Herunterladen Diese Seite drucken

Tescoma Handy Gebrauchsanleitung Seite 2

Parmesanreibe
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Handy:

Werbung

AVISO
Antes de rallar de nuevo, deslizar la tapa desde debajo de la cuchilla hasta el frontal –
si la tapa está posicionada debajo de la cuchilla, el mango del rallador no puede rotar.
MANTENIMIENTO
Desmontar el rallador antes de su limpieza: sujetar la cuchilla, retirarla girando suave-
mente la manivela en sentido contrario a las agujas del reloj y extraer la cuchilla y el
cierre prensador del cuerpo del rallador. Lavar el rallador desmontado. Todas las partes
del rallador son aptos para lavavajillas. Evitar el uso de agentes arenosos y agresivos
químicos para su limpieza; secar todas las partes del rallador con una bayeta después
de su limpieza.
GARANTÍA DE 3 AÑOS
Una garantía de 3 años se aplica a este producto a partir de la fecha de compra.
LA GARANTÍA NUNCA CUBRE LOS DEFECTOS:
- debidos a un uso inapropiado o incompatible con las Instrucciones de uso
- debidos a un impacto, caída, o mal uso
- debido a reparaciones no autorizadas o alteraciones al producto.
En caso de reclamación justificada por favor contacte con su proveedor o con el servicio
técnico; para un listado por favor consulte en www.tescoma.com.
J INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
CARACTERÍSTICAS
Excelente para facilmente ralar queijo parmesão ou outros tipos de queijo direta-
mente para os alimentos. O ralador pode ser fechado e guardado no frigorífico após
a utilização – o queijo não usado não seca e não se desperdiça. Está pronto para
a próxima utilização.
MONTAGEM
Colocar a lâmina rotativa a partir de baixo no recipiente do ralador (Fig. 1). Segurar
a lâmina a partir do interior, colocar a manivela no bordo superior e prender rodan-
do brevemente para a direita (Fig. 2). Colocar a tampa de pressão no recipiente do
ralador (Fig. 3).
RALAR
Rodar a manivela para o lado e colocar uma quantidade adequada de parmesão ou
outro tipo de queijo duro cortado em pedaços pequenos na área entre a lâmina e a
tampa de pressão (Fig. 4). Colocar o ralador sob o alimento,
o queijo no alimento rodando a manivela
ARMAZENAGEM
Rodar a manivela de forma a tapar a abertura com o queijo que não foi usado e posi-
cionar a tampa deslizante sob a lâmina – fechar o ralador (Fig. 6). O queijo não usado
guardado no ralador fechado não seca e não suja a mesa, frigorífico, etc. (Fig. 7).
ATENÇÃO
Antes de ralar novamente, deslizar a tampa para a frente da posição sob a lâmina –
se a tampa estiver posicionada sob a lâmina, a manivela do ralador não roda.
MANUTENÇÃO
Desmontar o ralador antes de limpar: segurar a lâmina, rodar levemente a manivela
para a esquerda e retirar a lâmina e a tampa de pressão do recipiente do ralador.
Lavar o ralador desmontado. Todas as peças do ralador podem ser lavadas na máquina
de lavar louça. Para limpar evitar agentes de limpeza à base de areia e quimicos
agressivos. Limpar muito bem todas as peças do ralador após a lavagem.
3 ANOS DE GARANTIA
Este produto tem uma garantia de 3 anos desde a data da sua aquisição.
A GARANTIA NUNCA COBRE DEFEITOS:
- derivados de uso impróprio incompatível com as Instruções de utilização
- resultados de impacto, queda ou má utilização
- derivados de reparações não autorizadas ou alterações ao produto.
Em caso de queixa justificada por favor contacte o seu revendedor ou um dos cen-
tros de serviços, para uma lista destes centros por favor consulte o site
www.tescoma.com.
D GEBRAUCHSANLEITUNG
EIGENSCHAFTEN
Hervorragend zum leichten Reiben von Parmesankäse sowie von anderen geeigneten
Käsesorten direkt über die Speisen. Nach dem Gebrauch kann die Reibe geschlossen
und im Kühlschrank aufbewahrt werden, wobei der unverbrauchte Käse trocknet
nicht aus, schüttet sich nicht aus und ist griffbereit.
ZUSAMMENBAU
Die Drehklinge von unten in den Reibekörper einlegen (Abb. 1). Die Klinge halten,
den Griff auf ihren oberen Rand aufsetzen, kurz im Uhrzeigersinn umdrehen, befesti-
gen (Abb. 2). Den Druckverschluss in den Reibekörper einlegen (Abb. 3).
REIBEN
Den Griff abseits drehen, Parmesankäse, bzw. anderen Hartkäse in kleineren Stücken
schneiden, adäquate Menge davon in den Raum zwischen der Klinge und dem
Druckverschluss geben (Abb. 4). Die Reiben über das Gargut geben,
drücken, mit dem Griff drehen, den Käse streuen
AUFBEWAHRUNG
Den Griff umdrehen, wobei er die Öffnung mit unverbrauchtem Käse decken soll,
die Schiebekappe unter die Klinge verschieben – die Reibe schließen (Abb. 6). Der
unverbrauchte Käse in der verschlossenen Reibe trocknet nicht aus, verschmutzt den
Tisch, den Kühlschrank usw. nicht. (Abb. 7).
HINWEIS
Vor dem nächsten Reiben die Schiebekappe nach vorne verschieben – ist die Kappe
unter der Klinge, kann man mit dem Griff nicht drehen.
REINIGUNG
Die Reibe vor dem Reinigen zerlegen: die Klinge halten, den Griff gegen den Uhrzei-
gersinn umdrehen, den Griff abnehmen, die Klinge und den Druckverschluss heraus-
nehmen. Die Reibe im zerlegten Zustand spülen, alle Teile sind spülmaschinenfest.
Weder sandhaltigen Scheuermittel, noch aggressive Chemikalien verwenden, nach
dem Reinigen alle Teile trockenwischen.
3 JAHRE GARANTIE
Für dieses Produkt wird eine Garantiefrist von 3 Jahren ab Verkaufsdatum gewährt.
DIE GARANTIE ERSTRECKT SICH GRUNDSÄTZLICH NICHT AUF FOLGENDE FÄLLE:
- anleitungswidrige Gebrauchsanleitung
- Stoß-, Sturzbeschädigungen, nicht fachgerechte Handhabung
- nichtautorisierte Reparaturen und Änderungen am Produkt.
Bei der berechtigten Beanstandung wenden Sie sich bitte an Ihren Händler, bzw. an
eine der Servicestellen Tescoma, die Liste finden Sie auf www.tescoma.com.
F MODE D'EMPLOI
CARACTÉRISTIQUES
Excellent pour râper facilement et rapidement le parmesan et d'autres fromages
à pâte dure directement sur les plats. Après l'utilisation, il est possibles de fermer
la râpe et de la stocker au réfrigérateur ; le fromage non consommé ne dessèche pas,
ne s' é parpille pas et reste prêt pour un usage ultérieur.
MONTAGE
Introduire la lame rotative dans le corps de la râpe par le bas (fig. 1). Tenir la lame
de l'intérieur, placer sur son bord supérieur la manivelle et la fixer en tournant
brièvement dans le sens des aiguilles d'une montre (fig. 2). Introduire dans le corps
de la râpe le couvercle poussoir (fig. 3).
RÂPAGE
Tourner la manivelle vers le côté et placer dans l' e space entre la lame et le couvercle
poussoir une quantité correspondante de parmesan ou d'autre fromage à pâte dure
coupé en petits morceaux (fig. 4). Placer la râpe au-dessus du plat,
couvercle et, en tournant la manivelle, râper le fromage sur le plat
STOCKAGE
Tourner la manivelle de manière qu' e lle couvre l' o rifice avec le fromage non consom-
mé et placer le couvercle poussoir sous la lame – fermer la râpe (fig. 6). Le fromage
non consommé, stocké dans la râpe fermée, ne dessèche pas et ne salit pas la table,
le réfrigérateur, etc.(fig. 7).
AVERTISSEMENT
Avant le râpage suivant, pousser le couvercle dans la position avec la lame en avant
– si le couvercle se trouve dans la position sous la lame, il est impossible de tourner
la manivelle de la râpe.
ENTRETIEN
Avant le nettoyage, démonter la râpe : tenir la lame et la sortir en tournant brièvement
la manivelle contre le sens des aiguilles d'une montre, retirer la lame et le couvercle
poussoir du corps de la râpe. Laver la râpe démontée, toutes les parties peuvent être
nettoyées au lave-vaisselle. Laver avec des produits de nettoyage courants, ne pas
utiliser de produits abrasifs, ni de substances chimiques agressives, bien essuyer
toutes les pièces après le nettoyage.
3 ANS DE GARANTIE
Ce produit est couvert par une garantie de 3 ans, à compter du jour d'achat.
LA GARANTIE NE COUVRE TOUTEFOIS PAS LES CAS SUIVANTS :
- le produit a été utilisé en opposition avec le présent Mode d'emploi,
- les défauts sont apparus à la suite de chocs, de chute ou de mauvaise manipulation,
- des modifications ou réparations non autorisées ont été apportées au produit.
pressionar a tampa e ralar
(Fig. 5).
den Verschluss
(Abb. 5).
appuyer sur le
(fig. 5).
En cas de réclamation justifiée, veuillez vous adresser à votre revendeur ou à l'un des
centres de service après-vente dont la liste est fournie sur www.tescoma.com.
K INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
CHARAKTERYSTYKA
Doskonała do łatwego tarcia parmezanu oraz innych twardych serów bezpośrednio
na potrawy. Po użyciu niewykorzystany ser można przechowywać w tarce w lodówce.
Niewykorzystany ser nie wysycha, nie wysypuje się i jest gotowy do dalszego wy-
korzystania.
SKŁADANIE
Obrotowe ostrze należy wsunąć od spodu do korpusu tarki (rys. 1). Ostrze należy
przytrzymać od zewnątrz, na jego górny brzeg nasadzić rękojeść i krótkim obrotem
zgodnym z ruchem wskazówek zegara, dokręcić (rys. 2). Do korpusu tarki należy
włożyć zamknięcie zaciskowe (rys. 3).
TARCIE
Rękojeść należy przekręcić w bok i w miejsce pomiędzy ostrzem i zamknięciem zaci-
skowym włożyć odpowiednią ilość parmezanu lub innego twardego sera pokrojonego
na mniejsze kawałki (rys. 4). Następnie tarkę należy przemieścić nad potrawę,
zamknięcie i obracając rękojeścią zetrzeć ser na potrawę
PRZECHOWYWANIE
Rękojeść należy obrócić w taki sposób, aby zakrywała otwór pojemnika, natomiast
przesuwane wieczko przemieścić pod ostrze – zamknąć tarkę (rys. 6). Niewykorzystany
ser przechowywany w zamkniętej tarce nie wysycha i nie brudzi stołu, lodówki itp.
(rys. 7).
OSTRZEŻENIE
Przed ponownym tarciem należy przesunąć wieczko z położenia pod ostrzem do przodu.
Jeżeli wieczko tarki znajduje się pod ostrzem, nie należy obracać rękojeścią.
UTRZYMANIE
Przed myciem tarkę należy rozłożyć: przytrzymać ostrze i przekręceniem rękojeścią
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, zdjąć. Z korpusu tarki należy
wysunąć ostrze i zamknięcie zaciskowe. Tarkę należy myć rozłożoną, wszystkie części
można myć w zmywarce. Do czyszczenia nie należy używać środków na bazie piasku
oraz agresywnych środków chemicznych. Wszystkie części po wyczyszczeniu należy
wysuszyć.
GWARANCJA 3- LETNIA
Na produkt udzielana jest 3- letnia gwarancja, począwszy od dnia sprzedaży.
GWARANCJA NIE ZOSTANIE UWZGLĘDNIONA W NASTĘPUJĄCYCH PRZYPADKACH:
- produkt był użytkowany niezgodnie z Instrukcją użytkowania
- wady były spowodowane uderzeniem, upadkiem lub nieodpowiednim
postępowaniem z produktem
- dokonano nieautoryzowanych napraw i zmian produktu.
W przypadku uzasadnionej reklamacji, prosimy zwrócić się do swojego sprzedawcy lub
do jednego z punktów serwisowych, wykaz dostępny na stronie www.tescoma.com.
L NÁVOD NA POUŽITIE
CHARAKTERISTIKA
Vynikajúce pre ľahké strúhanie parmezánu a ďalších vhodných syrov priamo na pokrmy.
Po použití možno strúhadlo uzavrieť a skladovať v chladničke, nespotrebovaný syr
neosychá, nevysypáva sa a je pripravený na ďalšie použitie.
ZOSTAVENIE
Rotačnú čepeľ vložte zospodu do tela strúhadla (obr. 1). Čepeľ pridržte zvnútra, na jej
horný okraj nasaďte rukoväť a krátkym pootočením v smere hodinových ručičiek ju
upevnite (obr. 2). Do tela strúhadla vložte prítlačný uzáver (obr. 3).
STRÚHANIE
Otočte rukoväťou do strany a do priestoru medzi čepeľou a prítlačným uzáverom
vložte zodpovedajúce množstvo parmezánu, alebo iného vhodného tvrdého syra
nakrájaného na menšie kúsky (obr. 4). Strúhadlo premiestnite nad pokrm,
uzáver a otáčaním rukoväte nastrúhajte syr na pokrm
SKLADOVANIE
Rukoväť otočte tak, aby zakrývala otvor s nespotrebovaným syrom a posuvné viečko
premiestnite pod čepeľ – strúhadlo uzavrite (obr. 6). Nespotrebovaný syr uložený
v uzavretom strúhadle neosychá a neznečistí stôl, chladničku a pod. (obr. 7).
UPOZORNENIE
Pred ďalším strúhaním posuňte viečko z polohy pod čepeľou dopredu – pokiaľ sa
viečko nachádza v polohe pod čepeľou, nemožno otáčať rukoväťou strúhadla.
ÚDRŽBA
Pred čistením strúhadlo rozložte: pridržte čepeľ a pootočením rukoväte proti smeru
hodinových ručičiek ju zložte, z tela strúhadla vysuňte čepeľ aj prítlačný uzáver.
Strúhadlo umývajte v rozloženom stave, všetky časti možno umývať v umývačke
riadu. Na čistenie nepoužívajte čistiace prostriedky na báze piesku ani agresívne
chemikálie, všetky diely po očistení osušte.
3 ROKY ZÁRUKA
Na tento výrobok je poskytovaná 3-ročná záruka počnúc dňom predaja.
ZÁRUKA SA ZÁSADNE NEVZŤAHUJE NA TIETO PRÍPADY:
- výrobok bol používaný v rozpore s Návodom na použitie
- nedostatky boli spôsobené úderom, pádom či neodbornou manipuláciou
- na výrobku boli vykonané neautorizované opravy a zmeny.
V prípade oprávnenej reklamácie sa prosím obráťte na svojho predajcu, alebo na
niektoré zo servisných stredísk, zoznam na www.tescoma.com.
P ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
ХАРАКТЕРИСТИКА
Отлично подходит для легкого измельчения пармезана и других подходящих
сыров непосредственно на блюдо. Терка может быть закрыта и храниться в хо-
лодильнике после использования – не использованный сыр не высыхает и не
высыпается . Он готов для дальнейшего использования.
СБОРКА
Вставьте терочный диск в корпус терки снизу (Рис. 1). Держа диск за внутрен-
нюю часть, установите рукоятку на верхнюю часть крышки и закрепите ее,
слегка повернув по часовой стрелке (Рис. 2). Вставьте крышку-пресс в корпус
терки (Рис. 3).
КАК НАТЕРЕТЬ СЫР
Поверните рукоятку в сторону от отверстия и поместите необходимое количе-
ство сыра Пармезан или другого твердого сыра, предварительно нарезав его
на мелкие кусочки, между терочным диском и крышкой-прессом (Рис. 4).
Разместите терку над готовым блюдом,
поворачивая рукоятку
(Рис. 5).
ХРАНЕНИЕ
Поверните рукоятку так, чтобы она оказалась над отверстием с неиспользо-
ванным сыром, и разместите крышку-фиксатор под диском. Так вы закроете
терку (Рис. 6). Сыр при хранении в закрытой терке не высыхает и не выпадает
на стол или внутрь холодильника (Рис. 7).
ПРИМЕЧАНИЕ
Перед тем, как использовать терку снова, переместите крышку-фиксатор
из-под диска в переднее положение. Если крышка будет располагаться под
диском, повернуть рукоятку будет невозможно.
УХОД
Перед очисткой терку необходимо разобрать. Снимите с терки диск, повернув
рукоятку против часовой стрелки, затем снимите крышку-пресс. Терку можно
мыть только в разобранном виде. Все детали терки пригодны для мытья в по-
судомоечной машине. Не используйте для очистки терки песок и подобные
вещества, а также едкие химикаты. После очистки все детали терки необходимо
вытирать насухо.
3-ЛЕТНЯЯ ГАРАНТИЯ
Гарантия на продукцию – 3 года с даты покупки.
ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ НА ДЕФЕКТЫ, ВОЗНИКШИЕ:
- из-за неправильного использования, противоречащего требованиям
Инструкции по использованию
- в результате удара, падения или неправильной эксплуатации
- из-за несанкционированного ремонта или внесения изменений в продукцию.
В случае наличия обоснованной претензии просим вас обратиться к продавцу
или специалистам одного из сервис-центра. Список сервис-центров размещен
на сайте www.tescoma.com.
zacisnąć
(rys. 5).
stlačte
(obr. 5).
закройте крышку-пресс и натрите сыр,

Werbung

loading