Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Conexión Del Abrepuertas Eléctrico; Electric Lock Connection; Branchement De L'électro-Serrure; Verkabelung Der Elektrischen Verriegelung - Fermax Way-Fi Montageanleitung

Wi-fi plug&play
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Way-Fi:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

El pulsador del timbre se coloca en la puerta interior. Cuando un visitante pulsa el pulsador
del timbre, el monitor sonará en el interior de la casa, alertando así de la presencia del
visitante.
El pulsador de salida se coloca en la parte de dentro de la puerta. Cuando una persona
pulsa el pulsador de salida, se activará el abrepuertas eléctrico durante el tiempo en que se
presiona (no hay temporizador interno).
The doorbell button is placed in the inner door. When a visitor presses the doorbell button,
the monitor will ring inside the house, alerting on the presence of the visitor.
The exit button is placed inside the door. When a person presses the exit button, it will acti-
vate the electric lock during the time it is pressed (no internal timing).
Le bouton d'entrée est placé sur la porte intérieure. Dès qu'un visiteur appuie sur le bouton
d'entrée, le moniteur sonne dans la maison pour indiquer la présence du visiteur.
Le bouton de sortie est placé à l'intérieur de la porte. Dès qu'une personne appuie sur le
bouton de sortie, l'électro-serrure est activée tant que le bouton est pressé (pas de durée
établie en interne).
Die Klingeltaste befindet sich an der Innentür. Wenn ein Besucher die Klingeltaste betätigt,
wird der Monitor im Haus aktiviert, um auf den Besucher aufmerksam zu machen.
Die Exit-Taste befindet sich innen. Wenn jemand die Exit-Taste drückt, ist der elektrische
Türöffner so lange aktiviert, bis die Taste losgelassen wird.
O botão da campainha é colocado na porta interna. Quando o visitante pressiona o botão da
campainha, o monitor tocará dentro da casa, alertando sobre a sua presença.
O botão de saída é colocado dentro da porta. Quando uma pessoa pressiona o botão de
saída, ele ativará o bloqueio elétrico durante o tempo que for pressionado (sem tempo in-
terno).
b. Conexión del abrepuertas eléctrico /
tro-serrure /
Elektrischer Anschluss des Türöffners
Abrepuertas alimentado con suministro eléctrico interno (abrepuertas eléctrico de
contínua).
Nota:
1. El abrepuertas está limitado a 12 Vdc, y la corriente de mantenimiento debe ser inferior a 250 mA.
Door Lock powered from the internal power supply (electric lock of direct current).
Note:
1. The door lock is limited to 12Vdc, and holding current must be less than 250mA.
La serrure de la porte est alimentée par le courant interne (serrure électrique à courant
continu).
Note:
1.La serrure de la porte a une limitation de 12VDC, et le courant de maintien doit être in-
férieur à 250mA.
Türöffneraktivierung über interne Stromversorgung.
Hinweis:
1. Die Türstation liefert 12 Vdc und maximal 250mA für die Türöffneransteuerung.

Electric Lock Connection

/ Conexão de bloqueio elétrico
12
/ Branchement de l'élec-

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis