonometru Icare HOME dla pracowników opieki zdrowotnej UMIEŚĆ SONDĘ (rys. 40) LOAD (zielona ikona) WYKONAJ POMIAR (rys. 41) MEASURE (zielona ikona) POWTÓRZ (rys. 42) REPEAT (żółta ikona) GOTOWE (rys. 43) DONE (zielona ikona) SERWIS (rys. 44) SERVICE (czerwona ikona) NISKI POZIOM BATERII (rys. 45) BATTERY (czerwona ikona) ROZŁADOWANE BATERIE (rys. 46) BATTERY (czerwona ikona) 13.
  • Seite 109: Czas Użytkowania

    Polski 17. CZAS UŻYTKOWANIA Oczekiwany okres użytkowania urządzenia wynosi 5 lat. Konserwacja opisana w rozdziałach 12–15 jest wymagana podczas całego oczekiwanego okresu użytkowania. Oczekiwany okres użytkowania urządzenia wynosi 3 lata. Zalecamy regularne kontrolowanie urządzenia pod kątem uszkodzeń mechanicznych i funkcjonalnych, a etykiet — pod kątem czytelności co 12 miesięcy. Dotyczy jedynie Niemiec: Messtechnische Kontrolle nach MPG (Medizinproduktegesetz) alle 24 Monate. 18. DANE TECHNICZNE I DOTYCZĄCE DZIAŁANIA Typ: TA022 Wymiary: około 11 cm × 8 cm × 3 cm Masa: około 150 g Zasilanie: 2 baterie CR123 (należy upewnić się, że używane baterie mają wbudowane zabezpieczenie PTC — np. baterie Energizer Lithium Photo 123 3 V CR123A). Zakres pomiaru: 5–50 mmHg Dokładność (przedział tolerancji 95% w odniesieniu do manometru): ±1,2 mmHg (≤20 mmHg) i ±2,2 mmHg (>20 mmHg). Powtarzalność (współczynnik zmienności): <8% Numer seryjny znajduje się na wewnętrznej stronie klapki komory baterii. Numer serii sond znajduje się na boku pudełka oraz na opakowaniu blistrowym. Brak połączeń elektrycznych tonometru z pacjentem. Tonometr jest wyposażony w zabezpieczenie przed porażeniem prądem elektrycznym typu BF. Środowisko robocze: Temperatura: od +10°C do +35°C Wilgotność względna: od 30% do 90% Ciśnienie atmosferyczne: od 800 hPa do 1060 hPa Warunki przechowywania:...
  • Seite 110: Oznaczenia

    Instrukcja obsługi tonometru Icare HOME dla pracowników opieki zdrowotnej 19. OZNACZENIA Przestroga Produkt ten spełnia wymagania Więcej informacji można dotyczące zasilania dla produktów znaleźć w instrukcji obsługi LED klasy 1 zgodnie z wymaganiami normy IEC/EN 60825-1 (2001) w normalnych warunkach pracy i tych Urządzenie typu BF po powstaniu awarii z pojedynczej...
  • Seite 111 Emisje fal radiowych Klasa B Tonometr Icare HOME (TA022) CISPR 11 może być stosowany we wszystkich placówkach, włączając pomieszczenia mieszkalne i pomieszczenia bezpośrednio podłączone do sieci niskiego napięcia, która zasila budynki mieszkalne. Emisje harmoniczne NIE DOTYCZY Poziom zasilania tonometru Icare IEC 61000-3-2 HOME (TA022) znajduje się poniżej wymagań standardowych, a baterie nie nadają się do ponownego ładowania. Wahania napięcia / NIE DOTYCZY Baterie tonometru Icare HOME emisje migotania (TA022) nie nadają się do IEC 61000-3-3 ponownego ładowania Wytyczne i oświadczenie producenta dotyczące odporności elektromagnetycznej Tonometr Icare HOME (TA022) jest przeznaczony i powinien być stosowany...
  • Seite 112 Instrukcja obsługi tonometru Icare HOME dla pracowników opieki zdrowotnej Pole magnetyczne 30 A/m 30 A/m Jakość głównej sieci o częstotliwości zasilającej powinna sieci zasilającej być na poziomie (50/60 Hz) charakterystycznym dla IEC 61000-4-8 pomieszczeń handlowych lub szpitalnych. OSTRZEŻENIE: Źródła pola magnetycznego o częstotliwości sieci zasilającej powinny być stosowane nie bliżej niż 15 cm (6 cali) od jakiejkolwiek części urządzenia Icare HOME (TA022), włączając kable określone przez producenta. W innym przypadku może dojść do pogorszenia działania. Wytyczne i oświadczenie producenta dotyczące odporności elektromagnetycznej Tonometr Icare HOME (TA022) jest przeznaczony i powinien być stosowany...
  • Seite 113: Szkolenie

    Polski 21. SZKOLENIE Wszyscy pracownicy służby zdrowia, pacjenci i opiekunowie powinni nauczyć się obsługiwać tonometr poprzez zapoznanie się z niniejszą instrukcją lub przewodnikiem dla pacjenta i filmem szkoleniowym lub poprzez przeszkolenie przez wykwalifikowaną osobę przed wykonaniem tonometrii.
  • Seite 114 Icare HOME tonometer brugermanual for sundhedspersonale DANSK Sikkerhedsanvisninger ..................1 Indikationer for brug ..................2 Kontraindikationer ...................2 Advarsel ......................2 Sikkerhedsforanstaltning ................3 Introduktion ......................3 Pakningens indhold ..................3 Før du går i gang ....................3 Opsætning af tonometret ................4 Installere eller skifte batteri ..............4 Sådan tændes tonometret ..............4 Isætning af probe ...................4...
  • Seite 115: Sikkerhedsanvisninger

    Dansk DANSK Icare HOME (Model: TA022) BRUGERMANUAL ® Oplysningerne i dette dokument kan ændres uden varsel. I tilfælde af konflikter er den engelske version gældende. Dette apparat overholder: Direktiv om medicinsk udstyr 93/42/EØF Canadian Medical Device Regulations RoHS Directive 2011/65/EU Copyright © 2017 Icare Finland Oy Fremstillet i Finland Icare Finland Oy Äyritie 22, 01510 Vantaa Tlf. +358 9 8775 1150, Fax +358 9 728 6670 0598 www.icaretonometer.com, info@icarefinland.com SIKKERHEDSANVISNINGER ADVARSEL! Tonometret må ikke skubbes ikke ind i øjet (probespidsen skal være 4-8 mm fra øjet).
  • Seite 116: Indikationer For Brug

    • Opdater tonometrets tid til din lokale tid. Det sker automatisk ved at gennemgå trin 1 og 2 i afsnit 11. Aflæsning af måleresultater. INDIKATIONER FOR BRUG Icare HOME tonometer anvendes til lægeordineret måling af det intraokulære tryk (IOP) i det menneskelige øje. Det er indiceret til brug af patienter eller deres plejepersoner under overvågning af en øjenspecialist.
  • Seite 117: Sikkerhedsforanstaltning

    • 2 batterier • USB-nøgle med brugermanual for sundhedspersonale og Icare LINK software • USB-kabel til tilslutning af Icare HOME tonometer til en pc med Icare LINK- softwaren. • Vejledning til download af Icare LINK-software og registrering af tonometret. • Patientvejledning •...
  • Seite 118: Opsætning Af Tonometret

    LOAD (Isæt)-lys MEASURE (Mål)-lys REPEAT (Gentag)-lys DONE (Klar)-lys SERVICE-lys BATTERY (Batteri)-lys Tænd-/slukknap OPSÆTNING AF TONOMETRET Det er nemt og kræver kun nogle få trin at opsætte Icare HOME-tonometret. Følgende underkapitler beskriver, hvordan du kommer i gang. INSTALLERE ELLER SKIFTE BATTERI Løft det silikonelåg, der beskytter USB-porten og holder batteridækslet på plads. Åben dækslet til batterihuset af ved at trykke let på silikonelåget og lade dækslet til batterihuset glide af som vist på figur 6. 1. Silikonelåg 2. Batteridæksel Indsæt to CR123A lithiumbatterier med den positive "+"-ende opad som vist i figuren til venstre. Luk dækslet tæt og tryk silikonelåget på plads for at dække...
  • Seite 119: Brug Af Tonometret

    Dansk 10. BRUG AF TONOMETRET 10.1 VALG AF MÅLETILSTAND Tonometret har to driftstilstande: Serietilstand Serietilstand er særlig nyttig ved selv-tonometri. I serietilstand startes målefunktionen ved at holde knappen trykket ned (se figur 16), og tonometret tager seks hurtige målinger i træk for at få det endelige IOP-resultat. Knappen skal holdes nedtrykket i mindst tre sekunder. Enkelttilstand Enkelttilstand kan anvendes til at tage individuelle målinger en efter en. Enkelttilstand er særligt nyttig for patienter, som har tendens til at blinke meget. Tryk her kort på måleknappen (1 sekund) for hver af de seks målinger for at få det endelige IOP-resultat (figur 17).
  • Seite 120: Aflæsning Af Måleresultater

    øjets tryk i mmHg, klokkeslæt og dato for målingen, identifikation af øje (højre eller venstre) og målingens kvalitet. Det er nemt at uploade: Start Icare LINK-softwaren på din pc (figur 30). Tilslut tonometret til pc'en med USB-kablet. Lysene Load (Isæt) og Measure (Mål) blinker. Hvis ingen lys blinker, eller lysene Service og Battery blinker, skal du tilslutte USB-kablet igen. Icare LINK softwaren opdaterer nu automatisk tonometrets interne ur til pc'ens klokkeslæt (figur 31). Kopier dataene til en valgt patient på Icare LINK-softwaren (figur 32). Flere oplysninger om Icare LINK-softwaren http://www.icaretonometer.com/products/icare-link/ 12. FEJLFINDING Tonometret monitorerer og kontrollerer probens måleposition og hastighed under målingerne og signalerer fejl med lyd- og lyssignaler. Følgende tabel...
  • Seite 121: Udskiftning Af Probebase

    Dansk Fejllys Fejllyde Årsag Afhjælpning Probebasens lys To lange a) Proben er for Tryk på måleknappen igen for blinker rødt, og biplyde langt fra eller at slette fejlmeddelelsen. Measure (Måle)- for tæt på øjet. lyset slukker a) Indstil den korrekte (figur 35). b) Probens afstand på...
  • Seite 122: Rengøring Af Probebase

    Icare HOME tonometer brugermanual for sundhedspersonale 14. RENGØRING AF PROBEBASE Probebasen kan genbruges efter grundig rengøring. Rengør probebasen hver sjette måned. Udskift proben, udskift eller rengør probebasen, hvis Service- lyset blinker. Vejledning i rengøring af probebasen: • Fyld probebasens beholder til rengøringsmiddel eller en anden beholder med 70-100 % isopropylalkohol. • Sluk for apparatet. • Skru probebasens krave af. • Vend bunden i vejret på probebasen over beholderen, læg probebasen i beholderen og lad den ligge i blød i 5-30 minutter.
  • Seite 123: Symboler

    Dansk Måleinterval: 5-50 mmHg Nøjagtighed (95% toleranceinterval i forhold til manometri): ±1,2 mmHg (≤20 mmHg) og ±2.2 mmHg (>20 mmHg). Repeterbarhed (variationskoefficient): < 8%. Serienummeret står på indersiden af batteridækslet. Probernes batchnummer står på siden af probeæsken og blisterpakningen. Der er ingen elektriske forbindelser mellem tonometeret og patienten. Tonometret har BF-typebeskyttelse mod elektrisk stød.
  • Seite 124: Elektromagnetisk Erklæring

    Icare HOME er klasse B-udstyr og kræver særlige forholdsregler vedrørende EMC og skal installeres og tages i brug i henhold til nedenstående EMC- information. Vejledning og producentens erklæring – Elektromagnetiske emissioner Icare HOME (TA022) er beregnet til brug i elektromagnetisk miljø som beskrevet nedenfor. RF emissioner Gruppe 1 Icare HOME (TA022) er batteridrevet og...
  • Seite 125 Dansk Vejledning og producentens erklæring – Elektromagnetisk immunitet Icare HOME (TA022) er beregnet til brug i elektromagnetisk miljø som beskrevet nedenfor. Immunitetstest IEC 60601 Overensstem- Elektromagnetisk Testniveau melsesniveau miljø Vejledning Elektrostatisk ± 8 kV kontakt ± 8 kV kontakt Gulve skal være udledning (ESD) ± 2kV, ±4kV, ±8kV,...
  • Seite 126: Uddannelse

    Icare HOME tonometer brugermanual for sundhedspersonale Vejledning og producentens erklæring – Elektromagnetisk immunitet Icare HOME (TA022) er beregnet til brug i elektromagnetisk miljø som beskrevet nedenfor. Immunitetstest IEC 60601 Overens- Elektromagnetisk Testniveau stemmelses- miljø Vejledning niveau Ledningsbåret RF 3 V 0,15 MHz – ADVARSEL: Bær-...
  • Seite 128 Manual de instruções do tonômetro Icare HOME para profissionais da saúde PORTUGUÊS Instruções de segurança .................1 Indicações de uso .....................2 Contraindicações ....................2 Aviso ........................3 Cuidado ......................3 Introdução ......................3 Conteúdo da embalagem ................3 Antes de começar.....................4 Configuração do tonômetro ................4 Instalação ou troca da bateria ..............4 9.2 Ligação do tonômetro ................4...
  • Seite 129: Instruções De Segurança

    Em caso de conflito, a versão em inglês prevalecerá. Este dispositivo está de acordo com a: Diretiva do Dispositivo Médico 93/42/EEC Regulamentações de Dispositivo Médico Canadense RoHS Directive 2011/65/EU Copyright © 2017 Icare Finland Oy Fabricado na Finlândia Icare Finland Oy Äyritie 22, 01510 Vantaa Tel. +358 9 8775 1150, Fax +358 9 728 6670 0598 www.icaretonometer.com, info@icarefinland.com...
  • Seite 130: Indicações De Uso

    Manual de instruções do tonômetro Icare HOME para profissionais da saúde AVISO! O uso de acessórios, transdutores ou cabos que não sejam especificados ou fornecidos pelo fabricante deste equipamento poderá resultar em aumento de emissões eletromagnéticas ou diminuição da imunidade eletromagnética deste equipamento e resultar em funcionamento inadequado.
  • Seite 131: Aviso

    (direito ou esquerdo) e a qualidade da medição. O tonômetro Icare HOME pode registrar mais de mil resultados de medição. Você pode copiar as informações de medição registradas para um PC por meio de um cabo USB para auxiliar no tratamento de seus pacientes com glaucoma. CONTEÚDO DA EMBALAGEM A embalagem contém: • Tonômetro Icare HOME • 10 sondas descartáveis esterilizadas • 2 baterias • Cartão de memória USB que inclui o manual de instruções para profissionais da saúde e o software Icare LINK • Cabo USB para conectar o tonômetro Icare HOME a um PC que executa o software Icare LINK • Instruções para baixar o software Icare LINK e o registro do tonômetro •...
  • Seite 132: Antes De Começar

    Manual de instruções do tonômetro Icare HOME para profissionais da saúde ANTES DE COMEÇAR Localize as partes, os botões e as luzes indicadoras principais do tonômetro. As figuras localizam-se no início deste documento. PEÇAS FRONTAIS (Figura 1) Base da sonda que incorpora a luz indicadora Transmissor de reconhecimento do olho Sensor de reconhecimento do olho Apoio da bochecha Apoio da testa PEÇAS SUPERIORES (Figura 2) Botão de medição...
  • Seite 133: Uso Do Tonômetro

    Português Para carregar a sonda: Desembale a sonda (Figura 10). Remova a tampa do recipiente da sonda conforme mostrado na Figura 11. Aponte o tonômetro para cima. Solte a sonda na base de sonda (12) virando o recipiente da sonda do avesso, conforme mostrado na Figura 12. Pressione o botão de medição brevemente (1 segundo) para ativar a sonda (Figura 13).
  • Seite 134: Tirando As Medições

    Manual de instruções do tonômetro Icare HOME para profissionais da saúde COMPONENTES DE RECONHECIMENTO DO OLHO (Figura 21) Transmissor infravermelho do lado esquerdo e lado direito. Sensor de infravermelho. 10.4 TIRANDO AS MEDIÇÕES A sonda fará um contato breve e sutil com o olho quando você tirar a medição. Nenhum anestésico tópico é necessário. A frequência de medições recomendada é 3-4 vezes ao dia com um máximo de 5-6. Para medir a pressão intraocular: Verifique se a luz Measure (Medir) ainda está...
  • Seite 135: Solução De Problemas

    Português 12. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS O tonômetro monitora e controla automaticamente a posição de medição e a velocidade da sonda durante as medições, e indica erros com sons e luzes. A tabela a seguir o instrui nas situações de erro e explica o que significam as diferentes luzes e sons. As luzes indicadoras também são apresentadas na figura a abaixo da tabela. Luz de erro Motivo Ação do erro Bateria Não.
  • Seite 136: Substituição Da Base Da Sonda

    Manual de instruções do tonômetro Icare HOME para profissionais da saúde LOAD PROBE (Carregar Sonda) (Figura 40) LOAD (Carregar) (ícone verde) MEASURE (Medir) (Figura 41) MEASURE (Medir) (ícone verde) REPEAT (Repetir) (Figura 42) REPEAT (Repetir) (ícone amarelo) DONE (Pronto) (Figura 43) DONE (Pronto) (ícone verde)
  • Seite 137: Vida Útil

    Português Número Descrição do produto Peso Dimensões da peça Caixa da sonda 55,14g 8,2 x 19,5 x 3,5 cm Recipiente de limpeza da 5,6 cm x 2 cm base da sonda 17. VIDA ÚTIL A vida útil estimada do dispositivo é de 5 anos. A manutenção descrita nos capítulos 12-15 é...
  • Seite 138: Símbolos

    EMC, e deve ser instalado e operado conforme as informações de EMC descritas abaixo. Orientação e declaração do fabricante – Emissões eletromagnéticas O Icare HOME (TA022) é destinado ao uso e deve ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. Emissões de RF Grupo 1 O Icare HOME (TA022) é...
  • Seite 139 APLICA são recarregáveis tensão IEC 61000-3-3 Orientação e declaração do fabricante – Imunidade eletromagnética O Icare HOME (TA022) é destinado ao uso e deve ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. Teste de Nível de teste Nível de Ambiente imunidade IEC 60601...
  • Seite 140: Treinamento

    Manual de instruções do tonômetro Icare HOME para profissionais da saúde Orientação e declaração do fabricante – Imunidade eletromagnética O Icare HOME (TA022) é destinado ao uso e deve ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. Teste de imunidade IEC 60601 Nível de con- Ambiente Nível de teste...
  • Seite 142 Icare HOME tonometer Gebruiksaanwijzing voor medisch personeel NEDERLANDS Veiligheidsinstructies ..................1 Aanwijzingen voor gebruik ................2 Contra-indicaties ....................2 Waarschuwing ....................3 Let op .........................3 Inleiding ......................3 Inhoud van de verpakking ................3 Voordat u begint ....................4 De tonometer gereedmaken voor gebruik ...........4 De batterij installeren of vervangen ............4 De tonometer inschakelen ..............4...
  • Seite 143: Veiligheidsinstructies

    Dit apparaat voldoet aan: Richtlijn 93/42/EEG betreffende medische hulpmiddelen Canadese regelgeving betreffende medische hulpmiddelen RoHS Directive 2011/65/EU Copyright © 2017 Icare Finland Oy Made in Finland Icare Finland Oy Äyritie 22, 01510 Vantaa Tel. +358 9 8775 1150, Fax +358 9 728 6670 0598 www.icaretonometer.com, info@icarefinland.com...
  • Seite 144: Aanwijzingen Voor Gebruik

    1 en 2 in paragraaf 11 uitvoert. De meetgegevens lezen. AANWIJZINGEN VOOR GEBRUIK De Icare HOME-tonometer is een apparaat voor bewaking van de interne oogdruk (IOP, intraocular pressure) in het menselijk oog. Het instrument wordt verstrekt op doktersvoorschrift. Het instrument is bestemd voor gebruik door patiënten of hun verzorgers onder toezicht van een...
  • Seite 145: Waarschuwing

    • USB-geheugenstick met de gebruiksaanwijzing voor medisch personeel en de Icare LINK-software • USB-kabel om de Icare HOME-tonometer aan te sluiten op een pc waarop de Icare LINK-software is geïnstalleerd • Instructies voor het downloaden van de Icare LINK-software en registratie van de tonometer •...
  • Seite 146: Voordat U Begint

    Lampje BATTERY (Batterij) Aan-uitknop DE TONOMETER GEREEDMAKEN VOOR GEBRUIK In een paar eenvoudige stappen maakt u de Icare HOME-tonometer klaar voor gebruik. In de volgende subhoofdstukken wordt beschreven hoe u met het instrument aan de slag kunt. DE BATTERIJ INSTALLEREN OF VERVANGEN Haal het siliconen dopje omhoog dat de USB-poort beschermt en het klepje van het batterijvakje op zijn plaats houdt.
  • Seite 147: De Sonde Laden

    Nederlands DE SONDE LADEN De Icare HOME-tonometer gebruikt sondes voor eenmalig gebruik die worden geleverd in plastic buisjes die zijn verpakt in een blisterverpakking, zoals in de afbeeldingen 8 en 9. U laadt de sonde als volgt: Pak de sonde uit (afbeelding 10).
  • Seite 148: De Meting Uitvoeren

    Service (Service) en Battery (Batterij) knipperen, moet u de USB-kabel opnieuw aansluiten. De interne klok van de tonometer wordt op dat moment door de Icare LINK-software automatisch bijgewerkt met de systeemtijd van de computer (afbeelding 31).
  • Seite 149: Problemen Oplossen

    Nederlands Meer informatie over Icare LINK-software http://www.icaretonometer.com/products/icare-link/ 12. PROBLEMEN OPLOSSEN De tonometer bewaakt en regelt de meetpositie en snelheid van de sonde tijdens de metingen automatisch en geeft fouten aan met geluidssignalen en lampjes. In de volgende tabel vindt u een beschrijving van de verschillende fouten en de betekenis van de verschillende lampjes en geluidssignalen.
  • Seite 150: De Sondebasis Vervangen

    Icare HOME tonometer Gebruiksaanwijzing voor medisch personeel SONDE LADEN (afbeelding 40) LADEN (groen pictogram) METEN (afbeelding 41) METEN (groen pictogram) HERHALEN (afbeelding 42) HERHALEN (geel pictogram) GEREED (afbeelding 43) GEREED (groen pictogram) SERVICE (afbeelding 44) SERVICE (rood pictogram) BATTERIJ BIJNA LEEG (afbeelding 45).
  • Seite 151: Levensduur

    Nederlands Artikel- Productomschrijving Gewicht Afmetingen nummer USB-kabel Sondedoos 55,14g 8,2 x 19,5 x 3,5 cm Reinigingsbakje 5,6 cm x 2 cm sondebasis 17. LEVENSDUUR De verwachte levensduur van het apparaat is 5 jaar. Het onderhoud dat beschreven staat in de hoofdstukken 12-15 is vereist gedurende de verwachte levensduur.
  • Seite 152: Symbolen

    20. ELEKTROMAGNETISCHE VERKLARING Icare HOME is een apparaat van klasse B waarvoor speciale maatregelen met betrekking tot EMC vereist zijn en dat moet worden geïnstalleerd en worden onderhouden volgens EMC-informatie die hieronder wordt gegeven. Richtlijnen en verklaring van producent - Elektromagnetische emissies Icare HOME (TA022) is bestemd voor gebruik in de elektromagnetische omgeving die hieronder wordt gespecificeerd.
  • Seite 153 TOEPASSING oplaadbaar en flikkering IEC 61000-3-3 Richtlijnen en verklaring van de producent - Elektromagnetische immuniteit Icare HOME (TA022) is bestemd voor gebruik in de elektromagnetische omgeving die hieronder wordt gespecificeerd. Immuniteitstest IEC 60601 Nalevingsni- Elektromagnetische testniveau veau omgeving - richtlijnen Elektrostatische ±...
  • Seite 154: Training

    Icare HOME tonometer Gebruiksaanwijzing voor medisch personeel Richtlijnen en verklaring van de producent – Elektromagnetische immuniteit Icare HOME (TA022) is bestemd voor gebruik in de elektromagnetische omgeving die hieronder wordt gespecificeerd. Immuniteitstest IEC 60601 Nalevings- Elektromagnetische Testniveau niveau omgeving - richtlijnen Geleide RF 3 V 0,15 MHz –...
  • Seite 156 Mode d'emploi du tonomètre Icare HOME à l'attention des professionnels des soins de santé FRANÇAIS Consignes de sécurité ..................1 Indications d’utilisation ..................2 Contre-indications ....................2 Avertissement ....................3 Précautions .......................3 Introduction ......................3 Contenu de l'emballage ...................3 Avant de commencer ..................4 Configuration du tonomètre ................4 Mise en place ou changement des piles ..........4...
  • Seite 157: Consignes De Sécurité

    Les informations contenues dans ce document sont susceptibles d'être modifiées sans notification préalable. En cas de conflit, la version anglaise prévaut. Cet appareil est conforme aux dispositions : de la directive 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux des règlements canadiens sur les instruments médicaux RoHS Directive 2011/65/EU Copyright © 2017 Icare Finland Oy Fabriqué en Finlande Icare Finland Oy Äyritie 22, 01510 Vantaa Tél. +358 9 8775 1150, Fax +358 9 728 6670 0598 www.icaretonometer.com, info@icarefinland.com CONSIGNES DE SÉCURITÉ...
  • Seite 158: Indications D'utilisation

    Mode d'emploi du tonomètre Icare HOME à l'attention des professionnels des soins de santé AVERTISSEMENT ! L'utilisation d'accessoires, transducteurs et câbles autres que ceux spécifiés ou fournis par le fabricant de cet appareil peut augmenter les émissions électromagnétiques ou diminuer la protection électromagnétique de cet appareil et perturber son fonctionnement.
  • Seite 159: Avertissement

    • Une clé USB contenant le mode d'emploi destiné aux professionnels des soins de santé et le logiciel Icare LINK • Un câble USB pour brancher le tonomètre Icare HOME sur un PC avec le logiciel Icare LINK • Les instructions de téléchargement du logiciel Icare LINK et d'enregistrement du tonomètre • Le guide du patient • Indicateurs de position d’appui • Une carte de garantie •...
  • Seite 160: Avant De Commencer

    Mode d'emploi du tonomètre Icare HOME à l'attention des professionnels des soins de santé AVANT DE COMMENCER Repérez les pièces principales, les boutons et les témoins lumineux du tonomètre. Les illustrations sont présentées au début de ce document. FACE AVANT (Figure 1) Support de sonde avec témoin lumineux Émetteur de reconnaissance oculaire Capteur de reconnaissance oculaire Appui latéral Appui frontal PARTIE SUPÉRIEURE (Figure 2)
  • Seite 161: Utilisation Du Tonomètre

    Français Pour insérer la sonde : Déballez la sonde (Figure 10). Ouvrez le capuchon du tube de sonde comme illustré sur la Figure 11. Tournez le tonomètre vers le haut. Faites glisser la sonde dans son support en mettant le tube à l’envers comme illustré sur la figure 12. Appuyez brièvement sur le bouton de mesure (1 seconde) pour activer la sonde (Figure 13). La sonde effectue un rapide mouvement de va et vient (Figure 14). Si le témoin vert MESURER clignote, la sonde est insérée correctement et prête à effectuer une mesure (Figure 15). 10. UTILISATION DU TONOMÈTRE 10.1 CHOIX D’UN MODE DE MESURE Le tonomètre peut fonctionner en deux modes : Mode série...
  • Seite 162: Prise De La Mesure

    Mode d'emploi du tonomètre Icare HOME à l'attention des professionnels des soins de santé COMPOSANTS DE RECONNAISSANCE OCULAIRE (Figure 21) Émetteur infrarouge gauche et droit. Capteur infrarouge 10.4 PRISE DE LA MESURE La sonde entre brièvement et délicatement en contact avec l'œil lorsque vous prenez la mesure. Aucune anesthésie locale nécessaire. Il est recommandé...
  • Seite 163: Dépannage

    Français Pour plus d'informations sur le logiciel Icare LINK http://www.icaretonometer.com/products/icare-link/ 12. DÉPANNAGE Le tonomètre surveille et contrôle automatiquement la position de mesure et la vitesse de la sonde pendant les mesures et indique les erreurs par des signaux sonores ou lumineux. Le tableau suivant décrit différents types d'erreurs et explique la signification des différents signaux sonores ou lumineux. Les témoins lumineux sont également illustrés sous le tableau.
  • Seite 164: Remplacement Du Support De La Sonde

    Mode d'emploi du tonomètre Icare HOME à l'attention des professionnels des soins de santé INSERTION DE LA SONDE (Figure 40) CHARGER (icône verte) MESURE (Figure 41) MESURER (icône verte) RÉPÉTITION (Figure 42) RÉPÉTEZ (icône jaune) TERMINÉ (Figure 43) TERMINÉ (icône verte) ENTRETIEN (Figure 44) ENTRETIEN (icône rouge) BATTERIE FAIBLE (Figure 45).
  • Seite 165: Durée De Vie

    Français Numéro Description du produit Poids Dimensions de pièce TA022-037 Indicateurs de position 70 mm x 41 mm x 13 mm d’appui Câble USB Boîte de sondes 55,14g 8,2 x 19,5 x 3,5 cm Tube de nettoyage du 5,6 cm x 2 cm support de sonde 17. DURÉE DE VIE La durée de vie de l’appareil est estimée à 5 ans. L’entretien décrit dans les chapitres 12 à 15 doit être effectué tout au long de la durée de vie de l’appareil.
  • Seite 166: Symboles

    Mode d'emploi du tonomètre Icare HOME à l'attention des professionnels des soins de santé 19. SYMBOLES Attention Ce produit répond aux besoins en puissance d’un produit LED de Classe Consulter le mode d’emploi 1 conformément à la norme IEC/EN pour de plus amples...
  • Seite 167 0 % UT pendant opérationnel lorsqu'il et variations 1 cycle est connecté à un de tension 70 % UT pendant ordinateur externe, sur les lignes 25/30 cycles les batteries de l'Icare d’alimentation (50/60 Hz) HOME (TA022) ne sont d’entrée 0 % UT pendant pas rechargeables IEC 61000-4-11 250/300 cycles (50/60 Hz) Fréquence...
  • Seite 168: Formation

    Mode d'emploi du tonomètre Icare HOME à l'attention des professionnels des soins de santé Directives et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique Icare HOME (TA022) est destiné à une utilisation et doit être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Test d'immunité IEC 60601 Niveau de Environnement Niveau de test conformité électromagnétique - Directives RF conduites 3 V 0,15 MHz –...
  • Seite 172 www.icaretonometer.com...

Inhaltsverzeichnis